5 глава «План Б»
Она бы никогда и ни за что не сошла за клиентку. За девицу с легким взглядом на жизнь – да. За безвкусно одевающуюся барышню – конечно. За девушку без одежды в доме Вилла... Ох, черт! Грин готовился к худшему исходу. Томпсон растопчет их двоих, едва завидев Рори. Вилл так и видел, как пойдет выбивать пособие, а после сопьется в каком-нибудь трейлере на заброшенной парковке. Будет не лучше, чем папаша.
В офисе было все так же, как прежде. Никто не косился на него, разве что, кажется, Эрик проплыл мимо, особенно неприятно вздохнув. «Однозначно это он начал этот цирк с Рори», – решил Вилл. А кто еще? Грин мог представить, как скользкий Мур подсосался к начальнику, напев на ухо, что надо и не надо: «А я такой хороший, а Грин такой плохой... Я будущий гендиректор, хи-хи, ха-ха».
Вильям стиснул зубы. Он пытался отрепетировать все ответы на потенциальные вопросы, которые возникнут у Томпсона. В планах больше говорить самому и меньше позволять открывать рот Рори.
Наконец час икс пробил. Телефон внутренней связи затрещал, а на другом проводе нежный голос секретарши сообщил о прибытии мисс Старк. Грин выдохнул, поправил лацканы серого пиджака и решительно пошел встречать «клиентку».
То, что он увидел, повергло в легкую степень шока. Он замер как вкопанный. Рори стояла возле приемной стойки и мило болтала с администратором. Вид «мисс Старк» был как минимум непривычным. Пройди он по улице и увидь в подобном образе, ни за что бы не признал. Кудрявые волосы Рори послушно струились до лопаток, макияж сдержанный, чистый, губы помазаны прозрачным блеском, бежевый лак на ногтях, а самое главное – белая блуза и небесно-голубой костюм. Этот оттенок по-особенному играл со смуглой кожей.
– Здравствуйте, – она широко улыбнулась, как если бы снималась для рекламы зубной пасты.
Вилл откашлялся, кивнул, оглянулся. Что-то он совсем разнервничался, а ведь встреча с боссом даже не началась.
Оказавшись в кабинете Томпсона, Грин поплыл еще больше. Он будто одеревенел, потеряв способность к разговору, хотя врал всегда неплохо.
Босс вальяжно сидел в широком кресле, сканируя гостью.
– Не понимаю, зачем была такая секретность? – Бакстер прощупывал почву, ожидая ошибки. – Тихая встреча за закрытыми дверьми, лестница. Будто вы хотели остаться незамеченной, – стальные глаза многозначительно взглянули на Вилла. – Я уж плохим делом решил, что Вильяма переманивают конкуренты, а может, что похуже.
Сердце бешено заколотилось. Все, к чему готовился Грин, сыграло только против него. Реальность оказалась другая.
– Мы родственники, – внезапно выпалила Рори. – Кузены.
Вилл пытался подавить удивление. Между тем брюнетка оставалась спокойной.
– Троюродные, – добавил Грин из-за спины «Старк».
Она сидела через стол прямо напротив Томпсона. Осанка натянутая, как тетива, руки сложены на коленях в лучших традициях института благородных девиц.
– Понимаете, – продолжила она, – я просто не хотела поставить Вильяма в неловкое положение, – внезапно она заговорила с чистейшим британским акцентом, что казалось только добавляло правдивости словам. – Мне действительно нужен дом. Но пользоваться связями так некрасиво, особенно надеясь на хорошую скидку, – расхохоталась она. – О чем бы подумали его коллеги, узнай, что мы родственники? А мой вид... О боже! Наверное, я выглядела нелепо. Однако я буквально час как выпорхнула с самолета, а там так жарко... а хотелось увидеть братишку поскорее.
– Так вы работаете в Африке с родителями Вилла?
– Э, э, да!
– Вы тоже педиатр?
Рори немного замялась. Вытянула лебединую шею и села поудобнее.
– Я уролог.
Вилл повернулся на нее, потом на Томпсона, но босс чересчур увлеченно следил за девушкой, чтобы заметить, как Грин очевидно удивлен. Куда больше он был удивлен, когда заметил на столе босса газету, начинающуюся с заголовка: «Залог мужского здоровья...». Это объясняло выбор человека с фамилией «Старк».
– Вы будете на свадьбе? – Томпсон уперся локтями на столешницу, сложив ладони домиком.
– Рори не сможет, ей нужно возвращаться, – вмешался Вилл, пока горе-сестренка не нагородила лишнего.
– Очень жаль, – полуулыбка залегла на лице Бакстера. – А когда самолет?
– На следующей неделе, – ляпнула она.
– Прекрасно. Тогда приходите в эту пятницу на ужин к нам домой. Алекс будет рада. Редко возникает возможность встретиться с близкими Вилла.
Рори благородно улыбнулась.
*****
Под предлогом проводить сестренку до парковки Вилл вышел из здания еще до начала обеда. Он летел за деловитой Рори, как за собственным спасением, против течения прохожих. Деловой центр Бостона по обыкновению кишил спешащими людьми. Вокруг серые тусклые здания и такие же люди с поникшими, усталыми лицами. Скоро они закинутся кофе и станут на несколько минут счастливее, искреннее веря, что этот волшебный напиток поможет дожить до шести вечера.
– Какого черта ты свалилась на мою голову! – шикнул он, наконец нагнав ее.
– Меньше пить надо, милашка, – не поворачивая головы, ответила она, продолжая идти твердо, чеканя шаг. Выглядела она особенно самодовольно, будто только вышла из фирмы, где, ни больше ни меньше, стоит на посту гендиректора.
– Так! Правило номер один: ты не зовешь меня милашкой. Правило номер два: не отвечай на неоднозначные вопросы раньше меня, – поспевал он за ней.
– Скажи спасибо, что я «уезжаю» раньше свадьбы, – она сделала пальцами кавычки.
– Спасибо, но это не помогает. Алекс расколет тебя, да тебя все расколют.
Ее кудряшки пружинили в такт шагам, подбородок был приподнят, будто глядела на всех свысока. Удивительно органично у нее вышло слиться с образом так, если бы она всегда готовилась к этой роли, либо всегда являлась таким человеком.
– По-моему, твой босс мне поверил.
– Одно дело десять минут, а другое – сидеть вечер и поддерживать беседу.
– Ну, давай скажем, что меня сбил грузовик и я не в состоянии посетить этот вечер, – Рори наконец остановилась, развернулась, сложив руки на груди.
– Тогда мою свадьбу перенесут из-за трагедии. А я бы предпочёл распрощаться с тобой, как с дальней родственницей, и никогда не вспоминать.
Позади урчал бесконечный поток машин, люди неслись мимо.
– Ладно, я все поняла, пупсик.
– Эй, не зови меня так!
– Ты сказал про милашку, пупсика в договоре не было.
– Рори, я умоляю тебя. Просто послушай, если Томпсон усомнится в моей верности, он меня в бетон закатает. Нам же обоим выгодно, когда ты при деньгах, а я – без проблем.
– Так теперь тебе выгодно, что я при деньгах? Ладно, ладно, не хмурься.
– Давай так, если все пройдет гладко, я дам тебе еще денег.
– Выгодная сделка. Но у нас мало времени, братишка, два дня недостаточно, чтобы написать родословную, но вполне хватает, чтобы описать общие хитросплетения «нашей семьи».
Вильям тряхнул головой. От идеально уложенных волос не осталось следа – кажется, сегодня он слишком часто хватался за голову.
– Приезжай вечером в закусочную, там и поболтаем. Номер мой у тебя есть, – ощутимо снисходительно произнесла девушка.
От такого тона Вилл ощущал себя бедолагой на обочине, но выбора у него не было. С появлением Рори в его жизни выбора вообще не оставалось.
*****
Теплый свет бра тускло горел над столиком. Казалось, это единственный островок во всем зале, ибо все вокруг было погружено в сон. Рори и Вилл сидели друг напротив друга в напряженной тишине. На скатерти стояли две кружки с несладким кофе.
Парень осмотрелся. Заведение выглядело закрытым.
– А хозяин не против, что мы здесь сидим? – Грин привычно поднял запястье, совершенно позабыв, что его часы радуют ломбард.
– Матильда! – гаркнула Рори. Вилл дернулся. – Ты не против, что мы тут сидим?
– Сиди, сколько влезет, потом посуду помой и мусор вынеси на задний двор, тащит от баков каким-то дерьмом, – она продолжила что-то бурчать на кухне.
– Доходчиво?
– Значит, ты здесь работаешь? – вопросом на вопрос ответил он.
– Тонкости жизни этой версии меня тебя волновать не должны. Поговорим о версии твоей «кузины». Рассказывай.
– Мои родители работают педиатрами в Африке уже почти восемь лет.
Рори разразилась смехом.
– Получше что-нибудь не мог придумать? – она сделала несколько глотков кофе.
– Это правда, – его брови приподнялись.
– Нет, неправда, Вилли-Тилли. Кто на такое вообще купится? – фыркнула она. – Серьезно?
– Независимо от твоего мнения, мои родители педиатры, а ты теперь уролог.
Девушка снова засмеялась.
– Ладно, продолжай, кузен.
– Я закончил университет в Бостоне по специальности «архитектура». Учился пять лет, потом попал на стажировку в «Томпсон», а после – в основной штат.
– Не думаю, что твоей невесте будет интересно слушать именно это. Скорее... как там ее?
– Александра.
– Скорее твоя Александра захочет послушать, как ты сдирал коленки во дворе, носился и развлекался.
Виллу не понравилось, как имя его девушки произносит Рори. Было в этом что-то горькое.
– Нет! Никаких коленок! Я из обеспеченной семьи, детство провел в маленьком городке Франции со своей бабушкой, потом, когда мне исполнилось десять, мы с родителями переехали в Портленд.
Рот Рори немного приоткрылся, но она ничего не сказала.
– Почему именно британский акцент? – решил уточнить Вилл, честно впечатленный игрой девушки.
Лицо ее посерьезнело. Без слов она поднялась, зашла на кухню, а вернулась с бутылкой начатого бурбона.
– Подумала, что в кофе не хватает сладкого. Будешь?
Последний прием алкоголя сыграл с ним плохую шутку. Но та самая «шутка» уже сидела напротив, и вряд ли могло произойти нечто непоправимое от пары капель.
– Добавь немного, – соблазнился Вильям.
Рори разлила бурбон и села на прежнее место.
– Значит, ты хочешь предстать перед семьей Томпсон образованным, праведным мальчиком с идеальными родителями?
– Не совсем так. Мне просто не нужны лишние вопросы, а они и не поднимались, если бы не появление моей «кузины», – усталым голосом произнёс Вильям. – Почему ты подошла тогда именно ко мне? – вымученно протянул он.
– Ты мне понравился.
– Чушь. Может, с кем-то эта отговорка прошла бы на ура, но не со мной. Зачем ты поехала ко мне домой?
– Мы переспали, смирись.
– Не спали!
– Ты не женщина, чтобы ощутить послевкусие полового акта.
– Лжешь ведь. Очевидно врешь.
– Лгу? Кто бы говорил. Детство во Франции? Чтобы было сложнее нарыть информацию. Фотки из детства? Ах да, они у бабули и так далеко. Что? Портленд, тот самый город, что совершенно не рядом с Бостоном? Да, да, именно там хранятся все мои воспоминания. Родители в Африке? Ну, конечно, связь плохая, они так заняты, с ними не встретиться. Вильям, тебе надо было говорить, что ты граф-сирота. Ну, чтобы наверняка Александра лапшу стянуть с ушей не смогла.
Вильям примолк: глаза налились красным, губы пересохли, в груди неприятно скребло. Он злился. Злился оттого, что его раскрыли. Рори читала его, как открытую книгу, попадая точно в цель по каждой выдумке. Еще никогда он с таким не сталкивался.
– Ты не похож на парня из высшего общества, хоть отчаянно пытаешься, – она подлила бурбона в его опустевшую чашку. – Я видела этих чопорных придурков каждый день и скажу тебе, Вилли-Тилли, походить на них, оно того не стоит.
Крепкий напиток очевидно одурманил Рори, она прилегла на одну руку прямо на столе, заискивая, уставившись на собеседника.
– Давай придумаем мне биографию поувесистей, пока мой бурбончик не закончился.
Будь они в другой ситуации, Грин психанул и ушел бы. Выслушивать правду оказалось крайне неприятно. Но пришлось собраться с силами, обсудить тонкости их выдуманного родства.
Через час Рори сильно опьянела. Прислонилась щекой к скатерти, расслабила тело. Вилл не одобрял подобного поведения, мало ли что могло произойти, будь на его месте кто-то другой. Высшая степень безрассудства, либо доверия.
– Уснула! – Матильда подошла ближе, уперев кулаки в бока. Лицо ее выражало недовольство, а влажная тряпка, зажатая в пальцах, очевидно значила, что уборки еще много. – Засранка такая! Помоги мне ее до кровати дотащить, – по-свойски приказала женщина.
Сначала Вилл опешил, посмотрел на хозяйку закусочной, но той было плевать на его согласие. Между «да» и «конечно» выбор был небольшой.
– Подхватывай под одно плечо, я – под другое! – скомандовала Матильда. – Через кухню, на лестницу, второй этаж, комната налево.
В реальности план оказался несовершенен. Вилл был ростом сто восемьдесят пять, а его помощница сантиметров на двадцать меньше – такой перекос просто не позволял по-хорошему нести Рори.
– Слушайте, давайте я сам.
Нести, «как невесту», он не собирался, ибо это задевало чувства, а вот как мешок картошки, закинутый на плечо, был не против. Загорелые бедра оказались ровно у лица, и теперь, когда он понимал, что теплые ляжки трутся через ткань шорт о его собственную щеку, вариант унести пьяное тело просто на руках не казался зазорным. Менять Грин уже ничего не стал, а просто слепо последовал за Матильдой.
От Рори приятно пахло то ли маслом кокоса, то ли орехом макадамия, а кожа у нее была мягкая, нежная, возможно, даже слишком.
На верху здания открылось несколько дверей, Матильда отворила первую, шагнула вперед, включив свет. Это была коморка: крохотная комната с цветастыми красными обоями а-ля семидесятые. Одноместная кровать у стенки, широкий шкаф и несколько полок, забитых всячиной, в том числе флаконами с автозагаром.
Вилл аккуратно положил Рори на кровать, придерживая за голову. Нехотя бросив взгляд на нижнюю полку, он разглядел небольшое фото в рамочке сердечком: крошечная светловолосая девчонка лет десяти с огромным сенбернаром в обнимку на зеленой лужайке, а за спиной – тень человека, нещадно зачерканная ручкой.
Хриплый голос Матильды, дружил с тишиной, как если бы бабушка рассказывала историю на ночь.
– Ты не спускай на нее всех собак, – внезапно заговорила женщина. Вилл обернулся. – Она тоже нуждается в понимании.
Вилл хмыкнул.
– А кто же поймет меня?
– Маленький эгоист.
– Нет, не эгоист. А человек, уставший от того, что его используют.
Матильда продолжала взирать на него.
– Напомните ей, как очнется, что завтра мы должны еще немного подготовиться, – Вильям выпрямился, поправил пиджак и широким шагом пошел домой.
