Глава 9. Место встречи
— Куда ты меня везёшь? — Эсмеральде хоть и было до странного уютно в объятиях судьи, но даже сейчас в ней присутствовал страх, что он что-то сделает.
«Будто ты этого сама не хочешь, Эсмеральда?» — отдалось внутри неё.
— К себе домой. Нужно осмотреть твою ногу.
Дрожь в её теле усилилась, но она старалась сохранять достоинство. Её пальцы невольно впились в чёрный плащ Фролло, когда он с лёгкостью управлял конем в сторону городской ратуши. Каждый его толчок в стременах передавался по её спине.
— Моя Джалли! — воскликнула плясунья. От неожиданности судья дёрнулся, выплывая из блаженных грёз.
— Что же ты так кричишь, девушка? — бурчаще спросил он, успокаивая своего коня.
— Моя козочка! Она же совсем одна.
— Эта? — Фролло указал пальцем на семенящую белую козочку подле коня, пробегающую между его копыт. — Она с самого начала бежала за нами.
Наступило затяжное молчание. Эсмеральда искоса поглядывала на судью, облизывая сухие от волнения губы.
— Я не буду с вами спать. — Цыганка стрельнула на мужчину недобрым взглядом. Судья Фролло, вскинув чёрную бровь, опустил глаза в разрез её непокорного платья, но вскоре вернулся к её лицу. Было видно, как на мгновение его взгляд задержался на её изящной шее, но затем он с лёгким вздохом отмахнулся от наваждения. Эсмеральда повыше натянула белую блузку, прикрывая грудь.
— Ты ведь даже не знаешь, как я к тебе отношусь, верно? — его голос прозвучал тихо, но твёрдо. — Ты думаешь, что все мужчины одинаковы, что их желания ограничиваются лишь плотскими утехами.
Эсмеральда не поверила ни слову.
— Твои глаза говорят об обратном, судья.
Клод улыбнулся уголком губ, несмотря на неё, раскачиваясь в такт шагам коня.
— Туше.
— И убери руки с моих бёдер, гадкий старик! — Клод Фролло тяжело вздохнул. Эсмеральда на это лишь сильнее разъярилась, пытаясь скинуть с себя чужие руки, из-за чего начала падать с коня.
Клод сразу подметил это и быстро схватил её, удерживая от падения, прижав её ближе к себе. Настолько испугавшись за дурную девку, судья ухватил плясунью за первое, что попалось под руку — это оказалась тяжело вздымающаяся грудь. Он не планировал хватать цыганку за такое место. Эсмеральда же, напротив, уверовала, что судья тот ещё извращенец и заголосила на всю округу, пытаясь извернуться в его крепких руках. Острый взгляд и полные презрения губы ясно выражали её негодование.
— Отпусти меня, мерзавец! — воскликнула она, пытаясь высвободиться из его железной хватки. И, не добившись желаемого, залепила пощечину на хваленое лицо мужчины, а после вцепилась в него ногтями.
— Ах ты, бешеная кошка!
Клод Фролло с трудом удерживал цыганку, стараясь не упасть вместе с ней с коня. Он понимал, что каждое неосторожное движение могло привести к катастрофе, а её крики только усугубляли ситуацию. Надо было найти способ успокоить Эсмеральду, но времени на размышления не было.
— Отпусти, старая скотина! — завопила она. — Похотливая тварь, ублюдок!
Резкий удар в спину заставил Клода по инерции лечь на голосящую плясунью, роняя шаперон. Эсмеральда резко заткнулась, сдувая с лица красную кисточку шляпы.
— Мари! — вызверился Фролло, завидев сестру на белой лошади из его стойла. Женщина хихикнула в рукав платья, подъехала к Клоду и звонко чмокнула того в щеку.
— Извини, не думала, что ты... не один. — Эсмеральда в шапероне выглядела донельзя мило. Клод глубоко вздохнул, пытаясь восстановить самообладание, и слегка подтянул Эсмеральду к себе. Её сопротивление ослабевало, но глаза продолжали метать молнии. — Ты обещал мне конную прогулку.
— Это разве сегодня? Не помню подобных обещаний, — спросил судья, за что Мари, мстя, разлохматила его серебристые волосы. Они оказались у ворот поместья. — Мари, негодница!
Раздался крик, и из окна дома семейства Фролло, разбивая окно на втором этаже, вылетело яблоко. Яблоко пролетело мимо, кувыркаясь в воздухе, и с глухим стуком приземлилось на землю. Эсмеральда, увидев эту сцену, застыла и одновременно с судьёй подняла голову, смотря в зияющую дыру.
— Жоаннес Фролло де Молендино!
