Глава 2 "Партия разведчиков"
Лондон проснулся в смятении. Огни ресторанов, шум карет, густой туман, скрывающий от глаз грязь и кровь на мостовых. Но сегодня утренние газеты кричали об одном и том же:
"Загадочное убийство лорда Уортингтона!" , "Аристократ убит в своём доме!" , "Новый кошмар Лондона?"
На первой полосе красовались размытые рисунки особняка и чёрные заголовки, обещающие сенсации.
На Бейкер-стрит 221-Б мистер Шерлок Холмс сидел в своём кресле у камина, развалившись в позе ленивого кота, но глаза его горели живым огнём. Он держал свежий номер "The Times" и неторопливо водил по строкам длинными пальцами.
Доктор Джон Ватсон, в отличие от своего друга, был куда более серьёзен. Он уже успел заварить чай, аккуратно уложил газеты стопкой на столе и неодобрительно посмотрел на Холмса.
- Полагаю, вы снова нашли "нечто занимательное" , - сказал Ватсон, поднимая бровь. - Убийство, которое потрясло весь город, а вы, Холмс, выглядите так, будто вам подарили долгожданную скрипку.
Холмс оторвал взгляд от газеты и улыбнулся уголком губ.
- Мой дорогой Ватсон, вы несправедливы. Убийство само по себе, трагедия. Но загадка, скрытая в нём, это уже искусство. А искусство, как вы знаете, не может не вызвать во мне интереса.
Он развернул газету и протянул другу.
- Читайте: лорд Генри Уортингтон, известный своими предприятиями в Северном Лондоне, найден мёртвым у камина в собственном особняке. Убийца нанёс удар ножом, причём весьма решительно. Входные двери заперты, но окно в гостиной приоткрыто. И вот что особенно любопытно, что охранник утверждает, что видел незнакомца в старом плаще, но не смог его задержать.
Ватсон нахмурился.
- Похоже на ограбление. Возможно, вор пробрался ночью, хозяин застал его врасплох, и... - он сделал выразительный жест рукой.
Холмс усмехнулся.
- Ах, Ватсон, как часто вы позволяете очевидному затмить истину. Нет, мой друг. Смотрите глубже. Зачем вор станет убивать? Вор крадёт и уходит. А тут, судя по описанию, ничего ценного из дома не исчезло.
Он постучал пальцем по тексту.
- Но жертва, именно лорд Уортингтон. И это не случайность.
Прежде чем Ватсон успел ответить, дверь распахнулась, и в гостиную вошёл инспектор Лестрейд. Его лицо было усталым, пальто пропахло туманом и табаком.
- Холмс! - выпалил он, не поздоровавшись. - Если вы уже читали утренние газеты, то знаете, зачем я здесь.
Холмс отложил газету и сцепил пальцы.
- Ах, Лестрейд. Вы пришли за моей помощью.
Инспектор раздражённо фыркнул.
- Я пришёл, потому что дело неладное. Уортингтон был мерзавцем, да, но такого резонанса мы ещё не видели. Полгорода требует найти убийцу немедленно. Премьер-министр лично звонил в Скотленд-Ярд! А у нас ни единой улики.
- Напротив, - поправил Холмс, поднимаясь. - Улик более чем достаточно. Просто вы пока не знаете, как их сложить в картину.
Ватсон закатил глаза.
- И вы, конечно, знаете, как это сделать?
- Несомненно, - с деланной скромностью ответил Холмс. - Ватсон, хватайте шляпу. Лестрейд, ведите нас на место преступления.
Особняк лорда Уортингтона на Челси выглядел мрачнее, чем обычно. Ворота закрыты, полицейские сновали туда-сюда, а у дверей уже толпились репортёры.
- Прошу вас, Холмс, - сказал Лестрейд, провожая детектива внутрь. - Только побыстрее. Мне и без вас хватает головной боли.
Холмс не ответил. Он уже осматривал каждую деталь, отпечатки сапог у ворот, сорванный крючок на окне, следы грязи на полу прихожей.
В гостиной, где и произошло убийство, царила тишина. У камина всё ещё темнело пятно крови, накрытое тряпкой. Разбитый бокал лежал в углу, словно немой свидетель трагедии.
Холмс медленно прошёлся по комнате, почти не касаясь пола, как хищник, вынюхивающий добычу. Он присел у окна, коснулся подоконника, провёл пальцами по крошкам грязи.
- Любопытно, - пробормотал он. - Очень любопытно.
- Что именно? - нетерпеливо спросил Лестрейд.
Холмс поднялся.
- Убийца вошёл через это окно. Следы обуви указывают на дешёвые ботинки, стёртые и грязные. Человек низшего класса, рабочий или бедняк. Но посмотрите сюда.
Он указал на нож, лежащий на столе в пакете.
- Обычный охотничий нож, тяжёлый, не слишком острый. Удар нанесён неумело, но решительно. Это не профессиональный убийца. Это... как бы вам сказать, человек, движимый ненавистью.
Ватсон нахмурился.
- Значит, это не случайное убийство?
- Совсем не случайное, - ответил Холмс. - Убийца знал, кого он убивает. В этом акте слишком много личного.
Лестрейд в сердцах ударил кулаком по столу.
- Но почему? Кому понадобилось убивать старого Уортингтона?
Холмс задумчиво усмехнулся.
- Ах, Лестрейд, именно это мы и выясним. Но будьте уверены, это только начало.
Когда они вернулись на Бейкер-стрит, Ватсон всё ещё был мрачен.
- Холмс, вы ведь понимаете, чем это грозит? Если убийца и правда движим ненавистью к аристократам, он может не остановиться на одном лорде.
Холмс налил себе чай и ответил с той самой холодной уверенностью, которая всегда одновременно восхищала и раздражала Ватсона:
- Именно поэтому, мой дорогой друг, это дело столь увлекательно. У нас появился новый игрок и его партия только началась.
Он взял скрипку, провёл смычком по струнам, и в комнате зазвучала тревожная мелодия.
- Интересно, Ватсон, сумеет ли он выдержать эту игру до конца или станет всего лишь пешкой в чужих руках?
***
Особняк Мориарти не имел ярких вывесок, не светился ночными лампами. Он стоял среди серых домов Лондона, словно сама тень. Но внутри, за массивными дубовыми дверями, царил иной порядок, холодного расчёта и стратегии. Здесь книги и карты были оружием, а шахматная доска тренировочным полем для умов, что играли с людьми так же, как дети играют с куклами.
Уильям Джеймс Мориарти сидел в своём кресле у камина. Его светлые волосы мягко отражали отблески огня, а глаза, красные и острые, как лезвие, сканировали газету. Заголовки не интересовали его сами по себе, они были лишь индикаторами, направляющими мысль.
"Таинственное убийство лорда Уортингтона. Лондон потрясён!"
Он перелистывал страницы, словно сканируя линии, которые могли скрывать больше, чем обычный текст. Ни слова о страданиях рабочих, ни о детях, оставшихся сиротами после действий лорда. Всё, как обычно, белая картинка мира, окрашенная золотом и ложью.
- Интересно... - тихо произнёс Уильям, - смерть может быть как искусство, так и послание.
В этот момент дверь с тихим скрипом открылась, и в комнату вошёл Альберт, аккуратно держащий папку с информацией.
- Брат, - сказал он спокойно, но с напряжением, - подтвердились сведения. Уортингтон убит. Убийца проник через окно, оставив дом почти нетронутым. Следы на земле указывают на низкий социальный статус. Полиция не находит улик.
- Слухи? - спросил Уильям, слегка наклонив голову.
- Среди рабочих радость, - начал Альберт, - в пабах восточного Лондона говорят о возмездии. Аристократы встревожены, газеты осторожничают. Но никто не говорит прямо о том, что это не случайность.
Луис Джеймс Мориарти, младший брат, скрестил руки на груди, выражая тревогу:
- Опасно. Если убийства продолжатся, полиция поймает кого-нибудь из бедняков. Милые крестьяне станут козлами отпущения.
- Верно, - сказал Уильям, - но это лишь верхушка айсберга. Кто-то начал партию. Кто-то ставит фигуры на доску и наш противник уже сделал первый ход.
Слушая его, Луис почувствовал холодок. Уильям говорил так, будто каждая жизнь была лишь шахматной фигурой.
В этот момент дверь открылась снова, и в комнату вошёл Себастьян Моран, высокий и мощный, с привычной небрежной осанкой. Его движения были лёгкими.
- Проверил всё сам, - сказал Себастьян. - Следов почти нет, улика чиста. Полиция топчется на месте. Холмс ещё не вмешался, но это лишь вопрос времени.
- Холмс, - тихо повторил Уильям. - Тогда наша задача станет интереснее.
- Думаешь, что это он стоит за этим? - спросил Себастьян.
- Нет. Холмс всего лишь наблюдатель, а не игрок. Но если кто-то начал убивать аристократов методично, Холмс рано или поздно заинтересуется.
В комнату вошёл Фред Порлок, маленький и быстрый, с глазами, которые постоянно бегали по сторонам, как будто он ожидал, что за ним следят.
- Мистер Мориарти, - запыхавшись, начал он, - есть новости. Говорят, Милвертон последнее время часто бывает в порту, снимает жильё для кого-то. Есть слухи, что он нашёл убийцу.
Имя прозвучало, словно холодный порыв ветра. Милвертон.
Все в комнате слегка напряглись.
Альберт нахмурился:
- Милвертон никогда не действует просто так. Если он нашёл исполнителя, значит, пытается заработать на чужой крови.
- И вопрос не только в деньгах, - тихо сказал Уильям, - но и в том, кто держит нить этой игры. Кто-то использует чужую ярость. А кто?
На мгновение воцарилась тишина. Только треск поленьев в камине напоминал, что время идёт.
В этот момент дверь распахнулась ещё раз, и в комнату вошёл Джеймс Бонд (имя: Ирен Адлер, Джеймс Бонд
Элитная проститутка, обслуживающая королевские семьи, обладает высоким и острым умом, после сделки с Мориарти, присоединяется к Уильяму Мориарти и становится Джеймс Бонд) высокий, уверенный в себе, в длинном пальто и с хитрым блеском в глазах. Его походка была лёгкой, но каждый шаг выражал контроль. Он снял шляпу, положил её на стол и провёл взглядом по присутствующим.
- Новости? - спросил он ровным мужским голосом, мягко, но с уверенностью, от которой казалось, будто он всегда знает, что будет дальше.
- Милвертон, - сказал Альберт, без лишних деталей.
- Конечно, - ответил Бонд, слегка улыбнувшись, - этот человек всегда ищет способ нажиться на страхе. Но кто убийца? - Его взгляд скользнул по всем присутствующим, словно проверяя на честность. - И, что важнее, насколько он контролируем?
- Вот это и предстоит выяснить, - сказал Уильям, - прежде чем кто-то начнёт действовать необдуманно.
Он встал и подошёл к шахматной доске. Белая ладья нависала над пешкой. Он поднял пешку, медленно перевернул её в руках.
- Представьте, - говорил он, - человек из низов, потерявший семью, работу, будущее. А мир аристократов, источник боли. Милвертон протянул ему руку. Он может отказаться и погибнуть, согласиться и стать орудием. Но иногда орудие осознаёт, что может стать чем-то большим, чем просто инструмент.
- И именно поэтому я хочу встретиться с ним. Если убийца действует из ненависти, он может стать неуправляемой фигурой, если мы не направим его. - сказал Уильям.
Джеймс Бонд склонил голову, глаза блестели от интереса:
- Милвертон не отпустит свою игрушку. Он контролирует эту историю, и каждый шаг убийцы, это часть его игры.
- Тогда придётся играть с Милвертоном самому, - сказал Уильям, его голос был ледяным. - Иначе пешка превратится в катастрофу.
Комната погрузилась в тишину. Шаги в коридоре были слышны через толстые стены, но никто не двинулся. Все понимали, что начинается новая игра. Где ставки человеческие жизни, а фигуры, это реальные люди.
Уильям ещё раз провёл рукой по шахматной доске, расставляя фигуры. Пешка, стоявшая у ладьи, казалась уязвимой, но на самом деле была первой фигурой, чья судьба определит всю игру.
- Лондон не знает, что игра только началась, - сказал он тихо, - но скоро улицы города станут шахматной доской, а игроки не пешками, а фигурами с собственной волей.
Он повернулся к Бонду:
- Ты будешь наблюдать. Каждый шаг убийцы мы должны фиксировать. Каждый неверный ход, это и есть сигнал.
- Понял, - ответил Бонд. - Я вижу всё. И если кто-то попытается использовать этого человека против нас, то он об этом пожалеет.
В этот момент Лестрейд и Мистер Холмс ещё даже не догадывались, что на другом конце Лондона уже строится план, который будет пересекаться с их расследованием. Но Уильям Джеймс Мориарти знал, что эта игра не имеет возврата.
И где-то там, в Лаймхаусе, Томас Грейвс, ещё дрожащий после первой крови, даже не подозревал, что стал предметом интереса сразу двух умов: Холмса и Мориарти. Он думал, что просто мстит. А на самом деле, он просто стал частью игры, где пешки и короли одинаково смертны.
