Письмо
Гермиона сидела за столом, держа в руке перо и чистый лист бумаги. Она задумалась на мгновение, собираясь с мыслями, а затем уверенно вывела несколько слов: «Дьявольская таверна, 12:00». Это было место, где они с Томом никогда не встречались, но Гермиона знала, что он сразу поймёт значение этого письма.
Закончив писать, она запечатала конверт воском и вышла во двор. Вечернее солнце уже опускалось за горизонт, окрашивая небо в тёплые оттенки оранжевого и розового. Гермиона подняла руку, и на неё тут же опустилась сова, словно дожидавшаяся сигнала. Она привязала письмо к лапке птицы и прошептала:
— Отнеси это Тому Риддлу лично в руки. Никому другому не отдавай.
Сова ухнула в знак согласия и взмыла в небо, исчезая в сумеречной мгле. Гермиона смотрела вслед птице, пока та не превратилась в маленькую точку на горизонте. Теперь оставалось только ждать и надеяться, что Том получит письмо и придёт на встречу.
Она вернулась в дом, чувствуя лёгкое волнение. Встреча с Томом могла многое изменить, и Гермиона была готова ко всему.
***
Том стоял у открытого окна, выпускал клубы дыма в холодный ночной воздух. На нём были только пижамные штаны, и ветерок приятно холодил его обнажённый торс, покрывая кожу мурашками. Он уже собирался закрыть окно, когда вдруг заметил движение снаружи. На карниз села сова, и в её когтях было что-то прикрепленное.
Том моментально выбросил сигарету и распахнул окно шире. Сова каркнула, словно приглашая его подойти поближе. Том протянул руку, и птица позволила ему снять письмо, привязанное к её лапке. Сова взлетела и исчезла в темноте, оставив Тома наедине с посланием.
Он быстро разорвал конверт и извлек листок бумаги. На нём было написано всего несколько слов: «Дьявольская таверна, 12:00». Почерк был изысканным и аккуратным, но сначала Том не мог вспомнить, кому он принадлежит. Он долго рассматривал буквы, пытаясь восстановить в памяти обладателя этого красивого и узнаваемого почерка.
Затем его лицо изменилось, выражая изумление. Он понял, что это Гермиона. Только она могла оставить такое краткое и загадочное сообщение. Но почему она обратилась к нему именно сейчас? И что она хотела сообщить ему в таком странном месте?
Том знал, что не может проигнорировать это письмо. Он должен был отправиться в Дьявольскую таверну завтра ровно в полдень.
***
За полчаса до двенадцати Гермиона стояла у входа в Дьявольскую таверну, нервно поправляя складки на своём платье. Над её головой жутко покачивалась огромная петля — своеобразная вывеска заведения, навевая мысли о тёмных делах и запретных тайнах. Таверна выглядела мрачно и угрожающе, но Гермиона знала, что это идеальное место для их встречи. Здесь, среди шумных посетителей и приглушённого света, они могли остаться незамеченными.
Она чувствовала, как сердце колотится в груди, и пыталась успокоиться. Вскоре должен прийти Том, и она надеялась, что он правильно понял её послание. Гермиона не могла позволить себе ошибок. Слишком многое зависело от этой встречи.
Внутри таверны царила обычная суета: посетители громко разговаривали, смеялись, а бармен разливал напитки. Гермиона вошла внутрь, выбрав столик в самом дальнем углу, подальше от любопытных глаз. Она заказала себе чай и села, нервно теребя края скатерти.
Минуты тянулись медленно, и каждый звук заставлял её вздрагивать. Она постоянно бросала взгляды на входную дверь, ожидая появления Тома. Наконец, когда часы пробили полдень, дверь открылась, и в таверну вошёл Том.
Гермиона сидела за столиком, нервно теребя край скатерти. Она жадно вглядывалась в его лицо, вспоминая каждую любимую черту, каждую морщинку вокруг глаз, каждый изгиб губ.
Том, в свою очередь, осмотрелся, ища её взглядом. Когда их глаза наконец встретились, его лицо отразило удивление. Глаза Тома расширились, и он на мгновение замер, словно не веря в происходящее. Затем он подошёл к столику, не сводя с неё взгляда.
Том первым нарушил тишину. Его голос был наполнен смесью облегчения и волнения.
— Гермиона, — начал он, не отрывая от неё взгляда. — Я чуть с ума не сошёл, когда узнал, что ты не вернулась в Хогвартс. Все думали, что ты просто ушла, но я знал, что это не так. Что-то случилось, и я не мог понять, что именно.
Гермиона кивнула, чувствуя, как её горло перехватывает от эмоций. Она хотела рассказать ему всё, но не знала, с чего начать.
— Я... — начала она, но её голос дрогнул. — Я не могла вернуться. Произошло что-то невероятное, и я... я оказалась здесь, в прошлом.
Том нахмурился, его глаза сузились от недоверия.
— В прошлом? — переспросил он. — Гермиона, что ты имеешь в виду?
Гермиона вздохнула, понимая, что ей придётся объяснить всё подробно.
