4. Расследование
Утром Джеймс не спешил просыпаться и мои поглаживания его по плечу не помогали разбудить его. Я подозревала, что он притворяется, но не могла ничего с этим поделать. Аннабель была здесь же, да и ссориться при Бейкерах не хотелось бы. К тому же, прежде у нас таких ссор не бывало. Я впервые видела, чтоб мой муж так разозлился. На секунду в моей голове проскользнула пугающая мысль, что, возможно, я не так уж хорошо знаю своего мужа. Нехорошие подозрения закрались в мою голову. Нет, этого не может быть. Меня успокоило то, что спала я в ночь убийства плохо и все время видела и чувствовала мужа рядом. А этой ночью меня радовало то, что сне он продолжал хорошо ко мне относиться, обнимал и зарывался лицом в мои волосы. Все было хорошо, это все так же был мой любимый Джеймс.
Я оделась и поспешила на улицу, теряя всякую надежду на спасение. Там меня и нашел Генри, когда я прохаживалась по их заросшему саду, в поисках съестного.
- Доброе утро, миссис Бейкер, - поздоровался он, возникнув в тенях абрикос.
- Здравствуйте, мистер Генри, - ответила я, оглядываясь по сторонам - не было ли здесь окна или открытого места, через которое нас мог увидеть Джеймс.
- Знаете, я каждый раз вздрагиваю, когда вы называете мое имя, - сообщил мне юноша.
Я подняла на него взгляд, полный непонимания.
- Мне кажется, вам тоже нравилось ваше имя до того, как вы стали миссис Бейкер, - продолжил он.
- Мистер Генри, к чему вы начали этот разговор? – поинтересовалась я, наблюдая, как он медленно обходит сад по кругу.
- Можно, я буду называть вас «Ольга»? – спросил он, остановившись. – Вы чувствуете это?
Я словно в замедленной сьемке рассматривала каждое движение мистера Генри, как он медленно, словно кот, вышедший на охоту, приближается ко мне. Мне стало отчего-то трудно дышать, когда мой взгляд столкнулся со взглядом его темных глаз. Он как-то умудрялся выглядеть одновременно и пугающе высоким темным существом, и милым молодым мальчишкой. Генри взял меня за руку, второй приобнял меня за талию и приблизился лицом к моему лицу.
Мое сердце на мгновение совершило кульбит – я всегда так ощущала себя, когда ко мне прикасались другие люди. Его поведение и такая близость полностью смутили меня.
- Слушай, Генри, - тихо проговорила я. – Это лишнее.
- Да нет же, разве ты не чувствуешь то же самое с нашей первой встречи? – он все еще обнимал меня, а я не имела сил вырваться от него.
Вместо этого я тягостно вздохнула и привычным движением потерла усталые глаза.
- Мы поссорились с Джеймсом, он не верит, что мне грозит опасность, еще и ревнует к тебе. Так что твое поведение в данный момент не только не допустимо, оно и вовсе противопоказано. Так что оставь меня в покое, если не можешь мне помочь.
- А какая тебе нужна помощь? – спросил юноша.
- Джеймс не хочет со мной идти разговаривать с Уотсонами. А если я пойду одна или с тобой, ты знаешь, как воспримет это и общество, и наша семья.
- Не думаю, что в нашем нахождении рядом есть что-то предосудительное, - удивился Генри. – Мы ведь в некотором роде родственники.
- Мы молодые родственники, - пояснила я. – Честное слово, Генри, такое ощущение, что это я родилась в Англии, а не ты.
- Ты расскажешь, почему не можешь быть со мной? – спросил он.
- Потому что я замужем и у меня есть ребенок, - ответила я, даже рассмеявшись от нелепости его вопроса.
- Но мы ведь можем сбежать, - начал было юноша.
- Генри, ты мне так и не рассказал, что у тебя не так с Уотсонами.
Это явно была правильная тема - мужчина сразу же отпустил меня и отступил на пару шагов. Там явно было что-то не чисто, и пока я не выясню все, покоя мне не будет.
- Значит, теперь у нас обоих есть секреты, которыми мы взаимно можем поделиться, - проговорил Генри.
- По-моему, мой ответ элементарен, нет в нем никакого секрета, - сказала я.
Но юноша лишь огорченно покачал головой. Мы еще некоторое время помолчали, подозрительно рассматривая друг друга и пытаясь понять, есть ли у нас чувства друг к другу или это все игра. А потом его, видимо, озарило.
- Ольга, я знаю что делать!
- О чем вы, Генри?
На его лице читалось возбужденное беспокойство. Я сама взволновалась, думая, что он мне сейчас чуть ли имя убийцы не произнесет.
- Мы можем позвать Джона, чтоб сопровождал нас к Уотсонам, - сказал Генри, радостно улыбаясь. – Как раз снова вытащу его погулять, особенно после горестного события.
Я на секунду разочарованно склонила голову. Но это уже лучше, чем ничего.
- Отлично, тогда я буду ждать вас с вашим другом здесь, мистер Генри, - кивнула я, оглядываясь, где могу в этом саду присесть.
- Я постараюсь как можно быстрее вернуться, Ольга, - сказал юноша, снова приблизившись ко мне слишком близко.
Я оперлась руками в его темный сюртук. Мне даже казалось, что под моими пальцами ощущается его сердцебиение. Усилием воли я изгнала из головы эти размышления.
- Никаких «Ольг»! – строго приказала я. – Я все еще для вас официальная миссис Бейкер.
- Вам даже фамилию не придется менять, если вы разойдетесь с мужем, - улыбнулся Генри.
Я лишь злобно вгляделась в лицо наглеца. Он кивнул мне, прощаясь. Надеюсь, это была всего лишь шутка со стороны юноши и ему была понятна моя позиция.
Ожидание, как мне казалось, тянулось бесконечно. Я вслушивалась в пение местных птиц, щурила глаза, вглядываясь в солнце. Вдыхала запах зелени и расцветавших цветов. Сложно было поверить, что завтра я могу уже быть в тюрьме. И мы так и не успеем с Джеймсом помириться, разобраться с Генри, спасти поселение от убийцы. А вдруг я больше никогда не увижу Аннабель? Она была моим лучиком счастья в этом мире. Хорошо, что она оказалась не плаксивой, иначе мое сердце уже бы разорвалось от боли, которую я испытывала при виде ее слез.
Не столько меня пугала тюрьма и наказание за преступление, которое я не совершала, как пугала мысль, что я увижу слезы своей доченьки и буду помнить взаперти только их. Но долго пребывать в горестных мыслях мне не пришлось – довольно быстро в сад зашли двое юношей.
- Вы можете оставить лошадь у нас, а потом придем сюда и вы сможете забрать ее, - говорил Генри Джону.
Юноша все еще выглядел бледным и невыспавшимся – кажется, смерть матери разбила ему сердце.
- Доброе утро мистер Джон, - поздоровалась я.
- Рад встрече, миссис Бейкер, - склонил голову юноша.
В отличие от своего друга, строившего мне за спиной Джона смешные рожицы, младший Вэйн был сдержанным и не позволял себе грубостей или каких-то дурных намеков.
- Миссис Бейкер, если вы не желаете зайти на кухню взять какую-то булочку вместо завтрака, который мы пропустили, то нам пора к Уотсонам, - сказал Генри.
- Нет, спасибо, я предпочитаю сразу же справиться с заданием, а потом уже отдыхать.
- Я так понимаю, вы, миссис Бейкер, умеете раскрывать преступления? – спросил Джон по пути, стараясь справиться с тягостным молчанием.
У нас с Генри были свои причины молчать, для Джона, видимо, тишина была смерти подобна.
- О нет, что вы, мистер Джон, - постаралась разуверить я юношу. – Вовсе нет. Это первое преступление в моей жизни, с которым я сталкиваюсь. Мне даже не пришлось увидеть тело... вашей матушки.
Я засмущалась, что упоминала о его близком человеке в такой манере, но и сказать иначе не могла. Чтоб справиться с положением, я сразу же продолжила:
- Этот мистер Уотсон даже не удосужился кому-то ее показать. А вам удалось застать место преступления нетронутым? – спросила я.
- Да, мы с отцом видели ее во дворе, - сказал Джон, с трудом проглотив ком, подступивший к горлу. – В ее голове торчал топор. Я видел кровавую рану и то, что у нее там... в голове.
Меня затошнило от мысли о том, что и я могла такое увидеть, а ему пришлось видеть такой свою мать.
- То есть крови возле нее не было? – перевела я тему.
- Нет, разве что пара капель, - удивился Джон моему вопросу. – Почему вы об этом спрашиваете?
- Значит, ее принесли откуда-то, а не убили прямо во дворе, - ответила я.
- Вы действительно очень наблюдательны и умны, как и говорил Бейкер, - восхитился юноша.
Я взглянула в его лицо. У Джона уже был облик мужчины – заметная челюсть, скулы, широкие плечи, но его голубые глаза взирали на меня все еще по-детски наивно и восхищенно, будто я ему оловянного солдатика подарила. В то же время мне захотелось оглянуться на Генри. Он шел позади нас, пиная по пути какой-то палкой все встречные кусты. Ну точно с двумя детьми на прогулку вышла!
- Что вы, мистер Джон, это вынужденное временное приобретение, - ответила я.
Мне не хотелось слишком долго говорить с юношей на эту тему, иначе мне придется сказать ему, почему я принялась заниматься этим расследованием. И тогда он тоже, скорее всего, задумается, что это именно я убила его мать. Когда мы пришли к дому Уотсонов, там как раз кормила курей одна из девочек Уотсонов – у нее были прекрасные пышные в нужных местах очертания тела, здоровый румянец на щеках и шикарные кудри, завязанные в прическу на затылке. Одна прядь выпала из потока волос и свободно лежала на оголенных плечах прелестницы.
- Здравствуйте, мисс Уотсон, - обратился к ней мистер Джон. – Рад вас видеть этим утром.
- Доброе утро и вам, мистер Джон, - поздоровалась с ним девушка, даже не глядя на него.
Вместо вежливого обращения, она рассматривала поочередно то меня, то Генри, но потом, видимо, кольцо на моем пальце ее слегка успокоило.
- Генри, а что вы молчите? – спросила она наконец-то.
Мой друг испуганно взглянул на меня, словно ожидая спасения. Я не была похожа на спасение ни секунды, но попытаться стоило. Мне пришлось прокашляться, чтоб Джон вспомнил обо мне и представил меня. Уотсон сработал, как часы.
- Ох, простите. Мисс Кэтрин, позвольте представить вам миссис Бейкер.
- Рада знакомству с вами, - начала было я.
Моя фамилия заставила девушку не на шутку забеспокоиться. Кажется, мне стало приходить понимание, что тут происходило.
- Генри, мне нужно с вами поговорить, - обеспокоенно произнесла девушка.
- Уж извините мне мою настойчивость, но с ним вы поговорите после того, как уделите немного внимания мне, - сообщила я.
Рыжая оглядела меня с ног до головы, явно рассчитывая что-то в своей голове.
- И что вас интересует? – дрожащим голосом спросила она.
Джон переводил взгляд с нее на меня и обратно, явно не представляя, чем может закончиться диалог. Чтоб девушка не надумала лишнего, я сразу же озвучила свой вопрос.
- Где вы были в ночь убийства миссис Уэйн?
Мне не нравилось, как это звучало, словно я обвиняю ее. Даже мистер Джон удивленно оглянулся на меня.
- В своем доме, спала, - ответила она.
- А есть кто-то, кто может это подтвердить? – продолжила я спрашивать.
- Вы тот сыщик, которого отправили из города? – спросила Кэтрин вместо ответа.
- Нет, но я... - мне даже было радостно, что она меня перебила, потому что я не знала, что ответить на этот вопрос.
- Тогда не понимаю, какое у вас есть право задавать мне такие вопросы.
Я все время боялась, что кто-нибудь задаст мне именно такой вопрос. Но времени у меня оставалось все меньше, и я должна была все разгадать. Мне попалась на глаза прислуга Уотсонов, выглядывавшая из-за дома. Она явно смущалась множества незнакомцев, а ей нужно было принести еще зерен для птицы, которую кормила юная хозяйка.
- Генри, вы должны сей же момент объясниться со мной, - слишком высоким голосом сказала Кэтрин.
Юноша еле слышно выдохнул и пошел вдоль забора до ближайшей калитки. Девушка следовала за ним.
- Такое ощущение, что она не в себе немного, - прошептала я Джону.
- Нет-нет, с Кэтрин все в порядке, - стал оправдывать подругу мой собеседник, наблюдая за тем, как она удаляется с его другом. – Она замечательная девушка, не смотря на наследственность.
- Что вы имеете в виду? – не поняла я.
- Ох, я не должен был так говорить, - сразу же засмущался юный джентльмен.
- Мистер Джон, вы же понимаете, что для меня это вопрос жизни и смерти? – спросила я, надеясь, что он понимает мою ситуацию.
Молодой человек некоторое время смотрел на меня пристально, а потом все же сдался и заговорил. Я тем временем следила за прислугой, все никак не отваживавшейся выйти к нам чтоб заняться домашней птицей.
- Дело в том, что миссис Уотсон страдает от одного недуга, - пояснил мне Джон.
Этот рассказ давался ему явно тяжело.
- Истерия, - беззвучно, одними губами проговорил он.
- То есть она психически неуравновешенная? – переспросила я на всякий случай.
Что же, у меня в миг появился главный подозреваемый. Ведь только у сумасшедшего человека могло недоставать душевных сил и ясности ума, чтоб убить другого человека. Разве не так?
- А какие были у миссис Уотсон отношения с вашей матушкой? – спросила я.
- Они часто ссорились, мать вообще не славилась легким характером и предпочитала издеваться над всеми вокруг. Особенно от этого страдала миссис Уотсон, - парень беззастенчиво рассказывал мне все, не подозревая, что за караван мыслей возникал у меня в голове от его слов.
- Еще у них болеет младшая дочка, Луиза, - шептал мне Джон горестно. – Миссис Уотсон недавно разбила головой дочки окно. Пришлось срезать девочке все волосы и обрабатывать кожу. Я видел, у нее уже отросли мелкие кудри, но вы же знаете, как девочки болезненно реагируют на отсутствие волос.
Я понимающе кивала, вглядываясь в окна ставшего в миг пугающим поместья. Еще от моего взгляда не скрылось отчаяние девушки-служанки, так и не отважившейся выйти к нам. Она вздохнула и развернулась, чтоб уйти.
- А с Кэтрин все в порядке, - начал было Джон, но я перебила его.
- Простите, Джон, сейчас не время разговаривать о так любимой вами девушке, - на этих словах я подняла все свои юбки и полезла через забор.
В молодости мне казалось, что все эти женские одежды созданы для того, чтоб сделать женщин неподвижными. Я училась залезать на разнообразные возвышенности даже не смотря на то, что под моими юбками покоился кринолин. Изобретение турнюра облегчало сейчас мое задание в разы, так что я одним махом перекинула ноги на другую сторону забора и поспешила за прислугой. Джон отчего-то покраснел, или из-за того, что я назвала Кэтрин его любимой, или из-за того, что он увидел у меня не только щиколотки.
- Милая девушка, позвольте перемолвиться с вами парой слов, - позвала я ее.
Та сделала вид, что не услышала меня, но поспешила как можно быстрее скрыться в ближайшей из дверей. Я все равно бегала быстрее и успела ухватиться за ее плечо. Та испуганно вскрикнула. Я взглянула в ее лицо. На вид ей было не больше пятнадцати, совсем еще юная.
- Так, что тут происходит? – раздался за моей спиной голос.
Оглянувшись, я встретилась взглядом с пожилой русой женщиной в темных одеждах.
- Миссис Уотсон? – испуганно спросила я.
- Нет, я мисс Беннер, гувернантка молодых хозяек, - представилась женщина.
- Ох, простите мисс Беннер за вторжение, я миссис Бейкер, - сообщила я, все еще не отпуская девчонку-прислугу.
- Что вы здесь делаете и почему охотитесь на местную прислугу? – спросила мисс Беннер.
- Я должна была выяснить кое-что о девочках Уотсон, - сказала я неопределенно.
И так уже слишком много людей знали, чего я добиваюсь.
- Она не может этого знать, она тяжело работает каждый день и уж тем более не подле юных хозяек.
Я расстроенно вздохнула и отпустила прислугу. Та использовала момент и сразу же скрылась в здании.
- Итак, чем могу быть полезной, миссис Бейкер? – все так же строго проговорила женщина.
- Я так понимаю, вы гувернантка и обычно проводите много времени с девочками Уотсонов?
- Да, вы все правильно понимаете, - сообщила мисс Беннер.
- Кэтрин уже на вид лет девятнадцать, а Луизе где-то шестнадцать, - размышляла я вслух. – Значит, вскоре семейство Уотсонов постарается избавиться от вас.
- Да, скорее всего так и случится, - немного смутилась моя собеседница.
- А у меня как раз четырехлетняя дочь есть, Аннабель, - продолжала я размышлять.
На лице у мисс Беннер мелькнула радостная улыбка, но всего на мгновение. Нам и правда нужно было задумываться о том, чтоб найти гувернантку, даже леди Шарлотта поговаривала о нянечке.
- Вот только думаю, не рано ли в таком возрасте начинать с гувернантки, а не няни? - проговорила я, наблюдая за мисс Беннер.
- Ну что вы, в самый раз, - сказала женщина, стараясь не напрашиваться, так как я все еще ничего ей не предложила. – А хорошие профессионалки могут работать и с настолько маленькими детьми.
- А вы, мисс Беннер, справились бы с маленьким ребенком? – наконец-то спросила я, переставая мучить пожилую женщину.
- Конечно, справилась бы! – страстно сказала та.
- И есть еще один момент, мой муж – мистер Бейкер, торговец и часто путешествует. Иногда сам, иногда со мной, а иногда всем семейством, как сейчас. Вы смогли бы справляться с ребенком самостоятельно или ездить с нами в путешествия?
- Честно говоря, я никогда не путешествовала, но всегда об этом мечтала, - сказала гувернантка радостно.
- Тогда я должна переговорить с мужем напоследок. Он доверяет мне, но вы понимаете, это вынужденная формальность, - сообщила я женщине.
- О, благодарю, миссис Бейкер, - сообщила мне женщина. – Буду с нетерпением ждать вашего визита. Думаю, мистер и миссис Уотсон составят мне самые лучшие рекомендации.
- Не сомневаюсь в этом!
Нельзя было надеяться на то, что я сумею к приезду полиции вычислить преступника, нужно было иметь и запасной план, например, гувернантку. Я порадовалась своей сообразительности, но все же мне нужно было узнать, чем же были заняты Уотсоны в ночь убийства. Мисс Беннер хотела было провести меня к калитке. Но я, как вломившийся на чужую территорию человек, вылезла обратно так же, как и залезла – просто перемахнула через забор под удивленные взгляды Джона и мисс Беннер.
- Мисс Беннер, еще один последний вопрос, - обратилась я к повеселевшей женщине.
- Слушаю вас.
- Скажите, пожалуйста, чем были заняты Уотсоны в ночь, когда погибла миссис Вэйн?
- Ох, я не ведаю делами хозяев и всего дома, но на счет девочек можете не волноваться – я всю ночь спала подле них и ни одна из них не покидала свою комнату.
Я вгляделась в лицо женщины. Она явно не врала, но ее самодовольное выражение позволяло понять, что что-то она еще не договаривает, и я не могла понять, что именно. Да, именно такая гувернантка нужна была и мне.
- Благодарю вас за помощь, мисс Беннер, - сказала я. - Надеюсь, смогу в самое ближайшее время вернуться к вам с заманчивым предложением.
- Буду ждать, миссис Бейкер, - поклонилась женщина и на том мы разошлись.
- Что произошло между вами, миссис Бейкер? – спросил потерянно Джон.
- У девочек есть алиби, осталось выяснить, где были мать и отец Уотсоны, - ответила я ему, стараясь высмотреть во внутреннем дворе Генри с Кэтрин. – Куда же пропал ваш друг?
- Бейкер общается со своей невестой, - грустно ответил юноша.
- Что-что? – не поняла я.
- Они обручены, - пояснил мне Джон. – Генри Бейкер и Кэтрин Уотсон.
Мои губы расплылись в странной загадочной улыбке, напугавшей даже моего собеседника.
- Как так вышло? – спросила я, раскаиваясь, что так мало пообщалась с этим юношей при нашей встрече – он столько всего знал, не то, что Генри, тот скорее хранил множество секретов и очень мало болтал по делу.
- Бейкер и Кэтрин однажды остались наедине и их застукал мистер Уотсон, пригрозил покалечить моего друга и выбил из него обещание пожениться со старшей мисс Уотсон, - быстро объяснил мой собеседник.
- Как для влюбленных у них была странная встреча, - поделилась я своими наблюдениями.
- Да, мне тоже это было заметно, для Бейкера это было вынужденное обещание – он не желает жениться и тянет с этим настолько, насколько это возможно. Кэтрин тоже считает, что ей рано выходить замуж.
- В девятнадцать? Рано? – удивилась я. - По ее реакции на мистера Генри казалось, что она вовсе так не считает.
Джон горестно улыбнулся.
- Вовсе нет, они всегда выясняют отношения, когда появляется кто-то другой, к кому можно ревновать. Если никого нет, то они безразличны друг к другу.
- А к вам Генри ревнует? – спросила я прежде, чем подумала.
- Думаю, ревнует, - кивнул мне мой собеседник.
То, что я наблюдала, демонстрировало обратное – и Генри и Кэтрин был безразличен юный мистер Вэйн. Возможно, Джон только мечтал о страстях вокруг его личности, и, скорее всего, ему была не безразлична мисс Уотсон. Между нами возникло странное молчание. Кажется, Генри мы сегодня уже не дождемся.
- Миссис Бейкер, мой отец дружен с мистером Уотсоном, как с ближайшим соседом. Может, он сможет что-то рассказать об Уотсонах в ту ночь, - предположил Джон.
- И как мы доберемся к вам? – спросила я, размышляя о том, что не стоит в одиночку проводить время и с юным Вэйном.
- У меня лошадь стоит у Бейкеров – нужно вернуться в его поместье.
- Хорошо, я там как раз найду с кем поехать к вам, - согласилась я.
Генри подставил нас и нам все равно пришлось провести с Джоном полчаса вместе, пока мы шли к поместью Бейкеров. Вэйн был неразговорчивым и скромным юношей. Периодически, сталкиваясь со мной взглядом, он отчего-то краснел и старался сделать вид, что рассматривает пейзаж за моей спиной. Мы вернулись к Бейкерам, и я пришла к Джеймсу. Он все так же молчал, читая книгу, а Аннабель игралась с куклой, которую совсем недавно скрутила для нее из тряпок местная прислуга.
- Я возьму нашу дочь на прогулку, - сообщила я мужу.
- Как пожелаешь, - махнул рукой он, даже не поднимая на меня взгляд.
Я бы так легко не отпустила дочь с мужем – все же он мог ее и потерять где-то, и еще Джеймс любил впутываться в разные приключения и опасные истории. Хотя та история, в которую я впуталась сейчас не шла ни в какое сравнение с тем, что обычно случалось с Джеймсом.
Во дворе меня уже ждал мистер Джон с двумя лошадьми. Он помог мне сесть на лошадь и посадил передо мной мою дочку. Я на всякий случай привязала ее к себе шелковыми лентами, которые нашла среди своих вещей. Аннабель сразу же радостно засмеялась – как и я, она обожала кататься на всем, что только было способно двигаться. Однажды я остановила ее от того, чтоб спрыгнуть с высокой кучи сена на корову, и посоветовала начать со свиньи или козы. Но лучше всего было просто катать ее на лошади, как сейчас.
Мы довольно быстро добрались к поместью Вэйнов. Хозяин дома как раз строгал что-то из дерева на улице.
- Добрый день, мистер Вэйн, - поздоровалась я, слезая с лошади вслед за своей дочерью – ей помог спуститься Джон.
- Здравствуйте, миссис Бейкер, чем обязан вашему визиту? – ответил мужчина.
Как обычно, собаки были закрыты в дневное время на заднем дворе, мистер Вэйн попросил прислугу принести нам чаю. Это и хорошо – я все же не успела на обед, а Аннабель будет легче занять, пока она кушает печенье.
- Мистер Вэйн, ваш сын говорил, что вы хорошо общаетесь с Уотсонами.
- Да, когда меня нет, за поместьем также присматривает и Уотсон, - согласился мужчина. – Он и так любитель осматривать все поселение и следить за порядком. Так что он не делает ничего сверх того, что обычно привык делать.
- Я слышала о болезни миссис Уотсон и о трагедии, случившейся с их младшей дочерью, Луизой, - продолжила я так, словно знала много, а не просто час назад услышала это от его сына.
- Да, это большая трагедия, - вздохнул мистер Вэйн. – Недавно Эмме – миссис Уотсон стало хуже. Она сбежала из дома и ее мужу пришлось искать ее в лесу.
- Когда это случилось? – спросила я, затаив дыхание.
- В день перед убийством, - сообщил мужчина, напрягая память.
Я вспомнила, как видела Уотсона на лошади, когда мы шли в день приезда к Бейкерам. Вот чем он там занимался – искал обезумевшую жену. Наверное, он так и не успел ее поймать до того, как она совершила преступление.
- Но он ее вскоре нашел, - перебил мои догадки мистер Вэйн.
- И что случилось потом? Он смог удерживать ее все время дома? – пыталась я все же найти лазейку.
- Нет, конечно! – воскликнул хозяин дома. – Вечером он повез ее в больницу в городе, где и оставил ее на всю ночь. Забрал он жену только утром.
Вот так у самой главной подозреваемой появилось самое мощное алиби.
- А мистер Уотсон чем занялся после этого? – спросила я.
- Чарльз очень расстроился произошедшим. Я видел его в таверне при Бависе и Биттхеде, там, где я ночевал. Он был настолько пьян, когда я встретил его, что он даже не узнал меня. А когда я уезжал – он вовсе свалился беспробудным сном.
А вдруг он напился после того, как понял, что совершил? Теперь у меня было два варианта для проверки, а значит, был еще шанс найти убийцу до того, как приедет полиция со следователями. Я знала уже где находится постоялый двор у Бависа и Биттхеда, осталось еще кое-что выяснить.
- Мистер Вэйн, а где находится больница, в которую поместил мистер Уотсон свою жену? – спросила я.
- Недалеко от церкви святой Мэри, практически за Восточным Бергхолтом, - пояснил мужчина.
Я тихонько посмотрела на Джона, пытаясь понять, сможет ли он поехать с нами туда завтра и показать дорогу. Но он лишь смотрел куда-то задумчиво вдаль и не обращал внимания на наш разговор.
- Мама, когда мы поедем еще покататься? Мне скучно, - обратилась ко мне Аннабель.
- Скажите, миссис Бейкер, есть ли у вашей дочери игрушки? – спросил мистер Вэйн.
- Что-то есть, но она быстро устает от них, а у нас нет возможности скупать ей много разных игрушек, - призналась я.
- Тогда, надеюсь, ей понравится та, которую я сделал от скуки. Раньше девочки Уотсонов радовались моим подаркам, теперь даже младшенькая Луиза уже смотрит на меня, как на безумного старика, - грустно усмехнулся мужчина и достал деревянную куклу, протягивая ее моей дочери.
- Это мне? – восхищенно спросила Аннабель.
- Конечно, тебе, – кивнул мистер Вэйн.
Кукла и правда была искусством высшего порядка. Все ее тонкие красивые черты лица были аккуратно вырезаны до мельчайших деталей. Волосы тоже были деревянными, изображенными в виде затейливой дамской прически. Одежда на ней конечно же была тряпичной, с ажурными украшениями и маленькими ленточками, как и полагалось у взрослых. На ней даже была шляпка, а в гнущихся ручках находился зонтик от солнца.
- Кукла на шарнирах? – удивилась я.
- Да, все не хуже, чем в лучших магазинах игрушек, - скромно признался мистер Вэйн.
- Мы вам очень благодарны, мистер Вэйн, даже не знаю, чем мы можем вам отплатить за вашу щедрость и великое мастерство.
- Ох, мне достаточно вашей искренней радости и веселья юной леди, что еще может быть лучше для такого старика, как я?
Я с упоением наблюдала, как моя дочка аккуратно играет с новой игрушкой, боясь ее испортить. Сегодня нам везло найти все самое лучшее для дочери, а Джеймс об этом даже не знал.
Через время, пообщавшись вдоволь и насладившись радостью Аннабель, успевшей к тому времени устать, мы с дочерью выдвинулись в путь. Джон, как истинный джентльмен, вызвался проводить нас. Я в пути все время рассыпала комплименты его отцу и великим способностям, которыми тот обладал.
- Мистер Джон, надеюсь, вы сможете поехать с нами с Генри на постоялый дом, - высказала я свое пожелание.
- Посмотрим, как все выйдет завтра, - сказал юноша. – На ночь глядя я бы и вам не советовал выдвигаться в путь. Вы же видите, у нас в селении водится убийца.
- Хорошо, тогда решим все завтра с утра пораньше, - согласилась я.
Мне было страшно, что полиция может нагрянуть даже этой ночью, поэтому нужно было поспешить. У поместья Бейкеров юноша меня оставил. Я заметила Генри, прохаживавшегося по двору, он был очень задумчивым и не заметил меня, а может только сделал вид, что не заметил. Так же мне на встречу выбежал Джеймс.
- Где вы были? Я начал беспокоиться! – воскликнул он, забирая с лошади нашу дочь.
- Видишь куклу у нее в руках? – спросила я. – Мистер Вэйн подарил.
- Ох, умеешь ты везде добиться своего, - вздохнул мой муж.
Я уперла руки в боки, рискуя и вовсе свалиться с лошади, но это призвало моего мужа так же помочь и мне спуститься на землю. И пока я все еще находилась в его объятиях, то поспешила сообщить:
- А еще я нашла для Аннабель гувернантку.
- Правда? – удивился Джеймс.
- Да, мисс Беннер работает гувернанткой в поместье Уотсонов, девочки там уже взрослые, так что я предложила ей устроиться к нам. Что думаешь по этому поводу?
- Что ж, замечательная мысль, но не рановато ли нашей дочке сразу нанимать гувернантку? – он все так же держал свои руки у меня на талии и вовсе забыл продолжать злиться на меня.
- Она у нас умна не по годам, и я хочу, чтоб с ней была еще одна женщина, ну ты знаешь, на всякий случай.
Джеймс подозрительно сузил глаза, вспоминая, о чем я переживала в последние дни, но ничего мне не сказал. И до того, как он отпустил меня, я обняла его, прижавшись носом к его плечу.
- Все будет хорошо, - прошептал он, гладя меня по спине. – Завтра все решится.
- Но помогать ты мне не собираешься? – спросила я.
- Прости, но я все еще считаю все это глупостью, - сообщил мне Джеймс, и после этих слов я выскользнула из его рук.
Он погладил меня по щеке, но это не отменяло того факта, что мой муж мне не доверял и не желал помогать. Мы поспешили на ужин у Бейкеров. Я заметила, что теперь оба мужчины: и Джеймс и Генри избегают меня. Младший Бейкер, как всегда, добавлял загадочности в атмосферу компании, так как не было ясно, с чего вдруг его поведение изменилось на полностью противоположное. Если его девчонка наговорила ему чего-то, что поменяло его восприятие, то мне завтра не будет с кем поехать в больницу. Поговорить этим вечером с ним мне так и не удалось.
