ГЛАВА 18 Авария
«Кто-то пострадал!» — сказал Фрэнк. "Ну давай же! Позовем Джо и Биффа.
Он и Чет поднялись на вершину утеса, где их ждали их товарищи.
— Какие-нибудь следы Джонни? — с тревогой спросил Джо.
Фрэнк покачал головой и, задыхаясь, рассказал о потерпевшей крушение ледоходе.
— Мы найдем ближайшее место, чтобы спуститься, — сказал Джо.
Фрэнк взял на себя инициативу. Четверка с включенными фонариками брела сквозь сгущающиеся сумерки и взметанный ветром снег. Наконец Фрэнк остановился на дальнем конце утеса, где склон был более пологим. — Думаю, здесь мы сможем успеть.
Спуск казался бесконечным, так как мальчикам приходилось петлять среди валунов, высоких сугробов, между густыми соснами и обратно. Наконец они достигли берега и ступили на лед. Столкнувшись с воющим ветром, они направились к разбитой лодке.
Когда мальчики приблизились к месту происшествия, Джо направил луч на наклоненный корпус и закричал: «Это Ястреб!»
— Кто этот мужчина? — крикнул Бифф, когда остальные подбежали.
«Хэнли!» — воскликнул Фрэнк.
Когда братья Харди и их друзья осторожно освободили мужчину, он пришел в сознание. Громко застонав, он схватился за правую ногу. Он не выглядел сломанным, поэтому Харди помогли ему встать. Хэнли сделал несколько шагов, потом заявил, что ему слишком больно, чтобы идти.
— Я думаю, это просто порванная мышца, — пробормотал Фрэнк Джо. — Но дай мне руку, и мы понесем его.
Сделав из рук кресло, Фрэнк и Джо перенесли свою тяжелую ношу в хижину, где усадили его на диван. Хэнли скривился от боли, когда Бифф снял с него ботинок. — Я знаю, что у меня сломана нога, — горько пожаловался он. — И я чуть не замерз там насмерть!
— Ты без колебаний оставил Джо мерзнуть сегодня днем в снегу, — сказал Фрэнк.
Единственным ответом Хэнли был продолжительный стон.
— Зачем ты взял «Ястреб» в такую бурю? — спросил Джо. «Вы, должно быть, отчаялись нанести нам еще один визит! Да еще на украденной лодке.
— Я всего лишь позаимствовал эту старую лодку, — проворчал Хэнли.
— Мы знаем, что это неправда, — возразил Фрэнк.
Хэнли поднял голову и посмотрел на мальчиков. «Прекрати это!» — прорычал он. «Разве ты не видишь, что мне ужасно больно? Вы бы лучше отвезли меня к врачу побыстрее!
— Об этом не может быть и речи, — сказал Фрэнк, — пока буря не утихнет.
Мальчики обменялись тревожными взглядами. Они поняли, что сила шторма также сделала невозможным поиск Джонни Джефферсона.
— Хэнли, — резко сказал Джо, — тебе пора сравняться с нами. Вы видели Джонни Джефферсона на этом острове?
— Я не знаю, о чем ты говоришь.
Фрэнк описал мальчика. «Теперь, что насчет этого? Ты его видел?»
— Нет, — рявкнул Хэнли. — Я никого не видел, но... — Он замолчал и выглядел встревоженным.
— Но призраки? — с ухмылкой спросил Джо.
— Думаешь, это смешно? Вы узнаете!
— Мы уже поймали банши на чердаке, — сказал Бифф. «Ветер дул над бутылкой газировки».
Увидев изумление на лице Хэнли, мальчики рассмеялись. "Оставьте меня в покое!" он вырвался. — Я не хочу говорить.
Больше он ничего не сказал, но с жадностью съел плотный ужин, приготовленный Четом. Он упрямо молчал, отказываясь отвечать на дальнейшие вопросы, заданные ему молодыми сыщиками.
Харди ничего не узнали от него ни о его интересе к камину, ни о его встречах с Юсефом. Мальчики, однако, заметили, что его глаза часто останавливались на дымоходе.
Наконец раненый заснул глубоким сном. — По крайней мере, он не может сбежать, — заметил Джо. — Жаль, что мы не можем получить от него какую-то информацию.
— Есть одна вещь, которую мы можем сделать, — сказал Фрэнк низким тоном. «Взломай этот код».
Мальчики поспешили на кухню, и Джо закрыл дверь. Они уселись за стол с карандашом и бумагой, блокнот был раскрыт на странице с загадочными буквами. Вскоре все четверо перестали обращать внимание на нарастающую ярость шторма, сосредоточившись на задаче.
Внезапно Фрэнк воскликнул: «Я думаю, что первое и второе слова — «Хижина на острове»!»
"Как ты можешь это сказать?" — спросил Чет.
«Количество букв одинаковое», — Фрэнк указал на HJOSW и SHRJWN кода.
"Смотри. Слова «cabin (хижина)» и «island (остров)» содержат буквы «А», «I» и «N». Таким образом, буква «J» означает «A», «S» означает «I», а «W» означает «N».
"Потрясающий!" — воскликнул Джо. «Тогда H — это C, O — это B, R — это L, а W — это N».
— Давай попробуем найти ключ, — сказал Фрэнк. — Я составлю алфавит. Остальные внимательно смотрели, как он писал:
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ JOHN SRW H
«Джон Спэруэлл! — выпалил Джо. «Но что означает H?»
— Может быть, Хаусман, — ответил Фрэнк. "Попробуй это. В шифре есть запятая, — добавил он. «Это может означать R».
— Джон Пол Спэруэлл, Хаусмен, — прочитал Джо. «Это ключ. Теперь замените эти буквы на те, что в коде».
Фрэнк быстро напечатал и показал результат:
HJOSW SHRJWN HLSEWPA RPAO
CABIN ISLAND CHIMNEY LEFT (ОСТРОВ КАБИН ДЫМОХОД СЛЕВА)
A, EWO WSWP APPO L SUL
FRONT NINE FEET HIGH (ПЕРЕДНЯЯ ДЕВЯТЬ ФУТОВ ВЫСОТЫ)
«У нас получилось!» Джо ликовал.
— Но, — сказал Бифф, — мы перебрали все камни в дымоходе.
«Помни, здесь есть внутренняя подкладка, — заметил Фрэнк. — Как только огонь утихнет, мы проверим.
— Думаешь, Хэнли расшифровал код? — спросил Чет.
— Нет, — ответил Фрэнк. «Иначе он не так стремился бы вернуть блокнот».
— Я все же хотел бы знать, как он получил это в свои руки, — сказал Бифф. — Он украл его у Джона Спэруэлла?
«Я не знаю, — ответил Джо, — но я голосую за то, чтобы мы немедленно остановились на медалях».
Обсуждение мальчиков было прервано сигналом к тишине со стороны Фрэнка, который указал на дверь.
С другой стороны доносился звук скрипа половиц. Быстро братья Харди подобрали блокнот и бумаги и спрятали их в шкаф. Потом Фрэнк и Джо подошли и приоткрыли дверь.
Они выглянули и увидели, что Хэнли хромает к камину. Он отодвинул завесу от костра, который уже догорал, взял кочергу и сунул ее в дымоход.
— Держу пари, он подслушивал, — пробормотал Джо.
— Что ж, кодовые указания не помогут ему без инструментов, — сказал Фрэнк и шагнул в гостиную.
— Что-то ищете, мистер Хэнли? Рад видеть, что вашей ноге лучше.
Большой блондин повернулся, его лицо побагровело от ярости. «Меня тошнит от того, что вы, вредители, преследуете меня. Я исправлю вас...
Хэнли рванулся вперед, размахивая кочергой, но споткнулся о ковер и растянулся. Кочерга вылетела из его рук. Быстро Фрэнк получил его.
«Я бы не стал повторять это снова», — сказал Джо предупреждающим тоном, когда Чет и Бифф ворвались внутрь.
Нахмурившись, Хэнли подполз к дивану и тяжело опустился на него. «Хорошо, хорошо. Я просто собирался разжечь огонь, — пробормотал он. «Здесь холодно, как айсберге».
Мальчикам пришлось согласиться, потому что ветер усилился до огромной скорости и его порывы сотрясали хижину. Прохладный сквозняк просачивался из-под наружной двери, а окна были наполовину засыпаны снегом.
— Может быть, мне лучше разжечь огонь, — сказал Чет.
Джо подтолкнул его. "Потом. У нас есть кое-что, что нужно сделать в первую очередь».
Чет ухмыльнулся. "Вот так. В любом случае, я могу приготовить закуску. Это нас согреет.
Толстяк направился на кухню, но в следующее мгновение остановился как вкопанный, когда пронзительный порыв ветра со всей силой ударил в переднее окно.
С громким грохотом все стекло разлетелось внутрь. Холодный ветер ревел внутри, опрокидывая все масляные лампы. На разлитом топливе вспыхнуло пламя, и Джо прыгнул вперед, размахивая паркой.
Хэнли скатился с дивана, когда его охваченный ужасом голос пронзил темноту. "Забери меня отсюда! Все место рухнет. Я буду убит!»
