ГЛАВА 11 Закодированное сообщение
«Призрак, которого видел Чет!» — воскликнул Фрэнк, глядя на снимок мужчины в белой мантии.
— Т-ты так думаешь? — недоверчиво спросил Чет.
"Возможно!" — заявил Джо. «Интересно, кто этот человек, как он сюда попал и где он сейчас».
— Возможно, он пришел с Хэнли, — предположил Бифф.
— Сомневаюсь, — ответил Фрэнк. «Посмотрите, как этот парень стоит в тени деревьев, словно шпионит за Хэнли».
Фрэнк помолчал, а затем добавил: — Завтра мы с Джо первым делом поедем на материк и позвоним Айку и Тэду. Если они обижены на Хэнли, может быть, они подскажут нам, какова его игра».
«Да, и мы спросим, обслуживают ли они как такси и для призрака!» Джо ухмыльнулся.
— Может, этот парень в тюрбане украл нашу еду, — заметил Чет. — Скажи, что мы собираемся с этим делать?
Фрэнк рассмеялся. «Завтра мы с Джо купим припасы. Но вам с Биффом придется остаться и охранять остров.
— Признаюсь, я тоже голоден, как медведь, — сказал Джо.
"Так же!" — вставил Бифф.
— Ну, ребята, — застенчиво начал Чет, — я... э... забыл об этом до сих пор, но... э... мы можем перекусить.
Остальные уставились на пухлого юношу, который покраснел, когда он объяснил. «Когда я готовила бутерброды на обед, я откладывала часть на случай чрезвычайной ситуации!»
"Где они?" — спросил Джо. «Мы обыскали все это место!»
Чет пошел в спальню, которую он делил с Биффом, и вернулся с пятью толстыми бутербродами в большом полиэтиленовом пакете.
"Где ты их спрятал? — спросил Бифф.
«На дне моего спального мешка».
«Вы не думали о чрезвычайной ситуации!» Джо усмехнулся. «Это должен был быть твой полуночный перекус!»
— Разве ты не рад! – возразил Чет.
«Ты выиграл», — сказал Фрэнк, и они принялись за бутерброды.
На следующее утро Фрэнк и Джо почувствовали, как их разбудили настойчивые пальцы. "Вставай!" — взмолился Чет. — Тебе нужно пойти за продуктами.
Братья Харди торопливо оделись. Фрэнк сказал Биффу и Чету: «Пока нас не будет, вы можете обыскать остров в поисках нашей украденной еды. Скорее всего, Хэнли спрятал все это в одном месте недалеко от хижины.
Фрэнк и Джо соскользнули в ледяную лодку, вырулили из бухты и вскоре причалили к соседнему прибрежному летнему курорту Серфсайд. Мальчики вышли на пустынную главную улицу. «Место действительно прыгает, не так ли?» Фрэнк усмехнулся, оглядывая крошечные обветшалые домики, многие из которых были заколочены досками.
— В любом случае, вот телефон. Джо указал на внешнюю будку. Он стоял и слушал, пока его брат набирал номер Айка Нэша.
— Нет ответа, — сообщил Фрэнк. — Я попробую Тэда.
Карсон был дома, но его ответы на вопросы Фрэнка были грубыми и несговорчивыми.
— Я ничего не знаю, — настаивал Тэд. «Хэнли сказал нам убираться и не шнырять вокруг. Итак, мы ушли».
«Как насчет мужчины в белом мантии? Вы тоже отвезли его на остров Кабин?
«Белая мантия? Ты сумасшедший! Тэд захохотал и резко повесил трубку.
«Это мало что дало», — криво сказал Фрэнк, когда они с Джо отошли от будки. «Посмотрим, сможем ли мы найти место, где можно купить еду».
Вскоре мальчики остановились у небольшого каркасного здания. Табличка над дверью гласила:
УНИВЕРСАЛЬНЫЙ МАГАЗИН, АМОС ГРАЙС, ПРОП.
Когда мальчики вошли, невысокий пожилой мужчина с лысой макушкой и тощей плетеной шеей пристально смотрел на них со своего стула у черной буржуйки.
— А что вам, ребята, нужно? — щебетал он.
— Привет, — сказал Фрэнк. — Мы здесь за продуктами. Вы мистер Грайс?
"Ага. Странно видеть молодые лица в этих краях в это время года, — заметил владелец магазина.
— Мы тут недалеко, — сказал Джо мужчине.
Амос Грайс кудахтал. «Большинство людей предпочитают сидеть у костра, когда наступает зима. Что ж, сегодня утром вы рано ушли!
— Необходимость, — ответил Джо. «Кто-то украл наши припасы».
Старик выглядел пораженным. «Только не говори мне, что в этом холоде и снегу бродят еще люди!»
— Похоже на то. Джо ухмыльнулся, когда они с Фрэнком начали выбирать консервы и другие продукты.
«Где вы, мальчики, говорите, что остановились?» — спросил лавочник, когда братья Харди принесли свои покупки к прилавку.
— На острове Кабин, — ответил Джо.
«Остров Кабин!» — удивленно повторил мистер Грайс. — Элрой Джефферсон продал это место?
— Нет, — сказал ему Фрэнк. "Г-н. Джефферсон разрешает нам пользоваться его хижиной во время рождественских каникул.
Фрэнк заплатил лавочнику, который затем прокомментировал: «Элрой Джефферсон — хороший человек. Давненько его не видел. Что он делает?
«Кажется, он постоянно путешествует и собирает антиквариат», — ответил Джо.
Мистер Грайс оперся локтями о стойку и задумчиво сказал: — Элрой Джефферсон приходил сюда каждый вторник за припасами, и этот малыш с ним. Он любил Джонни, как собственного сына. А где сейчас юноша?
— Мы не знаем, мистер Грайс, — ответил Фрэнк, не желая ничего рассказывать об их деле дружелюбному, но сплетничающему владельцу.
"Г-н. Джефферсон всегда был без ума от антиквариата, — продолжал владелец магазина. «Я помню, как он расстроился, когда исчезла его коллекция медалей».
— Вы знаете, что с ними случилось? — спросил Джо.
"Неа. Все, что я знаю, это то, что медали исчезли, как и Джон Спэруэлл».
«Люди верят, что он украл медали?» — спросил Фрэнк.
— Не то, чтобы я слышал. Но было странно, что он исчез в то же самое время.
Братья Харди обменялись взглядами, но ничего не ответили, а Грайс продолжил:
— Вы знаете, мальчики, всего неделю назад здесь был парень и спрашивал о медалях Джефферсона. Я не думал о них много лет, пока не появился этот парень. Почему-то я не чувствовал себя вправе сказать ему что-то, поэтому я не стал.
«Кто был этот человек?» — спросил Фрэнк.
«Не знаю. Никогда не видел его раньше. Он был страшного типа — одет как на Хеллоуин. У него что-то было обернуто вокруг головы».
Мысли братьев Харди обратились к «призраку». Джо спросил: «Вы помните что-нибудь еще об этом человеке? Он сказал вам, почему его заинтересовали медали?
Амос Грайс наморщил лоб. «Я избавился от этого жуткого парня, как только смог».
После еще нескольких минут разговора мальчики попрощались и ушли. Они быстро пошли к «Чайке».
«Что ты думаешь о «страшном» посетителе мистера Грайса?» — спросил Джо своего брата.
Фрэнк ответил: «Я уверен, что это был мужчина в тюрбане и белом халате. И он, видимо, тоже заинтересован в медалях».
"Скажи!" — воскликнул Джо. «Может быть, он в союзе с Хэнли. Бьюсь об заклад, они оба охотятся за коллекцией и думают, что на острове есть какой-то ключ к ней.
Мальчики забрались в «Чайку» со своими сумками с продуктами. «Я сосредоточусь на твоей догадке, пока ты повернешься к румпелю», — сказал Фрэнк Джо.
«Взволновать со мной!» Джо ухмыльнулся.
В заливе «Чайка» виляла и ныряла, как живая. «Ветер поднялся!» — сказал Джо.
Джо ловко направил лодку к узкой бухте, и ветер с каждым мгновением подгонял их все быстрее. Но вдруг резко изменил направление. Дикий порыв ветра сорвал парус «Чайки». Судно бешено рвануло вперед и помчалось прямо к скалистому берегу!
"Наклоняйся!" — крикнул Джо. Мальчики переместили свой вес, и Джо бросил все свои силы на румпель, пока Фрэнк регулировал парус. Лодка начала разворачиваться, но зазубренные скалы маячили совсем близко.
«Мы собираемся удариться!» — завопил Джо, готовясь к осколочному столкновению.
Но ледяная лодка проплыла мимо — в безопасности не более двух дюймов.
«Вау!» Фрэнк сказал с большим вздохом облегчения.
Джо выглядел мрачным. «Мы еще не избавились от неприятностей. Этот ветер хитрый!»
Сильные порывы ветра продолжали раскачивать судно, но мальчики смогли его контролировать. Наконец ветер стих, и Джо направил лодку через узкую бухту к острову.
Когда «Чайка» оказалась в безопасности внутри эллинга, Чет и Бифф прыгнули через снег, чтобы встретить братьев Харди.
«Это было отличное плавание!» — воскликнул Бифф. — Мы наблюдали за вами.
«Это было тяжело», — признался Джо, передавая продукты Чету, который нетерпеливо потянулся за сумками. «Боюсь, яйца испортились!»
«Если их нет сейчас, то они будут!» — ответила Чет и направилась прямо на кухню. Вскоре все четверо сели за вкусный завтрак.
После того, как братья Харди сообщили о поездке в Серфсайд, Бифф и Чет рассказали, что им не удалось найти украденные припасы.
— Давай посмотрим еще раз, — предложил Фрэнк и объяснил, что Тэд и его приятель ничего не знают об отъезде Хэнли с острова.
— И уж точно не он таскал эти тяжелые коробки по льду! заявил Джо. Все следы были стерты снесенным ветром снегом, так что их задача усложнялась.
— Скорее всего, они спрятаны неподалеку, — сказал Фрэнк. «На этот раз мы пойдем без снегоступов, чтобы разгонять сугробы».
Как только завтрак закончился, они отправились в путь. Сначала искали в снегу, навалившемся на хижину, но ничего не нашли.
— Вероятно, Хэнли вынес коробки через заднюю дверь, — сказал Фрэнк, направляясь к кухонной двери. «Где ближайший большой сугроб?»
Мальчики огляделись. Джо указал на насыпь снега, возвышающуюся над большой елью на краю поляны.
Четверо поспешили и начали пинать в сугроб. Внезапно Бифф закричал: «Ой!»
"Что случилось?" — спросил Джо.
«Ушибся ногой о дерево!» — ответил Бифф. «Эй-нет! Это банка фруктов!»
Чет жадно зарылся в снег и радостно завопил. «Вот еда!»
Мальчики отнесли контейнеры с едой на кухню. — На этот раз мы все распаковываем, — заявил Чет. «Тогда кому-то не так-то просто будет увезти!»
Когда Фрэнк помогал вынимать содержимое, его рука наткнулась на маленькую коричневую записную книжку, лежащую наперекосяк между двумя банками с фасолью. Он вытащил его.
"Посмотрите на это!"
— Чье это?
Фрэнк листал влажные страницы, большая часть которых была вырвана.
«Может быть, это тот блокнот, который мы видели у Хэнли?» — спросил Джо.
Фрэнк просмотрел еще несколько страниц и удивленно присвистнул. "Я сомневаюсь в этом. Глянь сюда. Имя на внутренней стороне обложки — Джон Пол Спэруэлл!»
«Спэруэлл!» — воскликнул Джо.
Бифф в замешательстве покачал головой. — Что здесь делал Спэруэлл? Он взял наши вещи? В любом случае, сколько людей бродит по этому острову?
Фрэнк положил блокнот на стол, где все могли его изучить, и начал перелистывать страницы.
"Ух ты! Посмотри на это!" — воскликнул Бифф.
На одной из выпавших страниц была грубо нарисованная карта. «Это остров Кабин!» — закричали мальчики в унисон.
Другая запись касалась аренды лодки.
«Был ли Спэруэлл здесь недавно или нет, похоже, что когда-то он регулярно приезжал на остров Кабин», — заметил Джо. — Прямо как Хэнли сейчас!
На странице в конце блокнота мальчики нашли список квитанций на небольшие суммы. «Очевидно, у Спэруэлла было очень мало денег, — заметил Фрэнк.
— Однако у него были проблемы, — заметил Джо. «Прочитай следующий пункт».
Нацарапанный сценарий гласил: «Встреча с доктором Борданом в субботу. Мое состояние хуже. Я бы обратился к Дж., но боюсь».
«Интересно, Дж. — это Джефферсон», — размышлял Фрэнк. «Похоже, Спэруэлл был очень болен. Возможно, он прожил недолго после того, как сделал эти записи».
«Я не верю, что этот блокнот уронил Спэруэлл, — рассуждал Джо. — Он бы замерз здесь насмерть. Мальчик недоуменно нахмурился, переворачивая последнюю страницу. Все четверо уставились на него в изумлении.
— Что это за жаргон? Бифф сглотнул.
Буквы внизу страницы были:
HJOSW SHRJWN HLSEWPA RPAO A, EWO WSWP APPO LSUL
«Закодированное сообщение!» — воскликнул Фрэнк.
