ГЛАВА 9 Предупреждение по коду
У Джо побежали мурашки по коже, когда вопли внезапно прекратились. Чердачный пол снова заскрипел, и Фрэнк посмотрел через отверстие на кухню. «Я поймал призрака!»
"Без шуток. Покажи мне, — сказал Бифф.
"Вот!" — ответил Фрэнк. Он протянул пустую бутылку из-под газировки.
"Что ты имеешь в виду?" — спросил Джо, когда Фрэнк вылез через открытый люк и упал на пол.
— Послушайте, — сказал Фрэнк.
Он поднес горлышко бутылки к губам и сильно дунул. Остальные услышали тихую, тонкую версию печального звука, напугавшего Чета.
"Где ты нашел это?" — спросил Биф.
«Бутылка использовалась, чтобы заткнуть дыру в крыше», — объяснил Фрэнк. «Когда ветер дул на него определенным образом — он гудел!»
Джо рассмеялся. «Интересно, слышал ли Хэнли этот звук, и поэтому он сказал, что в этом месте есть призраки!»
Фрэнк достал из ящика рядом с печкой полено. — Этого хватит, чтобы закрыть отверстие, — сказал он. С помощью Джо он снова пошел на чердак. Заткнув дыру, он опустился на плечи Джо и закрыл люк, прежде чем спрыгнуть вниз.
Все трое вернулись в северную спальню. Бифф вытащил Чета из кокона из одеял. — Вот твой воющий призрак, — сказал он, передавая бутылку газировки своему другу. Затем он объяснил, как ветер произвел шум.
Чет поставил бутылку на пол и презрительно посмотрел на остальных. «Может быть, это то, что мы слышали, — сказал он, — но это не то, что я видел бегущим по лесу в белой простыне!»
— Теперь, когда ты проснулся, Чет, почему бы тебе не встать на стражу? — предложил Джо.
— О, хорошо! — проворчал Чет, сползая с кровати. Добравшись до гостиной, он крикнул: «Эй все! Иди сюда! Наш пациент просыпается!»
Все трое бросились к дивану. — Г-где я? — спросил незнакомец, моргая глазами и с недоумением глядя на лица мальчишек, нависших над ним.
Джо взял спичку и зажег керосиновые фонари, затем сел на пол рядом с диваном.
— Вы были на волосок от смерти! — предупредил он.
«Внезапная буря!» — пробормотал мужчина. «Ветер и снег — я не мог видеть —»
— Мы знаем, — успокаивающе сказал Джо. — Но теперь вы в безопасности, и буря закончилась. Мальчики впервые поняли, что ветер стих.
"Как вы себя чувствуете?" — спросил Фрэнк.
— Я в порядке, — настаивал мужчина, начиная подниматься.
"Будьте осторожны!" – предупредил Чет, но незнакомец усмехнулся и сел прямо. Они заметили, что глаза мужчины были ярко-голубыми и весело мерцали.
— Вы можете быть ранены, — сказал Фрэнк. «Пожалуйста, лягте. Мы можем отвести вас к врачу».
«Мне не нужен никакой доктор!» — весело заявил рыжеволосый. «Мне немного больно, и я, должно быть, ударился головой, но это не причинит вреда!» Он двигал руками и ногами. "Видите? Я в порядке."
"Кто вы?" — снова спросил Фрэнк.
«Меня зовут Мак Мэлоун. Зовите меня Мак.
Мальчики представились, и лицо мужчины скривилось в широкой ухмылке. — Так вы и есть братья Харди! — сказал он Фрэнку и Джо. — Я вышел, чтобы передать вам сообщение.
— Кто вас послал? — взволнованно спросил Джо.
— Ваш отец, — ответил Мак. «Видите ли, я часто выполняю поручения полиции Бэйпорта. Фентон Харди попросил меня передать сообщение его сыновьям. Отсюда я поехал на материковой дороге через бухту и пошел по льду».
— Разве вы не осознавали опасность? — спросил Джо.
«Гроза ударила внезапно. Какое-то время я почти сдался. Но потом я подумал, что наконец-то добрался до острова Кабин. Земля была такой скользкой, что я не мог увернуться от падающего дерева».
— К счастью, мы нашли вас, — сказал Джо. — А сообщение?..
Мак Мэлоун усмехнулся. «Это забавно — кажется, оно не стоит проблем, через которые мы все прошли! Ну, вот оно: «Бродячий кот за мышами охотится, да хорошенько его покорми!» "
"Очень странно!" — прокомментировал Джо.
"Согласен!" Фрэнк согласился.
"Ребята! Для меня это загадка!» – заявил Чет, а затем добавил: – Уже почти рассвело, и вы, братья Харди, в любом случае, вероятно, будете ломать голову над этим сообщением. Как насчет завтрака?
"Хорошая идея!" Бифф согласился.
Мальчики оделись, и вскоре к ним присоединился Мак Мэлоун, чтобы сытно позавтракать яичницей, беконом и тостами. Когда они закончили, человек встал и сказал: «Ну, ребята, солнце встает. Я лучше пойду».
— Мы будем рады отвезти вас в Бэйпорт на осмотр, — напомнил ему Фрэнк.
"Спасибо, не надо. Я в отличной форме, если не считать нескольких синяков, — заверил его рыжеволосый. «Я подойду к своей машине и скоро буду дома!»
— Следите за своим шагом по льду, — предупредил Джо.
«Держите свои сапоги, я буду!» Малоун криво усмехнулся и добавил: «Одного несчастного случая достаточно — и, кроме того, я бы очень не хотел проводить Новый год на костылях!»
«Спасибо, что принесли сообщение», — сказал Фрэнк, когда гость вышел из хижины. Мэлоун ответил прощальным взмахом руки.
Когда он скрылся из виду, Бифф повернулся к братьям Харди. — А как насчет этого двусмысленного разговора? — спросил он. — Вы действительно верите, что ваш отец послал бы человека рассказать вам какую-то ерунду о кошках и мышах?
«Кто-то дергает вас за ногу!» Чет вставил.
— Нет, это на уровне, — заверил их Фрэнк. — Мы с Джо притворялись, что не поняли, пока Мак был здесь. Папа отправил сообщение в зашифрованном виде, потому что хотел, чтобы оно осталось в секрете».
— Тогда что это значит? — нетерпеливо спросил Чет.
«Что кто-то хочет поймать Фрэнка и меня — мы — «мыши», — объяснил Джо. «Мы должны подыграть этому человеку — он «кот» — и поймать его в ловушку. Другими словами, «кормите» его и избегайте того, чтобы он «съел» вас!
"Отлично!" заявил Бифф. «Но кто этот кот? Как вы узнаете?»
— Мы уже знаем, — сказал Фрэнк.
"Вы знаете!" — воскликнул Чет.
«Папа часто использует фразу о коте в секретных сообщениях с нами, — объяснил Джо. «Подсказка в прилагательном. Здесь это «alley cat» — второй слог, «ley», может означать «leigh» в языке Hanleigh!
"Ух ты!" У Чет были широко раскрытые глаза. — Значит, Хэнли хочет вас достать!
— Откуда ваш папа знает? — спросил Бифф.
Джо пожал плечами. — Он должен подозревать, что этот парень что-то ищет в хижине или на острове.
— Хэнли грубый клиент, — мрачно сказал Фрэнк. «Наверное, поэтому папа использовал код. Он боялся, что Хэнли может перехватить Мака и выбить у него сообщение.
Чет застонал. «Может быть, нам стоит собраться и вернуться домой, пока есть возможность!»
— Мы не можем уйти, — настаивал Фрэнк. — Если Хэнли пытается что-то украсть у мистера Джефферсона, мы должны его остановить.
— Но разве вы не должны продолжать искать Джонни? — спросил Бифф. — И, похоже, его нет на острове Кабин. Так что вы будете делать дальше?»
— Во-первых, я хотел бы поискать тщательнее, — ответил Фрэнк, — чтобы убедиться, что Джонни не приходил сюда со вчерашнего дня.
Мальчики надели верхнюю одежду и рассредоточились по всему острову. Каждый осматривал отдельный участок, выискивая среди кустов, деревьев и камней. Потом они прочесали всю береговую линию. Когда они, наконец, воссоединились друг с другом, ни у кого не было никаких подсказок, чтобы сообщить.
Когда они вернулись в хижину, Чет спросил: «Что теперь?»
«Мы могли бы исследовать материк поблизости и выяснить, не видел ли кто-нибудь Джонни», — предложил Фрэнк.
— Но я опасаюсь оставлять это место без присмотра, особенно после того, как получил сообщение от папы, — с беспокойством сказал Джо.
— Мы можем использовать мой бинокль с главного острова, — напомнил ему Чет, — чтобы следить за островом, пока нас нет.
"Хорошая идея!" — воскликнул Джо. — И я принесу камеру, которую дал нам папа. Может быть, мы получим несколько хороших фотографий с телескопическим объективом».
Фрэнк заметил: «Наш отъезд может заманить сюда Хэнли, и, возможно, этого хочет папа».
«Давай пообедаем перед тем, как отправиться в погоню за дикими гусями». — настаивал Чет. — Я сделаю несколько бутербродов.
— Хорошо и плотный, пожалуйста, — взмолился Бифф. «Все эти шатания действительно пробудили у меня аппетит!»
— И мне то же самое, — сказал Джо.
Мальчики быстро поели, а затем отправились в «Чайку» . Сильный ветер накануне вечером сдул большую часть снега на землю, так что ледоход быстро лавировал по поверхности.
Оглядываясь назад на остров, Чет заметил: «Это, безусловно, красивое место».
Высокие сосны казались белыми пирамидами, а голые ветки были покрыты льдом, который переливался всеми цветами радуги.
На материке, прямо напротив, четверо мальчиков заметили хижину, построенную из выгоревших на солнце досок. Дым поднимался вверх из расшатанной трубы дымохода.
Фрэнк ослабил паруса, и «Чайка» полностью остановилась.
— Давай поговорим с человеком, который здесь живет, — предложил он, нажимая на тормоз.
Вышел бородатый мужчина и позвал: «Чем я могу вам помочь?»
«Мы ищем мальчика, который пропал из своего дома в Бэйпорте», — ответил Джо. «Его зовут Джонни Джефферсон. Ему пятнадцать, и он крупный для своего возраста.
Хозяин хижины покачал головой. — Я не видел ни души, пока был здесь этой зимой. Скажите, вы спрашивали Пита Хэйгана? Он живет в рыбацкой хижине примерно в миле от берега.
Фрэнк поблагодарил человека и направил «Чайку» в том направлении. Мальчики нашли Хэйгана, рыбачащего, прямо за его домом. Он не видел мальчика по описанию Джонни.
Когда четверо товарищей удалились, Джо сказал: «Это обескураживает. Единственное, что мы можем сделать, это путешествовать вверх и вниз по побережью».
Фрэнк умело лавировал, удерживая «Чайку» поближе к берегу, пока Бифф осматривал лес в бинокль. — Там никого нет, — сообщил он.
— Давай поднимемся на этот холм, — наконец предложил Джо, указывая на участок, где сосны росли до самой береговой линии бухты. «Сверху мы можем видеть остров Кабин и следить за ним».
Фрэнк подвел «Чайку» и затормозил. Мальчики надели снегоступы и пошли вверх по густому лесистому склону. Наверху они оказались на заднем дворе обветренной бревенчатой хижины, примостившейся на краю пропасти.
— Интересно, кто здесь живет, — сказал Бифф.
— Никто, судя по всему, — ответил Фрэнк. — Но пойдем посмотрим.
Четверо подошли к хижине. Он был маленьким и грубо построенным, с большими щелями между бревнами. Место имело заброшенный вид.
Мальчики несколько раз постучали в дверь, затем Джо пошел посмотреть в окно. «Я думаю, что это место было заброшено», — сообщил он. «Мебели мало, и все покрыто пылью».
"Давай пройдем внутрь!" — настаивал Чет. «У меня болят ноги, и я замерзаю!»
— Я полагаю, что если здесь никто не живет, то все в порядке, — сказал Фрэнк. Он попробовал дверь, которая со скрипом открылась.
Мальчики сняли снегоступы и вошли внутрь. Тут же Чет плюхнулся в провисшее кресло. Облако пыли взметнулось с выцветших подушек. Он закашлялся, а остальные засмеялись.
"Какой вид!" — воскликнул Бифф, глядя в окно. Внизу изгиб залива Бармет казался ледяной голубизной, а остров Кабин — белой жемчужиной вдалеке. Бифф сфокусировал бинокль на месте. Вдруг он закричал: «Эй, ребята! К острову подъезжает ледокол! Это Ястреб!».
