4 страница6 октября 2024, 14:53

IV

После звонка мамы я ушла из паба и вернулась к себе. Я пыталась отвлечься от разочарования, готовя печенье. Благодаря кулинарным книгам моей бабушки я обнаружила, что мне на самом деле нравится печь.
Конечно, я не стала добавлять её секретный ингредиент. Она хорошо разбиралась в искусстве готовки, и в большинстве её любимых рецептов выпечки на полях были указаны точные граммовки необходимой марихуаны. Что ж, это были фирменные блюда Санни Лафлёр. Думаю, я могла бы даже добавить её особый ингредиент в праздничные угощения для Оливера, если бы он не променял меня на тусовку с актëрами и актрисами. А теперь мамы и папы тоже не будет здесь — хотя моя мама, вероятно, в любом случае, не стала бы есть моё печенье и пироги. Она постоянно сидела на каких-то модных диетах. А вот папа бы съел.
Я выключила миксер и плюхнулась на табурет. Это не заставляло меня чувствовать себя лучше. В чëм смысл? Рождество провалилось, не успев начаться. Я даже переключила круглосуточную рождественскую станцию ​​на классическую рок-станцию, так что теперь на заднем плане визжали AC/DC с их «Back In Black». Это казалось гораздо более подходящим моему настроению прямо сейчас.
Я гордилась своим оптимистичным и жизнерадостным настроем по жизни и в любой ситуации была готова придать всему позитивный оттенок, но сейчас, казалось, не было ничего хорошего. Это Рождество выдалось откровенно и бесспорно паршивым. Я легла на столешницу, уронив голову на скрещенные руки, и застонала.
Внизу я услышала, как открылась и закрылась дверь, а затем на лестнице раздались шаги. Я не стала поднимать голову. Вероятно, это был просто Дин, и мне не хотелось бы иметь с ним никаких дел. Он мог бы встречаться с Бренди, мне все равно. Ладно, это неправда.
Дверь с лестницы на кухню открылась.

- Софи, что ты делаешь?

Это была Бренди.
Я неохотно повернула голову, чтобы посмотреть на неё.

- Чувствую себя плохо.

Моя подруга, которая, кстати, как я знала, никогда не будет встречаться с моей безответной любовью, нахмурилась, в её глазах было сочувствие.

- Я слышала о твоих родителях. Мне жаль.

Я вздохнула.

- Я всегда знала, что мои родители были настоящими калифорнийцами, но пропустить моё первое Рождество в новом доме из-за неудачной пластической операции — это уже слишком.

Она кивнула в знак согласия, затем её губы задрожали от сдерживаемой улыбки.

- Но, честно говоря, когда-нибудь ты найдёшь это довольно забавным.

Я села и выдавила из себя улыбку.

- Может быть.

Не в этот самый момент, но я знала, что Бренди права.

- Кроме того, я здесь не для того, чтобы сочувствовать тебе из-за твоих родителей-снобов.

- Нет?

- Нет. Я здесь, чтобы помочь тебе посадить твою ламу-звезду в грузовик и доставить вас с ним на репетицию.

Я взглянула на часы в форме чайника на стене.

- Ого, уже пора идти?

Как долго я предавалась грусти? Я потеряла счёт времени, жалея себя. Мне нужно начинать выпутываться из этого состояния.
Я встала, вытащила миску с овсяным тестом из миксера и засунула её в холодильник, где у меня уже были партии сахарного печенья и имбирного теста. Я посмотрела на себя, чтобы убедиться, что не заляпалась мукой, а затем кивнула.

- Пошли.

***

Начальная школа Бухты Дружбы представляла собой двухэтажное здание из красного кирпича с небольшой часовой центральной башней, устремлённой в небо. Как и большинство зданий в городе, она была причудливой и необычной и совершенно не походила на обычные школы, в которые я ходила в Калифорнии – там они были прямоугольными и раскидистыми. На самом деле, с огромными сугробами по периметру и кучей окнон она выглядела маленькой и как нечто прямиком из рождественской деревни.

- Выглядит мило, — Сказала я, чувствуя, что настроение уже улучшается. – Она для детей с подготовительных курсов¹ и по пятый класс?

[¹Дети в подготовительной группе детского сада могут ходить на подготовительные курсы в школу. Как бы нулевой класс.]

Она кивнула.

- Это здание построили около пятнадцати лет назад, когда у нас был бум населения.

По тому, как здание располагалось в небольшой долине и окружалось лесом на заднем плане, я бы предположила, что оно здесь уже несколько десятилетий.

- Сколько детей сюда ходит?

Брэнди задумалась, уставившись на здание.

- Я не уверена. Может, сотня учеников. Может, немного больше.

Я уставилась на неё.

- Всего?

Она кивнула.

- Это был бум населения? В моем выпускном классе было более четырёхсот детей.

Брэнди рассмеялась.

- В моем было всего пятнадцать.

Я покачала головой. Иногда я забывала, насколько на самом деле маленьким городком была Бухта Дружбы.
Брэнди объехала школу сбоку.

- Кафетерий сзади. Думаю, там мы сможем без труда затащить Джека внутрь.

- Где здесь актовый зал?

- Дорогая, кафетерий — это и есть актовый зал.

- О, — Сказала я и нахмурилась. – Разве лама в кафетерии не является нарушением санитарных норм?

Брэнди пожала плечами.

- У них там были корова и лошадь на прошлое Рождество.

Ну, думаю, одна лама не должна быть проблемой.
Пока Бренди пошла внутрь, чтобы найти миссис Пепин, которая была учителем музыки и рисования, я выманила Джека из задней части грузовика Дина. Мне было неловко снова использовать его машину, чтобы возить мою ламу, но он, похоже, не возражал. Тем не менее, я бы приготовила ещё немного печенья в знак благодарности. Я держала Джека за поводок, протягивая мятную конфету достаточно далеко от его морды, чтобы он в конце концов спустился по пандусу.

- Тебе придётся сесть на диету со мной после праздников, — Сказала я, давая ему ещё одну мятную конфету, когда Джек уже был на земле. Трудно было не баловать его, ведь это были праздники. Не говоря уже о том, что он был единственной семьёй, с которой мне придётся праздновать Рождество. Я положила ладони на его щëки и поцеловала его холодный, мокрый нос.

- По крайней мере, я всегда могу рассчитывать на тебя.

Он довольно урчал и хлопал длинными ресницами, но затем он слегка потопал ногами, наклонив уши вперёд.
Я огляделась. Несмотря на то, что было всего три часа дня, солнце уже низко висело в небе, и длинные тени падали на пустую парковку на заднем дворе школы. Джек снова издал глубокий грудной рокот. Он поднял голову, раздувая ноздри. Я достаточно хорошо знала язык тела Джека, чтобы понять, что что-то заставляет его нервничать.
Я снова оглянулась и заметила мужчину в дальнем конце парковки. Он был одет в тёмное пальто и брюки, на его голове была низко надвинута зимняя шапка. Казалось, он смотрел в мою сторону, хотя я не могла разглядеть его черты. Вероятно, просто один из отцов, пришедших посмотреть на репетицию. Или, может быть, даже учитель. Но что-то в том, как он стоял совершенно неподвижно, наблюдая, заставило меня нервничать.
В этот момент дверь, в которую вошла Бренди, распахнулась.

- Вот он, - Женщина лет тридцати, одетая в яркий забавный красный свитер с высоким воротом, сочетающийся с клетчатой ​​юбкой в ​​зелёно-красно-белую клетку, спустилась по лестнице, за ней следовала растерянно выглядящая Брэнди.

- О, боже мой! — Громко воскликнула женщина. – Он просто идеален. Дети его полюбят.

Она взволнованно захлопала в ладоши.
Это, должно быть, миссис Пепин. Её имя ей однозначно подходило – она определённо была добродушна. Она казалась идеальным учителем для праздничной пьесы.

- Я Дарлин Пепин², — Сказала она, одарив меня лучезарной улыбкой и протянув руку. – Большое спасибо за то, что поделились своим замечательным питомцем. Разве он не самый красивый парень?

[²Здесь игра слов. В оригинале эта учительница «Darlene Pepin». Её имя созвучно с «Darling» - милый/дорогой, а одно из значений «Pepin» - душка, красотка, хорошенькая девушка, прелесть. Так что Софи говорит о том, что имя этой учительницы соответствует её характеру, буквально «Милая душка».]

Она снова захлопала в ладоши.
Джек пошевелил ушами и заурчал. Я успокаивающе погладила его по шее. Несмотря на то, что я считала себя весёлой и активной, меня немного нервировал необузданный энтузиазм этой женщины.

- Э-э, спасибо, что пригласили нас, — Сказала я, пока она качала мою руку вверх-вниз.

Она широко улыбнулась.

- Ну, я видела его этим летом, когда он одержал триумфальную победу в качестве Черничного Короля на Черничном фестивале, и я поняла, что должна спросить тебя, может ли он принять участие в нашем рождественском представлении.

- Это потрясающе, — сказала я. Если кто-то и мог бы развеять мою внезапную депрессию, так это Дарлин Пепин и школьники.

- В этой пьесе участвовали дети с подготовительных до третьих классов. У учеников четвёртого и пятого классов своя пьеса и хоровой концерт двадцать третьего числа, — объяснила миссис Пепин.

Я кивнула.

- Пожалуйста, — сказала она, указывая на пандус. — Давайте уйдём с холода. Мы не можем позволить нашей звезде замёрзнуть.

Джек, вероятно, был в порядке, но я же хотела немного тепла. Я слегка потянула Джека за поводок, и он, к счастью, двинулся следом за мной. Бренди пошла рядом.

- Эта дамочка слишком для меня, — прошептала она, когда мы поднимались по пандусу.

- Она действительно кажется слишком энергичной.

Бренди бросила на меня косой взгляд.

- Такое изобилие энергии высасывает мою волю к жизни.

Я тихонько усмехнулась.

- Держу пари, дети её любят.

- Итан любит, — неохотно признала Бренди.

Мы вошли в здание и сразу попали в кафетерий. У стены, рядом с дверями, были установлены подставки, чтобы создать сцену. Фон составляли различные задники на каркасах и колёсах.
Их было несколько, но те, что я видела, изображали разные ландшафты и места со всего мира. На одном была пустыня, а на другом — деревенское поле с холмами и каменными стенами домов. Я предполагала, что их будут перемещать, чтобы показать, откуда дети со всего мира отправятся, чтобы поделиться своим духом Рождества. Для такой маленькой школы это было действительно довольно сложно, но даже при нашем недолгом знакомстве я не могла себе представить, чтобы Дарлин Пепин делала что-то наполовину. Особенно рождественское представление. Я уверена, это было её время блистать.
Примерно сорок или пятьдесят детей сидели на полу на ковриках, ёрзая и вытягивая головы, чтобы получше рассмотреть Джека. Джек моргнул им со своей обычной стоической манерой поведения. Их родители сидели на металлических складных стульях, улыбаясь прибытию особого гостя этого года.

- Я надеюсь, Джек не взбесится. Это будет ужасно, — пробормотала Бренди.

- Он не взбесится, — сказала я с большей уверенностью, чем чувствовала. Хотя Джек и справился с Черничным фестивалем и Миллбрукской ярмаркой как герой, выступление могло всё же нервировать его. Конечно, он был чемпионом и там, и там...

- Ладно, дети, — крикнула миссис Пепин, её голос эхом разнёсся по комнате. Она хлопнула в ладоши, что, как я уже подозревала, было одним из её фирменных приёмов. - Помните, что мы обсуждали до прибытия нашего особого гостя. Вы должны помнить, что нужно быть спокойными и нежными с Джеком-ламой. Мы не хотим его напугать.

Я была рада, что она поговорила с детьми до того, как мы пришли сюда. Это заставило меня почувствовать себя лучше.

- Теперь вы пойдёте со своими классами и поприветствуете его. Вы должны следовать всем указаниям, если хотите поприветствовать Джека. Разве не так, Ларри?

Ларри, который был в фиолетовом костюме, ёрзал так активно, что уже наполовину сидел на полу вместо коврика, сказал:

- Да, миссис Пепин, - а потом продолжил ёрзать.

Я думаю, в этот момент мы все поняли, кто был проблемным ребёнком в группе. Я бросила на Бренди обеспокоенный взгляд.

- Вы также можете задать мисс Лафлёр, хозяйке Джека, любой вопрос о ламах, — сказала миссис Пепин. – Она эксперт.

Что? Я уставилась на миссис Дарлин Пепин. Когда я согласилась, я думала, что Джек просто будет стоять на сцене, пока дети будут разыгрывать вокруг него свою маленькую пьесу. Я понятия не имела, что буду играть эксперта по ламам.
Бренди искоса бросила на меня взгляд.

- Добро пожаловать на показ и рассказ, Соф.

- Ладно, начнём с воспитанников детского сада. Вы можете встать со своих ковриков и выстроиться в ряд.

Миссис Пепин хлопнула в ладоши. Около дюжины самых маленьких детей вскочили на ноги, выстроившись в очень кривую и кучковатую линию. Вот тогда я действительно заметила их костюмы. Там были феи и принцессы, ведьма, нечто вроде собаки (хотя это мог быть и медведь), пара Бэтменов и пара Человеков-пауков.

- Из какого города эти дети родом? — прошептала я Бренди. – Готэм?

Бренди рассмеялась.

- В документе, который им раздали домой, говорилось, что не хотелось бы никаких культурных различий, так что дети просто могли надеть свои хэллоуинские костюмы.

Ладно, эта пьеса с каждой минутой становилась все менее и менее понятной. Я понимала необходимость учитывать культурные различия, но они назвали пьесу «Шерстливое Рождество», так что это, казалось, немного противоречило замыслу. Но это казалось обычным для Бухты Дружбы. Многое не имело смысла в этом странном городе.
Миссис Пепин помогла выстроить зигзагообразную линию из детей и ещё одним хлопком позволила им подойти.
Когда каждая группа детей встречала меня и мою ламу, я обнаружила, что мне весело. Дети были очаровательны и взволнованы. Многие задавали вопросы, к счастью, все простые, например, что ест Джек, живёт ли он в моем доме, любит ли он конфеты и любит ли он Рождество?
Они были в восторге, узнав, что он любит мятные леденцы, а летом его любимой закуской были одуванчики. И Джеку, казалось, нравилось внимание. Дети внимательно слушали и осторожно гладили его мягкий мех. Они хихикали и болтали, и я поняла, что имела в виду Бренди, когда сказала, что Рождество веселее с детьми.
Следующим был класс Итана. Он выглядел очень мило в своём костюме Могучего Рейнджера. Он также с гордостью поделился с одноклассниками тем, что все время видел Джека, и ни разу лама не плюнула в него. Открытие того, что Джек может плеваться, вызвало целый шквал новых вопросов.
В последней группе был печально известный Ларри, который был так кстати одет как Джокер. У него было много вопросов, все они были слегка неуместными — например, много ли какает Джек, кусается ли он и считает ли он, что девчонки вонючие. Что ж, Ларри оправдал моё предчувствие его проблемности.
После того, как на все вопросы были даны ответы и Джека поприветствовали, Дарлин Пепин хлопнула в ладоши.

- Ладно, дети, пора занять свои места.

Некоторые дети вскарабкались на сцену, а другие ждали, болтая и хихикая за кулисами.

- Я попрошу Итана вывести Джека на сцену, — сказала миссис Пепин, махнув рукой паре детей, чтобы они подошли к передней части подставок. – У нас есть крючок, с помощью которого он привяжет Джека к подставке, чтобы он мог просто стоять там и ждать своего часа, чтобы стать волшебной ламой.

Я улыбнулась:

- Роль, для которой он был создан.

Дарлин Пепин задорно рассмеялась:

- Да, это так.

Она поманила Итана, и я протянула поводок маленькому мальчику. В это же мгновение все мои внутренности сжались, но не из-за актёрского дебюта моего мальчика, а потому, что Итан выглядел слишком маленьким по отношению к Джеку, чтобы выгуливать такое большое животное.

- Будь хорошим мальчиком, — пробормотала я Джеку на ухо и погладила его по шее. К счастью, Джек спокойно шёл вместе с Итаном, пока он вёл его к пандусу, который дети установили сбоку, и даже охотно поднялся по нему. Девочка постарше помогла Итану прикрепить поводок Джека к круглому крюку.
Пока все хорошо.
Затем его уши дёрнулись и наклонились вперёд. О нет. Он начал подпрыгивать, совсем немного, но достаточно, чтобы я поняла, что что-то заставляет его нервничать.
Он вёл себя так хорошо с детьми. Что пошло не так?
Я посмотрела в сторону рядов стульев. Родители все сидели, тихо разговаривая, как и раньше. Внимание Бренди было приковано к её сыну, который теперь стоял с группой, включающей Человека-паука и добрую ведьму. Ничего не изменилось. Я оглянулась через плечо. Какой-то родитель прислонился к стене около задней двери, через которую мы вошли. Я отвернулась, но по моей спине пробежал странный холодок. Я бросила ещё один взгляд через плечо, снова изучая мужчину. Он был в тёмном пальто и брюках. Точно такой же, как тот мужчина, которого я видела на парковке.
Он не смотрел на детей, которые начали неловко произносить свои реплики. Он смотрел на меня.
Я быстро посмотрела вперёд, ещё один табун мурашек пробежал по спине. Я обхватила себя руками, подавляя дрожь. Почему этот парень напугал меня? Я была в комнате, полной людей, значит он мог смотреть на кого угодно, я не должна была так нервничать из-за этого. Я пробежала взглядом по толпе из родителей, чтобы найти Бренди. Она разговаривала с другой мамой всего в нескольких футах от меня. Здесь я была в безопасности.
Я бросила ещё один взгляд назад. Странный мужчина подошёл ближе, все ещё наблюдая. И теперь я заметила, что у него на голове что-то выглядывало из-под чёрной шляпы. Повязка. По какой-то причине это делало его ещё более жутким.
Значит, он был отцом с какими-то странными проблемами с личными границами и травмой головы. Разве я не должна была посочувствовать этому парню? Может, он просто растерялся из-за удара по голове. Может, он подумал, что я какой-то другой человек. Кто-то, кого он знал раньше.
Я снова обратила внимание на сцену. Уши Джека все ещё были направлены вперёд, а сам он немного потянул за поводок. Джеку тоже было определённо не по себе, но, похоже, он неплохо себя чувствовал рядом с детьми.

- Джек выглядит как профессионал.

Я подпрыгнула от неожиданности, развернувшись на мужской голос, раздавшийся рядом.

- Джастин!

- Не говори мне, что ты нервная мама, наблюдающая за дебютом своего чада?

Я подняла глаза на своего друга. Честно говоря, я была очень рада его видеть. Он был не в форме шерифа. Вместо этого он носил темно-синий бушлат с рыбацким свитером под ним и тёмные джинсы. Очень стильно, как в журнале «Maine GQ³».

[³Ежемесячный мужской журнал: издание о моде и стиле, бизнесе, спорте, истории успеха, здоровье, путешествиях, женщинах, эротике и т.д..]

Я выдавила из себя смех, хотя все ещё звучала потрясённо.

- Лама весом в триста пятьдесят⁴ фунтов рядом с маленькими детьми немного напрягает.

[⁴350 фунтов = 158,757 кг. Джек определённо большой мальчик ахах]

- Ну, он отлично справляется. Очень величественно, но в тоже время волшебно.

Я проследила за взглядом Джастина обратно на сцену. Джек больше не дёргал поводок, и его уши стояли в его обычной, любопытной манере. Он моргнул, оглядываясь по сторонам, словно пытаясь уследить за происходящим в пьесе. Я бросила взгляд назад. Человек в чёрном исчез, но я ещё раз оглядела комнату. Он действительно исчез. Я вздохнула с облегчением, хотя все ещё не понимала, почему этот человек заставил меня чувствовать себя так неуютно.

- Что ты здесь делаешь? — спросила я Джастина, решив проигнорировать странную реакцию и насладиться детьми и Джеком. – Школьные пьесы младшеклассников, кажется, не совсем твой стиль времяпровождения.

Он неловко переступил с одной ноги на другую.

- Я просто зашёл посмотреть на дочь друга, которая играет в пьесе. Мне, возможно, придётся работать в вечер пьесы. И я не хотел пропустить её актёрский дебют.

- О, это мило с твоей стороны. – Джастин действительно был хорошим парнем. – Кто из них она?

- Кто из них? – Он снова переступил с ноги на ногу.

Я с любопытством посмотрела на него. Почему он так нервничает?

- Да, кто из детей дочь твоего друга?

- О. – Он улыбнулся, казалось, с облегчением. – Это та принцесса в голубом платье и в светлом парике с косичками.

- Эльза.

Он нахмурился.

- Нет, её зовут Даниэль.

Я рассмеялась.

- Она одета как Эльза из «Холодного сердца».

- А, ладно, — кивнул он. – Я не разбираюсь во всех этих принцессах.

Брэнди просунула голову между нашими плечами:

- Это ты, шериф? Соф, ну разве он не милашка?

- Он действительно выглядит довольно модно, — согласилась я.
Он снова неловко переступил с ноги на ногу.

- Что ты вообще здесь делаешь? — спросила Бренди.
Джастин глубоко вздохнул.

- Знаешь, мне нужно поговорить с другом.

С этими словами он повернулся и ушёл от нас, направившись к линии складных стульев, перекидываясь несколькими словами с некоторыми родителями, пока шёл по центральному проходу.
Бренди нахмурилась ему вслед.

- Может, случайно сюда зашёл...

Но затем её внимание вернулось к сцене, когда Итан заговорил, мило возясь со своими репликами:

- Меня привёз сюда из Германии Джек — волшебная лама. – Итан широко махнул рукой Джеку, отчего его козырёк от костюма Могучего Рейнджера упал ему на глаза. Итан смущённо поднял его, но, как настоящий профессионал, сохранил самообладание. Я взглянула на Бренди, и мы обе не смогли сдержать улыбки. – В моей стране мы называем нашу рождественскую ёлку Танненбаум.

Дети прошаркали вперёд, и пожилая женщина за пианино сбоку от сцены начала играть. Дети начали петь о ёлке Танненбаум, немного не синхронно и не в тональность, но совершенно очаровательно.
Джек вытянул шею, моргая, как будто песня была для него.
Мы с Бренди снова захихикали.
Признаюсь, мне стало лучше. Я окинула взглядом комнату. Если не считать странного чувака, подкрадывающегося ко мне, это было очень весело. И именно то, что мне было нужно.

4 страница6 октября 2024, 14:53

Комментарии