ГЛАВА 12 Работа под прикрытием
Грубый приказ командира Уилсона уйти заставил четверых мальчиков удивленно уставиться на него.
— Но, коммандер, — запротестовал Джо, — вы...
«Не называйте меня командиром!» — сказал мужчина, вставая на ноги и грозя мальчикам кулаком. «Я хочу, чтобы меня оставили в покое! Вот почему я отшельник».
Фрэнк покачал головой. — Бесполезно спорить, ребята, — пробормотал он. "Пойдёмте ."
Они зашагали прочь по песку, а Чет бормотал о потере хорошей еды.
— Этот старый моряк — настоящий куку, — недовольно сказал Бифф. Он взглянул на Фрэнка. — Что будем делать теперь?
«Прежде всего, нужно купить еды».
— А где курить еды? — саркастически спросил Бифф.
«Может быть, мы сможем выращивать грибы в пещере», — пошутил Джо.
Чет плелся позади. Наушники были прижаты к его ушам, и он еще раз покрутил металлоискателем взад-вперед по песку.
— Если у тебя хватит сил, — сказал Фрэнк Биффу, — мы можем взобраться по ущелью, пересечь скалы и вернуться к Джонни-рыбаку. Может быть, он даст нам поесть, или мы можем вернуться в Рокавей за припасами.
«Блестящие перспективы!» – проворчал Бифф. «Я подумал, что смогу порыбачить сегодня. После шторма рыбалка что надо». И вдруг Бифф вспомнил, что его рыболовные снасти украли вместе с рюкзаками. «Да блин!» — воскликнул он. «Это очень раздражает меня! Держу пари, коммандер Уилсон взял наши вещи и спрятал их подальше от глаз!
— Сомневаюсь, — сказал Фрэнк. Он повернулся и позвал Чета, который теперь был в сотне шагов позади. "Давай поторопись!"
Чет помахал рукой и кивнул, но продолжал махать детектором. Затем он взволнованно заревел.
«Похоже на брачный зов моржа», — прокомментировал Бифф.
— Возможно, он обнаружил другое оружие, — сказал Джо, когда они поспешили обратно к своему толстому приятелю.
«Эй, ребята, здесь под землей должен быть целый арсенал», — сказал Чет. «Вы бы слышали ужасный шум в моих ушах».
Все четверо мальчишек упали на четвереньки и стали копать, как фокстерьеры, на свалке. Бифф первым добрался до чего-то твердого. Он тянул и дергал, наконец найдя рюкзак!
"Смотрите!" Биф вскрикнул. "Это мое!" Он стряхнул с рюкзака мокрый песок, быстро открыл его и вытащил свои складные рыболовные снасти.
Остальные трое быстро восстановили свои припасы, немного влажные, но ничуть не хуже из-за того, что их похоронили в песке.
Чет отвинтил крышку своей фляги и сделал большой глоток воды. «Я же говорил вам, что этот металлоискатель окупится», — сказал он.
Бифф усмехнулся. — Я мог бы поцеловать тебя, Чет, за то, что нашел мою снасти.
Чет отшатнулся в притворном ужасе. «Пожалуйста, пожалуйста, только не здесь», — сказал он, и остальные покатились со смеху.
Так как их собственная пещера была недалеко от этого места, мальчики поспешили назад и разложили пайки. Быстро разожгли костер, и Чет занялся сковородой с хрустящим беконом. «Тьфу на командира», — самодовольно сказал Чет.
— Что напомнило мне, — вставил Фрэнк, — я еще не закончил с этим старым чудаком.
— Что еще ты хочешь у него спросить? — спросил Джо. — Он сумасшедший, как фруктовый пирог.
«Может быть, да, а может быть, и нет», — ответил Фрэнк. — В любом случае, я хотел бы присмотреться к нему поближе и задать еще несколько вопросов.
Джо выглядел задумчивым, кладя ложкой яичницу-болтунью в свою тарелку. — Как ты думаешь, он мог видеть здесь Кадмуса Квилла или других таинственных бродяг?
Отламывая кусок хрустящего хлеба от батона, Фрэнк сказал, что это была именно то о чём он подумал.
— Ну, ребята, приступайте к расследованию, — сказал Бифф. «Я иду на рыбалку».
"Куда?" — спросил Чет.
— С вершины утеса, — ответил Бифф. «Я могу бросить свою леску за милю от этой точки. Может быть, я поймаю что-нибудь большое там, где вода глубокая».
— Я с тобой, — сказал Чет. Он повернулся к братьям Харди и добавил: «Если у вас возникнут проблемы с Уилсоном, просто позовите нас».
Во время остальной части трапезы мальчики говорили о воре, который закопал их припасы в песок.
«Если он не держал их для себя, какой смысл их воровать?» — задумался Бифф.
— Чтобы увести нас отсюда, — быстро сказал Джо. «Кто-то не хочет, чтобы мы были рядом».
— Как коммандер Уилсон, — сказал Бифф. — Что ты думаешь, Фрэнк?
Молодой сыщик пожал плечами. — Здесь может быть один или два человека, а может быть, здесь орудует целая банда. Но рано или поздно мы это узнаем».
«Вы бы лучше узнали об этом раньше, — заявил Чет, — иначе мы снова будем голодать».
— Если ты имеешь в виду, что кто-то собирается украсть наши припасы во второй раз, — сказал Джо, — ты ошибаешься. Он рассказал, что видел маленькую расщелину в пятидесяти ярдах в основании оврага. — Мы спрячем там наши вещи, пока вы двое не вернетесь с китом, которого собираетесь поймать.
Когда костер был потушен и их место для палаток приведено в порядок, четверо авантюристов спрятали рюкзаки и разошлись.
Фрэнк оглянулся через плечо и увидел, как Чет и Бифф бредут вверх по ущелью, а он и Джо шли к пещере Уилсона. Они увидели старого моряка, стоящего перед своей пещерой и чертившего что-то на песке тонкой палочкой. Увидев их приближение, он быстро потер подошвой своего сапога песок и окликнул братьев. "Привет! Вы пришли навестить меня?»
Фрэнк и Джо обменялись взглядами и подошли к мужчине. — Ну да, — сказал Фрэнк. «Вы помните нас, Фрэнка и Джо Харди?»
"Конечно, я помню. Куда вы пошли после того, как я пригласил вас на завтрак?
— Мы пришли... — начал Фрэнк. — Не видел ни тела, ни волос. Думал, вы вернулись в Бэйхилл, или в Портсайд, или откуда вы приехали. Где ваши два друга?
— Они пошли ловить рыбу, — ответил Джо.
"Где?"
«На вершину скал».
"Опасно. Очень опасно. Надеюсь, они вернутся в порядке», — сказал Уилсон.
Он покачал головой, сцепил руки за спиной и стал ходить кругами перед своей пещерой.
— Командир Уилсон, — медленно начал Фрэнк, — вы не видели людей, бродящих по Сотообразным пещерам?
Уилсон остановился и посмотрел Фрэнку прямо в глаза. "Я один. Отшельник. Вот кто я. Я никого не видел. Никто не подходит ко мне. Они думают, что я странный».
Джо описал и Тодда, и Квилла. — Вы видели кого-нибудь похожего на них? он настаивал.
"Нет. Но если подумать, там был парень...
Братья Харди настороженно посмотрели на старого моряка. Видел ли он одного из пропавших без вести?
— Да, продолжай, — подбодрил Фрэнк. "Как он выглядел?"
— Первый, о котором вы упомянули.
— Тодд?
"Да. Я когда-то знал такого парня. Он был вторым помощником на моем крейсере на Филиппинах.
Джо отвернулся и скривился, когда мужчина продолжил:
«Если подумать, его звали Тодд. Да, было, — продолжал командир. «Из за него я потерпел крушение, и мне пришлось карабкаться на ананасовое дерево, пока туземцы не перестали бить в барабаны и не пошли домой».
Джо наклонился к Фрэнку и сказал тихим голосом: — Он снова ушел. Что мы теперь будем делать?
Пока коммандер Уилсон продолжал бормотать, Фрэнк подобрался ближе к входу в пещеру и заглянул внутрь. Он невольно вздрогнул, увидев нечто, чего раньше не замечал. Но прежде чем он успел прошептать Джо, Уилсон обернулся. — Пещера человека — его замок, — язвительно сказал он.
Фрэнк попытался сдержать ухмылку. — Что ж, думаю, нам пора идти, коммандер, — сказал он. — Эти ребята, должно быть, уже поймали рыбу.
Не говоря ни слова, старый моряк ушел в свою пещеру. Братья Харди снова продолжили свой путь по пляжу. Когда они прошли ярдов десять, Фрэнк схватил Джо за руку и потащил за большой камень.
— В чем дело, Фрэнк?
«Джо, я видел в пещере Уилсона кепку — такого же иностранного образца, которую тот парень уронил на радиолокационной станции!»
— Думаешь, есть какая-то связь?
Фрэнк предложил спрятаться и понаблюдать за пещерой старика. — Ты заметили, что он сильно возбудился, когда я заглянул в его пешеру.
— Держу пари, у него там что-то есть, чего он не хочет, чтобы мы видели, — сказал он, выглядывая из-за скалы. Внезапно он прошипел: «Осторожно! Вот он идет!"
Двое мальчиков низко пригнулись. Джо высунул голову из-за валуна, чтобы быстро взглянуть. — Фрэнк, он идет по берегу в другую сторону — наверное, заглянуть в нашу пещеру.
— Теперь у нас есть шанс исследовать его, — сказал Фрэнк. — Он еще не скрылся из виду?
"Да."
Фрэнк и Джо выбрались из своего укрытия и бросились в пещеру Уилсона.
«Эй, он очень глубокий!» — воскликнул Джо. «Этот уходит далеко назад!»
— И посмотри сюда, — сказал Фрэнк, поднимая с пола кепку. — Это может быть больше, чем совпадение.
"Ух ты! У него тоже есть арсенал! — прошептал Джо. Он указал на дробовик, лежащий на выступе скалы.
— Так вот откуда взялась таинственная стрельба, — предположил Фрэнк. — А как насчет этого?
Он взял из-под пистолета потрепанный блокнот и пролистал его.
«Это кодовая книга! Давайте возьмем его на свет, чтобы изучить.
Отец хорошо обучал мальчиков криптографии. Нетерпеливые двое подошли ближе ко входу в пещеру.
Внезапно внутри потемнело, и у входа стоял коммандер Уилсон! «Шпионы! Вы все шпионы! — прогремел он. — Дайте мне эту книгу, вы — молодые пираты!
Пока Фрэнк и Джо стояли безмолвно, Уилсон бросился к каменному уступу.
"Осторожно!" Джо вскрикнул. «Он идет за дробовиком!»
