19 страница24 февраля 2022, 21:14

Сцена семнадцатая - Явление пантеры.

Франция, Париж. 1963 год.

Особняк Дебуша.

Большая вечеринка в честь юбилея Лорана Дебуша - основателя винной компании «Golden Grapes» и наставника Роберта. Присутствуют много состоятельных людей: бизнесменов, олигархов, знаменитостей и пр. Играет громкая музыка. Роберт в одиночестве бродит средь людей. Позже его находит сам именинник.

Лоран. Роберт!

Роберт. Месье Дебуша.

Лоран. Ты чего такой хмурый? Давай-ка развеселись! Все-таки ты пришел на вечеринку в честь моего юбилея. Или может быть ты опечален, что с годами я становлюсь все старее? Небось ты только этого и ждешь - когда я наконец сыграю в ящик и моя компания полностью и целиком перейдет в твои руки по моему завещанию, да?

Роберт. Ну раз вы так об этом заговорили, то чего мне скромничать - жду не дождусь.

Лоран. (смеется) Ах, Роберт. Мальчик мой, чему я тебя только учил?

Роберт. Вы? При всем уважении, месье, но всему меня научил мой же родной отец. А вы лишь дополнили и усовершенствовали имеющие знания и опыт.

Лоран. Кстати об отце - сожалею о внезапной кончине. Он был хорошим человеком и превосходным виноделом. И ты должен всю жизнь быть ему благодарен.

Роберт. Конечно.

Лоран. (показывает в сторону сцены) Вон посмотри кто там.

Роберт. Это Чарли Беккер?

Лоран. Он самый. Эй, Чарли!

Чарли Беккер (знаменитый певец) машет ему рукой.

Роберт. Вы пригласили Чарли Беккера на свой юбилей. Класс.

Лоран. Он отличный певец. Я его обожаю. (обратил свой взор за спину Роберта) О, черт, ты её с собой притащил?

Появляется Лиззи Бюккенберг (главный секретарь Роберта) из-за его спины.

Лиззи. Мистер Трюффо, сэр.

Роберт. Привет, Лиззи. Как ты?

Лиззи. О, замечательно, сэр. (к Лорану) Мистер Дебуша, позвольте выразить вам мои поздравления и искреннюю благодарность, что пригласили нас с мистером Трюффо на ваш шикарнейший юбилей. Признаться - я всегда мечтала побывать в Париже.

Роберт. Веселись, Лиззи. Ты это заслужила.

Лиззи. Благодарю, сэр. И вы, уважаемые, не раскисайте. (Хватает за руки двух проходящих мимо мужчин) Привет, мальчики!

Лиззи довольная уходит.

Лоран. (в недоумении) Ты это серьезно?

Роберт. А что? Она работает на меня уже целых восемь лет и всегда выручала в самых разных обстоятельствах.

Лоран. (смиренно) Ладно. Черт с тобой. Давай лучше поговорим о деле. Эти придурки, как их там? Точно - «White Magpie». С которыми ты давно сотрудничаешь.

Роберт. Так?

Лоран. Они отправили сюда одного из своих представителей.

Роберт. Правда? То есть сейчас, здесь, присутствует один из них?

Лоран. Да. Но я понятия не имею как он выглядит. Некий по фамилии Джонс. Ты знаешь такого?

Роберт. Впервые слышу.

Лоран. Вот и я тоже. Уже целый час пытаюсь его найти.

Роберт. И зачем они его сюда отправили?

Лоран. Хотят заключить со мной несколько сделок касательно торговли производства «Golden Grapes». И ещё выкупить у меня акции.

Роберт засмеялся.

Вот и я так подумал. Идиоты.

Роберт. Что ж, зная вас могу с уверенностью сказать, что у них нет шансов.

Лоран. (гордо кладет руку на плечо Роберта) Моя школа. Молодец, мой мальчик. (вновь обращает свой взор за его спину) Мать честная...

Роберт. Что такое?

Лоран. Пробку мне в зад. Это еще кто?

Появляется грациозной походкой привлекательная загадочная незнакомка.

Незнакомка. Мистер Дебуша?

Лоран. Да, это я.

Незнакомка. Примите мои сердечные поздравления и позвольте представиться: меня зовут Ребекка Джонс - я одна из представителей и главный переводчик в компании «White Magpie». Вас должны были оповестить о моем приезде.

Лоран. (в неловком удивлении) Так это вы Джонс? Надо же. Должен признать я представлял вас совсем по-другому.

Ребекка. То есть вы думали, что я мужчина. Так?

Лоран. (стало некомфортно) Да, неловко вышло. Прошу извинить.

Ребекка. Все в порядке. Я уже привыкла. (к Роберту) Простите, а вы?

Роберт. Роберт. Роберт Трюффо.

Ребекка. Так это вы?

Роберт. Я?

Ребекка. Да. Вы же директор компании «Scarlet Sunset».

Роберт. Угадали.

Ребекка. Что вы, тут и гадать не нужно. А это правда, что вы стали известным виноделом уже в двадцать лет?

Роберт. Я смотрю вы обо мне много знаете.

Ребекка. Как и многие другие. Однако я была сильно впечатлена, когда узнала об этом.

Роберт. От кого узнали?

Ребекка. Скажем так - у меня свои источники. Вы может не знаете, мистер Трюффо, но я была той, кто помогла руководству «White Magpie» достичь соглашения с вами.

Роберт. Правда? Значит это вас я должен поблагодарить за успешную свершенную сделку о сотрудничестве?

Ребекка. Нет, что вы. Не нужно. Но вы правы.

Вмешивается Лоран.

Лоран. Простите, молодые люди, я тут вспомнил, что у меня есть еще кое-какие дела с шеф-поваром. Вынужден на время отклониться. (шепотом Роберту) Она твоя. Не дай ей ускользнуть с твоей наживки. Удачи!

Лоран уходит.

Роберт. Не хотите со мной выпить, Ребекка.

Ребекка. Сочту за честь.

Подходят к барной стойке.

Роберт. Позвольте мне. (к бармену) Hé, Patrick! S'il vous plait soyez gentil avec moi avec du whisky glacé. Et cette jolie dame... (Эй, Патрик ! Будь добр мне виски со льдом. А этой милой леди...)

Ребекка. Vin. Grenade. (Вино. Гранатовое.)

Роберт. As-tu entendu, Patrick ? Vin de grenade. (Ты слышал, Патрик? Вино гранатовое)

Патрик. En ce moment, monsieur. (Сию минуту, сэр)

Роберт. Так откуда вы, Ребекка?

Ребекка. Из Кливленда. Штат Огайо.

Роберт. Как давно вы в Нью-Йорке?

Ребекка. С самого первого дня как устроилась работать в «White magpie». Это за месяц до того, как вы подписали с ними соглашение о сотрудничестве.

Роберт. Простите за вопрос: а сколько лет вам тогда было?

Ребекка. Девятнадцать. Сейчас мне двадцать пять.

Роберт. Где вы учились?

Ребекка. А вот училась я не в Америке.

Роберт. А где же?

Ребекка. В Европе.

Роберт. Хм. Где именно?

Ребекка. В Дрездене. Германия.

Роберт. То есть вы уехали из штатов в Германию чтобы учиться, а затем вернулись обратно чтобы устроиться работать в Нью-Йорке и в какой-то компании по производству виски? Да вы загадка, Ребекка.

Ребекка. Вы так думаете, мистер Трюффо?

Роберт. Почти. И прошу, зовите меня Роберт.

Ребекка улыбается.

Возвращается бармен с напитками.

Патрик. S'il vous plait, monsieur. Mademoiselle. (Пожалуйста, сэр. Мисс.)

Роберт. Merci, Patrick. (Спасибо, Патрик)

Бармен уходит.

Роберт. И как же вам удалось уговорить ваше упрямое руководство пойти мне навстречу?

Ребекка. Это были долгие и нелегкие переговоры. Убедить мое руководство о пользе вашего предложения было не так просто. Но я держалась до конца.

Роберт. Неужели я настолько вам интересен?

Ребекка. Честно? Вы даже не представляете насколько.

Роберт проникся глубоко в размышление глядя на Ребекку. В один момент он почувствовал сильный жар и легкую тревогу. Он увидел в Ребекке образ издавна знакомого ему человека. Ему стало не по себе.

Ребекка. Роберт?

Роберт. (приходит в себя) Да?

Ребекка. Все в порядке? Вам видно нездоровится.

Роберт Нет-нет. Все нормально. Просто видимо в последнее время я стал много пить.

Ребекка. Не знаю, как вы, а вот ваш друг точно понабрался.

Роберт обернулся и видит пьяного Лорана.

Лоран. Эй, какого хрена! Чего все такие тухлые как рыбы в консервах!

Роберт. О, нет. Сейчас начнется.

Лоран. (поднимается на стол) Итак. Прошу всех вашего внимания дамы и господа! Меня зовут Лоран Дебуша и как вы все присутствующие здесь знаете, что у меня сегодня - мать вашу - юбилей! И меня нисколько не радует, что здесь все так тихо и скучно. Поэтому, друзья, я прошу всех вас прямо сейчас собраться на танц-поле дабы мы незамедлительно отправились в пляс в мой любимый Twister-city!

Роберт. Вы идете, Ребекка?

Ребекка. Не стоило и спрашивать.

Все собрались на танц-поле.

Лоран. Отлично! А теперь: Чарли! (Чарли и Лоран переглянулись) Поехали!

Чарли Беккер вступает с песней Twist again. Все отдаются в веселый пляс.

Чарли Беккер.

Come on everybody, clap your hands
Are you lookin' good?
I'm gonna sing my song
It won't take long
We're gonna do the twist and it goes like this

Come on, let's twist again like we did last summer
Yeah, let's twist again like we did last year
Do you remember when things were really hummin'?
Yeah, let's twist again, twistin' time is here

Ee, a round and round and up and down we go again
Oh, baby make me know you love me so and then
Twist again like we did last summer
Come on, let's twist again
Like we did last year
Twist, yo

Who's that flyin' up there
Is it a bird? No
Is it a plane? No
Is it the twister? Yeah

Yeah, twist again like we did last summer
Come on, let's twist again like we twist last year
Do you remember when things were really hummin'?
Come on, let's twist again, twistin' time is here

Ee, a round and round and up and down we go again
Oh, baby make me know you love me so and then
Come on, twist again like we did last summer
Girl, let's twist again
Like we did last year

Come on, lets twist again
Twistin' time is here.

После песни и танца Роберт и Ребекка стоят максимально близко друг к другу.

Роберт держит Ребекку за талию прижимая к себе, а Ребекка держится за его шею.

Ребекка. Ты уже успел снять номер в отеле?

Роберт. Ты думаешь я пришел бы сюда неподготовленным?

Целуются.

Смена обстановки.

Роберт и Ребекка в номере отеля. Роберт лежит в кровати, а Ребекка тем временем одевается.

Роберт. Уже уходишь?

Ребекка. Да. Прости. У меня поезд через два часа.

Роберт. Так ты приехала всего на одну ночь?

Ребекка. Просто у меня еще остались некоторые дела в командировке.

Роберт. И куда же ты теперь?

Ребекка. В Германию.

Роберт. (с насмешкой) Ну да. Я мог бы и догадаться. И когда же ты обратно в Нью-Йорк?

Ребекка. Логично же, что как только закончу с делами.

Роберт. Просто я подумал, что мы могли бы увидеться снова. Что скажешь?

Ребекка. То есть я стала тебе так интересна?

Роберт. Ты даже не представляешь насколько.

Ребекка подходит к Роберту и целует его.

Ребекка. Не волнуйся. Как только я вернусь то обязательно найду тебя сама.

Роберт. Поймал на слове.

Ребекка собралась уходить, но Роберт задерживает её следующим вопросом.

А ты уверена, что сможешь так просто найти меня в Нью-Йорке? Ведь я не сижу на одном месте.

Ребекка. Что ж. Знаешь, Нью-Йорк - пусть город большой, но, если подумать - довольно тесный.

Роберт на мгновение встал в ступор. По его телу резко пробежала дрожь.

Так что да. Я уверена.

Ребекка шагнула к двери, но Роберт снова задерживает её еще одним вопросом.

Роберт. Ребекка, подожди.

Ребекка. Да, Роберт?

Роберт. Может глупо спрашивать, но скажи: ты была когда-нибудь в Итаке?

Ребекка. Нет. Никогда не была. А что?

Роберт. Да так. Просто спросил.

Ребекка. Ладно. Тогда - au revoir, monsieur Truffo.

Роберт. До встречи, мисс Джонс.

Ребекка ушла. Роберт остался лежать в кровати и закуривает сигарету.

Джонс. Ребекка Джонс. (вздохнув глубоко и выдохнув радостно смеется) Наконец-то я счастлив!

Конец второго акта.

19 страница24 февраля 2022, 21:14

Комментарии