Сцена восьмая - Приди, приди слава.
Господин Трюффо. Со временем пришла слава. На улицах Итаки, люди отныне перестали смотреть на меня, как на простого юнца. И во всех магазинах уже было в продаже моё собственно-изготовленное гранатовое вино. Так же, как мне по-другому стали относиться и мои старые товарищи по учебе. В особенности не ожидал резкого изменения отношения ко мне Альберта де Бруни. В студенческой хронике он добавил нескольких похвальных слов в мой адрес. Для меня это казалось очень странным явлением на тот момент, ведь он всегда говорил за моей спиной достаточно много всякого дерьма. Но я не оказывал на это никакой положительной реакции, т.к. Альберт всё ещё упрямо отказывался признавать вину со своей стороны в случившемся с Мэри. А вот отношение Стеллы ко мне изменились многократно. И к счастью, это стало ясно с моего последнего визита в колледж.
Колледж. Роберт забирает из своего студенческого шкафчика оставшиеся вещи, как в это же время к нему подходит Стелла.
Стелла. Привет, Роберт!
Роберт. О, привет, Стелла! Как твои дела?
Стелла. У меня все хорошо. Но не стану даже спрашивать, как твои, потому что в колледже, да и во всем городе только о тебе и говорят. Ты довольно быстро стал популярным.
Роберт. Да, это точно. Поэтому твои дела куда лучше, чем мои.
Стелла. Почему же ты так считаешь?
Роберт. Они больше не смотрят на меня, как раньше. И от этого мне становится не по себе.
Стелла. Но разве плохо, когда теперь люди знают тебя, уважают, восхваляют и молятся за тебя?
Роберт. Это все, конечно, славно и приятно. Но несмотря на это все, я стараюсь оставаться тем, кем и был всегда. Все тем же Робертом Трюффо.
Стелла. И это в тебе мне сильней всего нравится. Никогда не ставишь себя выше остальных. Ты удивительный человек.
Роберт. Каждый человек удивителен по-своему. Вот я изготовил вкусное вино из граната. Кто знает - быть может когда-нибудь кому-то придет в голову изобрести летающую машину?
Стелла. Тогда если ты вдруг станешь первым владельцем, Роберт Трюффо, запомни - я хочу оказаться первой кто на ней прокатится с тобой.
Роберт. Раз так, Стелла Доусон, даю тебе слово, что так и будет.
Стелла. (протягивает Роберту бумажку) Это мой номер городского телефона и адрес. Буду очень рада если как-нибудь заглянешь ко мне в гости. Конечно, в удобное для тебя время.
Роберт. Хорошо, Стелла. Я приду.
Стелла. Буду ждать с нетерпением. До встречи, Роберт.
Роберт. До встречи.
Стелла уходит.
Роберт. Боже...
Господин Трюффо. Да, парень. Твоему счастью тогда не было конца. Ну же, скажи, что же ты сделал?
Роберт. Я пришел к ней.
Господин Трюффо. Я пришел к ней...
Дом Доусонов. Звонок в дверь.
Дверь открывает Стелла и встречает нежданного гостя.
Стелла. Роберт?
Роберт. Доброго вам вечера, мисс Доусон.
Стелла. Что тут делаешь?
Роберт. А сама как думаешь? Я же сказал, что приду.
Стелла. Верно. Но я не думала, что это произойдет так скоро. Почему ты не позвонил?
Роберт. Решил, что будет лучше сделать тебе сюрприз.
Стелла. И он у тебя получился. Ты так и будешь стоять на пороге или всё-таки зайдешь? Мы как раз сидим и ужинаем.
Роберт. А твоим родителям это точно понравится?
Стелла. Не волнуйся. Я им рассказывала уже про тебя. Они очень жаждут с тобой познакомиться. Идем!
Роберт заходит в дом и вместе со Стеллой проходят в гостиную. Там их ждут и встречают родители Стеллы.
Стелла. Мам, Пап, познакомьтесь - это Роберт. Я вам о нем рассказывала...
Лора Доусон. Стелла, дорогая, не нужно продолжать. Мы уже поняли кто этот прекрасный молодой человек.
Роберт. Здравствуйте, миссис Доусон.
Лора Д. Проходи, мальчик мой. Мы тебе очень рады.
Роберт. Для меня большая честь познакомиться с родителями Стеллы. Мистер Доусон.
Бенджамин Доусон. Здравствуй, Роберт. Прошу, присаживайся за стол. Поужинай с нами.
Роберт. Благодарю, сэр.
Лора Д. Ну, Роберт, расскажи нам - как ты умудрился так прославиться на весь город?
Роберт. Я зашел в магазин Ла йонела, чтобы купить винограда для изготовки вина, но заметил у него лавке коробку с гранатами. Тогда мне и пришла в голову эта безумная идея.
Бенджамин Д. Скажи-ка, Роберт, как только ты зашел в его магазин - он бросался в тебя яблоками?
Роберт. Да. Как вы узнали?
Бенджамин Д. Этот сумасшедший маразматик слишком помешан на азарте. Всегда бросается яблоками, когда проигрывает.
Роберт. Это точно. Однако, я поймал одно и съел.
Бенджамин Д. Да ты что? Теперь благодаря тебе мы знаем, как можно бесплатно полакомиться его яблочками.
Роберт. Точно.
Смеются.
Господин Трюффо. Это были незабываемые время и эмоции. Мы сидели, болтали, смеялись, целых два часа. Время пролетело незаметно. Ужин подходил к концу и отец Стеллы - мистер Доусон - уже отправлялся в путешествие блаженных снов. А миссис Доусон убирала со стола остатки еды и посуду. Стелла же провожала меня.
Стелла. Спасибо тебе, Роберт. Это был прекрасный вечер.
Роберт. Это я должен тебя благодарить за ужин и за честь познакомиться с твоей семьей. Они у тебя замечательные.
Стелла. Как и твои. Ты, наверно, не знаешь, но наши мамы дружат друг с другом. И мне посчастливилось не так давно познакомиться с твоей. А о мистере Трюффо я при многом хорошем наслышана.
Роберт. Да. Твой отец тоже классный и с отличным чувством юмора.
Смеются.
Стелла. Мы еще увидимся, Роберт?
Роберт. Если ты этого хочешь, то, о чем речь. Конечно, увидимся.
Стелла. Хочу. Думаю, теперь мне захочется чаще видеться с тобой.
Роберт. Значит мне придется чаще приходить к тебе неожиданно в гости.
Стелла. Я была бы очень рада.
Стелла подходит ближе к Роберту.
И мне это очень нравится.
Целует его.
Доброй ночи, Роберт.
Роберт. Доброй ночи, Стелла.
