14 страница12 сентября 2025, 15:20

Глава 12. Кое-кто здесь точно виновен

Томас Шилдс рассеянно оглядывал прилегающую к "Зодиаку" территорию, ограниченную проемом окна. Верный помощник — хотя правильнее было бы назвать его "псом", с горечью думал он, — Пола Де Вито не сомневался: эта поездка в отель станет для него последней. Понимал он это с обреченной ясностью, и в душе неумолимо разрасталась тоска. Даже не будучи владельцем отеля, Томас ощущал к нему почти родственную привязанность. С того момента, как Полу пришлось по душе это здание и до того дня, когда закончился последний этап ремонтных работ, господин Шилдс пекся о "Зодиаке", как о собственном ребенке. Которого у него никогда не было, да и быть не могло — свою жизнь он посвятил и отдал Полу.

Томас познакомился с будущим блистательным бизнесменом и меценатом на заре его пути. Пол с парой знакомых тогда снимали крошечный кабинет и теснились в таком маленьком пространстве, что картонная коробка из-под холодильника — и та могла ощущаться больше. Томас за гроши подрабатывал у них курьером, исполняя мелкие поручения. Одно, второе, тридцатое, сотое: рабочих задач постепенно становилось все больше, а отношения между Полом и Томасом все теплее. В молодом, дерзком и амбициозном Поле Де Вито робкий Томас Шилдс увидел все те черты, которых так отчаянно не хватало ему самому. Томас восхищался им, приходил в восторг от каждой озвученной Полом идеи и поддерживал каждую из них. Полу, не чуждому самодовольства и гордыни, это настолько пришлось по нраву, что Томаса он категорически отказывался от себя отпускать. Их отношения со временем стали напоминать связь между рыцарем и его верным оруженосцем — Пол блистал, совершал все новые "подвиги", а Томас неизменно его сопровождал. Попутно выполняя любые, даже самые грязные поручения, если то было необходимо для достижения очередной цели.

Преданный и верный господин Шилдс никогда не спрашивал себя, да и вовсе не думал о том, на какой срок у него хватит сил для продолжения такой жизни. Но задавал себе этот вопрос сейчас. Здесь, в "Зодиаке", где его накрыло невероятной усталостью, словно все горы мира разом легли ему на плечи. Томас боялся, но вместе с тем испытывал облегчение. Если этому долгому пути суждено закончиться здесь, то пусть все так и будет.

Его размышления прервал стук в дверь.

— Господин Шилдс.

Томас одернул полы пиджака, стряхнул с рукавов невидимые пылинки и коротко отозвался:

— Входите.

Дэниэль — Томас даже спрашивать не стал, кто стоит снаружи, и так все было понятно, — вошел в номер. Бросил на Томаса взгляд, в котором на короткое мгновение вспыхнуло что-то вроде сопереживания, и прямо сказал:

— Господин Шилдс, я уже знаю о затее с отравлением Эммы Де Вито. Неважно, в каким преступления вы уже были причастны или какие бы вы совершили в будущем. Отвертеться конкретно от этого у вас уже не получится. Но у вас все еще есть выбор. Хотя вы сейчас находитесь в тонущей лодке, вы можете решить. Один пойдете в ней на дно или прихватите с собой человека, по чьей вине очутились в подобной ситуации.

Томас улыбнулся. В выражении его лица читались покорность, грусть и удивительная непоколебимость. Не приходилось сомневаться, что он уже принял конкретное решение, и вряд ли хоть одна сила в мире способна его изменить. Сказанные им слова лишь подтвердили это:

— Я понимаю, в чем вы обвиняете меня, детектив. Но отравить госпожу Де Вито было исключительно моей затеей. Я сам это придумал, сам нашел исполнителя, сам раздобыл яд.

— Неужели? Если вы так откровенны, может заодно расскажете, зачем вам это было нужно?

— Считайте это проявлением... Допустим, искреннего дружеского сочувствия. Я ведь прекрасно знал, что за человек Эмма. Вам это может показаться диким, но Пол ее по-настоящему любил. Своеобразной, в чем-то извращенной любовью. Но его чувства были искренними. Чего об Эмме сказать я никогда бы не смог. Она вцепилась в господина Де Вито мертвой хваткой. Даже если бы она решила его отпустить, то лишь после того, как выжала из него все соки. Избавиться от нее означало подарить господину Де Вито свободу и возможность стать по-настоящему счастливым с кем-то другим.

— Хватит! — Дэниэль грубо прервал его. — У меня нет ни времени, ни желания слушать ваш бред. Хотите его нести — пожалуйста. Только не при мне. Желаете взвалить всю вину на себя — тоже ваше право. Только вы должны понимать, что вашего босса от необходимости предстать перед судом ваша самоотверженность не избавит. Подумайте об этом, пока будете сидеть в номере в одиночестве. Надеюсь, вы осознаете, что я отдам распоряжение вас здесь запереть до момента, когда личность убийцы будет окончательно установлена. Когда моя работа будет завершена, вы прямиком из "Зодиака" отправитесь в полицию и в тюрьму. Это вам ясно?

— Конечно, — Томас покорно кивнул. — На мое признание это не влияет. Оно остается прежним. Я все еще уверяю вас, что отравление было моей идеей. К счастью, даже господин Мендоса по итогу не замешан и не виновен. Исключительно и только я. Повторюсь. Я признаю это и готов понести любое наказание. Но детектив, могу ли я попросить вас об одном маленьком одолжении?

— И о чем же?

— Вы сами сказали, что я теперь буду ограничен в передвижениях. Но у меня все-таки остались определенные обязательства перед господином Де Вито. Вас не затруднит пригласить в мой номер управляющего, чтобы я передал ему несколько просьб?

Авери пожал плечами.

— Вызывайте сами. Внутренний телефон в вашем распоряжении. Но учтите, что беседа пройдет в моем присутствии.

— Конечно. Я и не планировал разговаривать с ним наедине. Но мне нужно подготовить определенные документы. Вы не против?

Дэниэль кивнул, и Томас принял это как сигнал к действию. Засуетился с телефоном, ручками, бумагами, папками — и вскоре уже передавал последние в количестве трех штук управляющему Флемингу. Поручив ему драгоценную ношу, Томас отчего-то невероятно растрогался и обнял Оливера. Похлопал по спине, бокам и сделал шаг назад.

— Оливер, уповаю на вашу помощь, — Томас сложил ладони в молитвенном жесте. — Все должно добраться к господину Де Вито в целости и сохранности. Надеюсь на ваше содействие в данном вопросе. Это чрезвычайно важно.

— Можете не сомневаться, я все сделаю. Прямиком отсюда отправлюсь к хозяину, чтобы все передать.

— Не выйдет, — вмешался Авери. — Сначала вам предстоит вместе со мной проведать Артура. Он сейчас как раз должен проверять записи с камер. К вам могут появиться вопросы, господин Флеминг. Лучше, чтобы вы были со мной. Поэтому визит к Полу Де Вито придется временно отложить.

Ни Томас, ни Оливер спорить не стали, и Дэниэль в сопровождении управляющего покинул номер Шилдса. Дэниэль не собирался разговаривать по пути и собирался обдумать несколько важных для него моментов, но у Оливера Флеминга на этот счет явно было иное мнение. Крепко прижимая папку к груди, он неожиданно спросил:

— Детектив, а вы женаты?

— Эм... — Дэниэль на мгновение опешил. — Господин Флеминг, а зачем вам это знать? Разве это имеет хоть какое-то отношение к нынешним событиям в "Зодиаке"?

— О, нет-нет. Вы простите старика, детектив. Просто захотелось развлечь вас глупой болтовней, и это первое, что пришло в голову. Вы молоды, хороши собой. Но кольца у вас я не заметил. Потому и поинтересовался. Так бывает у людей, которые сами счастливы в браке. Хочется, чтобы и тех, кто оказывается рядом — случайно или нет, — коснулась такая же прекрасная участь. Извините меня, если мой вопрос оказался грубым или неуместным. Я не хотел вас задеть.

— Ну, вопрос на самом деле неуместный. Но вы меня им не задели. Если уж вам так интересно, то мой ответ — нет. Я не женат и не планирую. Меня устраивает нынешнее положение дел. Да с Артуром приходится столько нянчится, что на создание семьи не остается ни времени, ни сил.

— Детектив, раз уж вы сами упомянули этого паренька. Хотя... Нет, забудьте. А то я снова сую нос, куда не положено.

— Раз начали, то договаривайте. Вы хотели что-то узнать об Артуре?

Оливер слегка замялся, но после недолгих колебаний все же сказал:

— Мне почудилось, что он смотрит на вас с обожанием. Не как подчиненный на своего начальника. Вас связывают какие-то особые отношения? Прошу прощения за любопытство.

Мысленно Авери хмыкнул. С обожанием, значит? Возможно, имеет на то полное право. Но Дэниэль отчетливо помнил, как смотрел на него Артур при самой первой их встрече, когда молодой господин стерлинг заявился к нему в контору и поставил перед удивительным фактом: он пришел к Авери для того, чтобы стать его верным помощником, и черта с два он куда-то уйдет, пока детектив на это не согласится. Дэниэль подобную наглость в своей жизни видел лишь однажды, и носила она имя Лиам. Оттого заинтригованный детектив и не прогнал гостя сразу. Вместо того, чтобы выпроводить Артура, Дэниэль выжидательно уставился на него и приготовился слушать. Чем больше слушал, те выше на лоб ползли его брови. Диплом престижного вуза, отличная биография, наследник адвокатской конторы в третьем поколении, несколько выигранных во время учебы дел: потенциальная карьера Артура была очевидной, так зачем ему понадобилось становиться помощником частного детектива?

Тогда Артур выдал прекраснейшую из своих речей о харизме, обаянии и талантах детектива Авери, а также о своем желании попробовать в жизни нечто новое. Дэниэль купился, решил оставить паренька при себе исключительно из интереса — а позднее узнал правду.

Путь Артура Стерлинга был предопределен еще в детстве. Лучшие школы, университет, стажировки при судах — все вело к креслу в семейной фирме. Так оно бы и случилось, если бы в последний год его обучения Стерлинг-старший не взялся за дело, которое полностью перевернуло мировоззрение Артура. Клиентом его отца был влиятельный бизнесмен. Ему предъявляли обвинения в финансовых махинациях и халатности, стоившей здоровья десяткам людей. Артур видел, что тот человек виновен, и обвинения не просто серьезные, но и обоснованные. Он пытался донести свое мнение до отца, но тот осек его почти сразу: "Не тебе решать, кто виновен", — сказал он. — "Наш долг — защищать клиента. Все остальное шум".

Позже Артур присутствовал на заседаниях, где отец с блестящей холодностью разваливал доказательства. В итоге клиент вышел победителем, а множество людей остались без работы, денег и с запятнанными именами — юридический механизм обрушился именно на них. Артур смотрел на лица этих людей и внутренне холодел: столько боли, разочарования и отвращения он не видел никогда. Особенно ему запомнились глаза молодого человека примерно его возраста — а через несколько месяцев Артур случайно узнал, что этот человек покончил с собой.

Для Артура это стало точкой невозврата. Он видел, как легко система может уничтожать жизни ради победы и репутации. Это и привело к тому, что Артур собрал вещи, некоторые накопления и ушел из дома, оставив отцу записку:

"Я не хочу быть адвокатом. Я не хочу побеждать ценой чужих жизней".

Так он в итоге очутился у Дэниэля. Их связывала долгая история, множество пережитых приятных и не очень моментов. У них случались ссоры, возникали недопонимания — но их связь только крепла. Однако, посвящать Оливера Флеминга в ее подробности Дэниэль не намеревался.

— Считайте, что он для меня как младший брат, — сказал Дэниэль. — Я рос в семье один, всегда мечтал о ком-нибудь заботиться. Судьба послала мне Артура, и постепенно он стал для меня больше, чем помощником, а самым что ни на есть родным человеком.

— Это прекрасно, детектив. Спасибо, что поделились. Кстати, мы пришли, — Флеминг указал на вывеску комнаты охраны. — Артур здесь.

Артур действительно там был — и осчастливил Дэниэля новостью. Стерлинг внимательно просмотрел записи и обнаружил кое-что по-настоящему примечательное. В целом записи почти полностью отражали то, что Артуру и Дэниэлю удалось узнать во время допросов. За исключением одного момента. Выяснилось, что сразу после того, как Анна передала записку, которая потом была передана Джейсону Маршаллу, она отходила от стойки регистрации. Оставив там управляющего в гордом одиночестве.

Дэниэль повернулся к Флемингу.

— Ничего не желаете объяснить, господин управляющий?

На мгновение Оливер замешкался, а затем с силой хлопнул себя по лбу.

— Детектив, простите. Со всеми этими событиями, волнениями, хлопотами у меня совсем вылетело из головы, что Анна отлучалась в туалет.

— На четверть часа?

— Детектив, поймите девушку. До всей этой заварушки ей пришлось пережить кое-что неприятное. Не хотел бы я об этом говорить, конечно.

— Вы о том, что к ней приставал господин Де Вито? — уточнил Артур. — И о том, что собирался ждать ее у себя в кабинете? Не волнуйтесь, Анна рассказала об этом сама.

— Что ж, — Дэниэль скрестил руки на груди. — Мне почти все понятно. Артур, куда после разговора с тобой пошла Анна?

— В крыло горничных.

— Приведи ее. Господин Флеминг, а вы предоставьте нам свободное помещение. Нам придется повторно допросить вашего администратора. Прискорбно сообщать это, но с огромной долей вероятности именно Анна убила госпожу Де Вито. Пока это только мое предположение, но я все больше убеждаюсь в его соответствии реальности. Займитесь выполнением моей просьбы.

Оливер Флеминг изменился в лице всего на одно крошечное мгновение. Ему становилось все сложнее вести себя спокойно. Мало того, что обнаружилась пропажа Анны с рабочего места — господину Флемингу почти жег карман вчетверо сложенный лист бумаги, который управляющий "Зодиака" нащупал у себя после визита к Шилдсу. К тому, же было непонятно, замечает ли странное состояние Флеминга детектив. Оливер осторожно на него покосился и убедился, что нет. Дэниэль не смотрел на него — потому что сосредоточенно размышлял о полученных фактах и оставался чрезвычайно собранным и серьезным. Что в комнате охраны, что один на один с Анной, когда сел напротив нее в комнате "для приватных свиданий", как назвал ее Оливер. Анна ерзала на стуле, мяла подол своей формы, но Дэниэль не спешил задавать вопросы. Он рассматривал девушку, наклоняя голову то в одну сторону, то в другую, а потом и вовсе начал отстукивать пальцами по столу незамысловатый ритм. Минута утекала за минутой, а детектив Авери по-прежнему не приступал к допросу. В конце концов, Анна не выдержала первой.

— Детектив, мне нравится на вас смотреть, тут скрывать не буду. Но вы же позвали меня не для того, чтобы я вами любовалась? Если вы хотите что-то уточнить, как сказал ваш помощник, так начинайте. Если уточнять вам нечего, то отпустите меня уже. Я в "Зодиаке" не украшение интерьера, а администратор с большим количеством обязанностей. Мне нужно их исполнять.

— Ммм, — протянул Дэниэль. Отбил еще такт, замер — а затем подскочил, подался вперед и громко хлопнул ладонями по столу, заставив Анну отшатнуться. — Убийство постояльцев в них входит? А вранье?

— Я... Я не понимаю, о чем вы, — заикаясь, проговорила Анна и всхлипнула. — Я... Никого не убивала!

— Врешь! — голос Авери стал выше и грубее. — Запись с камеры, обрывок формы в кустах, несостыковки! И ты левша, как и убийца Эммы! Какой у тебя был мотив? Сейчас же говори!

Анна быстро помотала головой и разрыдалась.

— У меня не было никакого мотива! — в истерике крикнула она в ответ. Ее губы тряслись, все тело побледневшей девушки колотила мелкая дрожь. — Я ее увидела-то в отеле в первый раз. За что мне ее убивать? И что с того, что я левша?! Мало таких что ли в мире? Да и в "Зодиаке"!

— Двое, Анна. Ты одна из них. И ты соврала. Почему ты сразу не сказала, что уходила со своего места как раз примерно в то время, когда Эмма была убита?

— Мне что, за каждый поход в туалет отчитываться?

— Да! — еще один шлепок ладонями по столешнице. — И что насчет тайных ходов на первом этаже? Например, о том, что находится неподалеку от туалета, где ты вроде как должна быть? Или ты думала, я не узнаю, откуда и куда они ведут? И про вашего общего с Эммой любовника? К слову о мотиве, Анна. Подходящий повод избавиться от соперницы.

Анна застыла и судорожно вдохнула, хватая ртом воздух. Она была перепугана до полуобморочного состояния, но этого и добивался Дэниэль. Он выпрямился и гораздо спокойнее сказал:

— Я даю тебе один шанс...

На что конкретно он дает шанс, Дэниэль озвучить не успел. Над их головами возопила пожарная сигнализация и своим громким ревом заглушила все остальные звуки. Дэниэль поморщился, схватил Анну и совсем не по-джентельменски выволок ее в коридор.

— Как вовремя она сработала, да? Только-только мы дошли до самого интригующего, а тут такое происшествие. Кажется, ты у нас не одна устраиваешь веселье в "Зодиаке", правда? — он прижался к ее уху и прошептал, чеканя каждое слово. — У тебя времени до утра. К этому сроку у тебя должно быть признание. Либо во всем, что совершила. Либо обо всем, что тебе известно. Посидишь в тихом месте, вдохновишься, а я завтра первым делом приду тебя навестить.

По настоянию Дэниэля Анну увели в одно из подсобных помещений и заперли там. Прежде чем определиться, где именно предстоит остаться девушке, Дэниэль сверился с предоставленным Грейс планом и убедился, что никаких тайных ходов и зеркал в этой кладовой не предусмотрено. Напоследок сурово взглянув на заплаканную Анну, он сделал знак Флемингу, и управляющий с грустным вздохом запер ее.

Тратить время на сочувствие у Флеминга, к сожалению, возможности не было. Допросы были закончены — а это означало, что гости "Зодиака" могут переходить к единственному приятному событию за сегодняшний суматошный, сумбурный и странный день: к обеду, которому куда больше уже подошло бы звание ужина. Флеминг распорядился, чтобы постояльцев пригласили в банкетный зал, и отправился к Мендосе.

Когда гости собрались в банкетном зале, назвать сложившуюся там атмосферу приятной получилось бы только у простодушного деревенского дурачка. Даже воздух стал плотнее от царящего в нем напряжения. Лишь несколько людей сохраняли благостное расположение духа. Дэниэль, подобравшийся к разгадке; Лиам, который почти всегда пребывал в бодром и радостном расположении духа; а также Ева и Артур. Но если Ева заметно веселилась — особенно из-за отсутствия Филиппа, который сослался на простуду, и не явился, — то Артур был румяным от смущения. Он стал еще краснее, когда Ева подмигнула ему и спросила:

— Ты же помнишь о своем обещании, очаровашка?

Само собой, он помнил, как такое забыть! Чего он точно никак не мог вспомнить — в какую из проведенных рядом с Евой секунд с ним случилось помутнение рассудка? Артур вновь и вновь прокручивал в голове всю последовательность своих действий. Вот он пришел к Еве в номер по просьбе Дэниэля и выпроводил оттуда Лиама. Сел рядом с Евой и долго искал подходящую для беседы тему. Пялился на стены, на пол и в потолок. Робел от заливистого смеха и запнулся об тумбочку, когда Ева попросила воды. Попытался отказаться и воззвать к благоразумию госпожи Келлер, когда она предложила после ужина вернуться в номер, притвориться "хорошими детишками" — а потом, под покровом сумерек устроить маленькое приключение. Артур точно помнил, что до последнего отнекивался. Но дальше следовали провал в сознании и твердое "Да" в ответ на повторную просьбу.

— Эй, — Ева ущипнула его за щеку. — Ты со мной?

— Да. С вами. С тобой. Везде. Всегда, — на одном дыхании выпалил Артур. — Так точно!

Возможно, некоторые дальнейшие события удалось бы предотвратить, подслушай Дэниэль этих двух заговорщиков. Но его вниманием безраздельно завладел Лиам, в чьи планы тоже входила небольшая, но очень рискованная авантюра. 

14 страница12 сентября 2025, 15:20

Комментарии