ГЛАВА 19 Скалистая тюрьма
Страх отразился в глазах Джерри, и его лицо побледнело. Джо стоически скрывал свои эмоции от зловещей угрозы Старка. Та же самая мысль дико пронеслась в головах мальчиков. Что эти люди сделают с ними?
Пока двое мужчин заталкивали Джо и Джерри в коричневую лодку, Фрэнк на полной скорости гнал «Сыщика» к гавани Бэйпорта. Оглянувшись назад, он нахмурился, озадаченный.
— Где «Наполи», Тони? он спросил. "Видишь?"
Тони повернул голову, чтобы посмотреть. — Нет, — ответил он.
— Они не должны быть так далеко позади нас, — сказал Фрэнк.
Время от времени он с тревогой оглядывался назад, и, пока они мчались через залив к станции береговой охраны, он обеспокоенно говорил: — «Наполи» не намного медленнее «Сыщика». Может быть, у лодки проблемы с мотором.
— Не думаю, — сказал Тони, поджав губы. — Только что проверил ее.
Фрэнк заглушил двигатель, когда «Сыщик» скользнул к пирсу. Привязав веревку к куче, он вскочил на лестницу и взобрался наверх.
— Успокойся, Тони. Я позову на помощь, — сказал он и помчался вдоль пристани к штаб-квартире береговой охраны.
«У меня в лодке парень с поврежденной лодыжкой», — сказал он лейтенанту Паркеру, затаив дыхание.
Несколько мгновений спустя четверо береговых охранников, двое с носилками между ними, бежали с Фрэнком к концу пирса. Команда спасателей умело подняла Тони по лестнице и уложила на носилки.
— Хорошо, Тони? — спросил Фрэнк.
«Конечно», — последовал дерзкий ответ. — Тебе лучше забыть обо мне, Фрэнк, и подумать о Джо и Джерри. Должно быть, с ними что-то случилось!»
— Мы должны отвести Тони к врачу, — сказал Фрэнк лейтенанту Паркеру, пока они оба торопливо шли рядом с носилками.
— Наши люди возьмут его, — сказал молодой офицер. «У нас всегда есть машина скорой помощи. Но о чем он говорил, Фрэнк? Что-то еще не так?»
— Я скажу тебе через минуту, — ответил мальчик. «Скоро нам может понадобиться катер и несколько человек. Можно мне воспользоваться Вашим телефоном?"
Фрэнк пошел в участок береговой охраны и позвонил в полицию.
— Шеф Коллиг? — начал он настойчиво. «Это Фрэнк Харди. Я на пирсе береговой охраны. Только что вернулся с Острова Отшельников. Мы нашли куртки, в которых были грабители банков. У меня их два. Джо должен быть здесь с остальными с минуты на минуту.
"Что!" — в изумлении воскликнул Коллиг. "Оставайся там. Я сейчас спущусь, — сказал он.
Повесив трубку, Фрэнк выскочил из вокзала и снова побежал к концу пирса. Нахмурившись, он оглядел воды залива. Он не мог видеть Наполи, и он вернулся назад пирс.
«Наши люди отвезли Тони к врачу, — сказал ему лейтенант Паркер. — Фрэнк, ты нашел какую-нибудь новую зацепку в отношении грабителей банков или твоих пропавших приятелей? Если будут проблемы, мы хотим помочь».
Фрэнк быстро рассказал подробности и закончил словами: «Я беспокоюсь о Джо и Джерри».
— Как вы думаете, что с ними случилось?
"Я не знаю. Когда мы с Тони уехали, на острове был один член банды. Может, их больше вернулось. Мальчики могли оказаться в ловушке.
— Я немедленно закажу катер, — сказал лейтенант Паркер.
— Спасибо, — ответил Фрэнк. «Если мы не увидим «Наполи» к тому времени, когда сюда прибудет Шеф Коллиг, нам лучше двигаться быстрее!»
Мальчик нервно ходил по пристани, не сводя глаз с устья гавани. Еще нет Наполи. Фрэнк услышал вой сирены, и к станции береговой охраны подъехала черная полицейская машина.
— Джо еще не пришел, — сказал он шефу. — Боюсь, на острове что-то пошло не так.
— Тогда нам лучше поторопиться! — рявкнул Коллиг.
Рядом с пирсом нетерпеливо урчали мощные двигатели катера береговой охраны. Фрэнк, шеф Коллиг и двое полицейских, которых он привел с собой, поспешили на борт. Их места уже занял отряд моряков, вооруженных винтовками. По сигналу лейтенанта Паркера катер с рычанием ушел в залив.
На острове Отшельника двое грабителей потащили Джо и Джерри по тропинке к пещере. Добравшись до входа, они заметили, что внутри все еще работает радио.
Лицо Старка исказилось гневом. — Придержи их здесь своим ружьем, Ник, — приказал он и исчез в пещере. Музыка внезапно оборвалась, и через несколько мгновений вышел Старк, толкая тяжелого лысого мужчину, моргавшего в лучах предвечернего солнца.
«Это тот парень, которого мы видели с Беном Старком в «Черном коте»!» Джо подумал.
Он также отметил, что мужчина был одет в ту же одежду, что и фальшивый отшельник накануне. Но этот мужчина был чисто выбрит, и ему было за тридцать! «Должно быть, вчера он носил накладную бороду», — решил Джо.
Фриц Старк сердито посмотрел на лысого. «Послушай, Попс, — спросил он, — как эти дети попали на остров? Ты должен держать людей подальше, а не спать!
"Попс!" сказал Джо самому себе. — Это тот парень, о котором нам рассказал Альф и который избил Саттона!
Лысый ответил Старку сбивчиво. «Наверное, я был в пещере и не слышал их. Я полагал, что никто не будет совать нос во время шторма».
"Ты дурак!" Старк резко ответил. «Эти дети нашли три наших куртки — я видел их в лодке. Что, если бы они обратились в полицию?
— Что ж, теперь они у нас есть, — сказал Попс.
— Нет, спасибо тебе! — сердито вставил Ник. — Ты ни на что не годишься, кроме как пить газировку и драться!
— Отдайте ему должное за покупку открыток в Нортпорте, — саркастически заметил Старк.
Попс ощетинился. "Я внес свою лепту! Мы бы не украли ящик с радиоприемниками Yokohama так легко, если бы я сначала не заключил сделку с Саттоном.
— Нам было бы лучше без этой горячей головы, — заявил Ник.
— Он знал доки, — возразил Попс. «Благодаря ему у нас была внутренняя помощь. Если бы вы, ребята, не были такими медленными, мы могли бы взять больше ящиков.
— О, он был полезен, — усмехнулся Старк. «Его не удовлетворила наша банковская добыча. Он натравил на нас Харди и полицию, подсунув украденное радио этому большому грузчику и взбесив всю компанию.
— И ссориться с тобой из-за его доли каждую ночь в Шэнтитауне. Это помогло?» — кисло спросил Ник.
— Вы все были довольно неосторожны, — подстрекал их Джо. «Мы слышали, что в гостиничном номере Старков был найден конверт от радиораспространителей Йокогамы».
Попс торжествующе фыркнул. — Это ты оставил, Фриц! он обвинил. «Это вы написали, притворяясь агентом по закупкам, чтобы узнать, куда поступали их радиоприёмники Super-X».
— Но Попс оставил свою разбитую бутылку из-под газировки в «Сыщике», — настаивал Джо.
"Достаточно!" — приказал лысый. Он грубо толкнул пленников в зияющую пещеру.
"Погоди!" — прохрипел Старк. — Во-первых, у меня есть претензии к этому любопытному ребенку. Затем он хлопнул Джо по уху и злобно расхохотался.
"Для чего это было?" — пожаловался Джо, пытаясь еще больше выманить мужчину.
— Вы хотели бы знать, не так ли? Старк усмехнулся и толкнул Джо так сильно, что тот упал на землю.
«Прекрати это!» Джерри запротестовал и бросился вперед, чтобы помочь своему другу. Ник схватил мальчика и крепко держал.
Старк дернул Джо за плечи и заорал на него: «Ты и твой надоедливый брат — всегда мешаешь нашим планам! У меня бы все получилось!»
— Держу пари, что так и было, — возразил Джо. — Кто украл машину в Нортпорте?
— Ник сделал, — ответил Старк, — а Бен и Попс попробовали Черную кошку. Бен узнал, где хранилась твоя лодка, и позже ее забрал Попс.
«Он вломился в наш эллинг, пока остальные члены вашей банды грабили банк», — подначивал его Джо.
— Правильно, умный мальчик. Фриц Старк усмехнулся. «Бен был с нами. Попс заставил Сыщика ждать. Мы собирались направиться прямо к острову Отшельника.
Несмотря на затруднительное положение, Джо и Джерри не могли не злорадствовать. «Вместо этого вы приземлились высоко и сухо в нескольких милях от берега», — сказал Джо.
Лицо Старка помрачнело. "Ага. Что ж, это нас не остановило. Мы помчались обратно в Шэнтитаун, взяли там машину Бена и поехали в поисках другого быстроходного катера. Мы нашли один и «одолжили» его».
«Бен вел лодку вдоль побережья в Шэнтитаун, пока я ехал обратно. Я слышал по радио, что твой отец работал над делом об ограблении банка. Как только Бен вернулся в Шэнтитаун, я рассказал ему об этом и о том, что видел вас, Харди, в магазине костюмов.
— Итак, — вмешался Ник, — Бену пришла в голову идея похитить вас двоих, чтобы заставить вашего старика закрыть дело.
— Мы сказали ему, в каком костюме был твой брат, — продолжал Фриц.
— И он послал двух растяп, чтобы они выполнили эту работу, — обиженно перебил Ник. «Моран и Дьюк! Они поехали к Френчу и заставили его сказать, где вечеринка. Потом они схватили не тех мальчиков!
"Где они сейчас?" — спросил Джо. В ответ их похитители только рассмеялись.
— Когда вы узнали, кто они? — спросил Джо. — После того, как вы отвезли их в Шэнтитаун?
Старк бросил на него жесткий взгляд. — Ты тоже это знаешь?
«Тот, кто пытался сжечь костюмы и спрятать маски грабителей, поступил не очень хорошо», — прокомментировал молодой сыщик. «Они были найдены».
— Опять невнимательность Дьюка, — пробормотал Попс.
Вмешался Ник. — Вы, ребята, никогда не найдете своих двух друзей. И никто тебя не найдет!»
Мальчики узнали, что мошенники заметили Сыщика и притворились, что таранят ее, чтобы узнать всю ее силу. — Нам нужна была быстрая лодка, чтобы уйти, — сказал Старк, — и мы знали, что твоя подойдет.
Теперь Джо сказал: «Мы видели, как вы покидали остров во время шторма. Почему?"
Старк коротко улыбнулся. «У нас с Ником были срочные дела в Бэйпорте, и мы не могли терять времени! У нас есть еще одна работа сегодня вечером, а потом мы убираемся.
«И нам нужна быстрая лодка, чтобы тянуть его», — сказал Попс.
— Ты имеешь в виду, что оставишь собственного брата в тюрьме! Джо насмехался над Старком. «Ты настоящий друг!»
Лицо мужчины исказилось от ярости. — Послушай, малыш, я не оставлю своего брата в беде. Он повернулся к Попсу и прорычал: «Отведи этих парней в пещеру! Мы позаботимся о них позже!
Головорез укрепил узел, на котором держались руки Джо, прочной манильской веревкой. Он также связал лодыжки Джо, а затем перешел к связыванию Джерри. Все это время Джо думал о том, что он узнал. — Старк говорит, что они выполняют еще одну работу, и он не бросит своего брата. Это должно означать, что они отправились в Бэйпорт, чтобы спланировать побег из тюрьмы, который они собираются осуществить сегодня вечером. Тогда они все вместе убегут!
— Хорошо — внутрь! — угрюмо приказал Попс.
Спотыкаясь во мраке, Джо и Джерри затащили далеко в пещеру. В помещении пахло затхлостью и сыростью.
Старк бросил их на землю и ушел.
Мальчики молча ждали, пока их глаза привыкнут к темноте. Затем Джо почувствовал мурашки по спине, когда он увидел очертания кого-то, лежащего рядом с ним! Может быть, это Чет или Бифф?
Извиваясь, Джо толкнул неизвестного пленника локтем. Он застонал, как ошеломленный, и поднял лицо вверх.
«Прыгающий сом!» — хрипло прошептал Джо. — Это мистер Френч!
