ГЛАВА 16 Сигнал Скелет
«Mистер Кейн, — сказал Фрэнк озадаченным тоном, — можно узнать адрес, указанный в письме?
Записав информацию, Фрэнк поблагодарил его и попрощался. Он сказал Джо: «Просто отель в Сан-Франциско. Но отправителем был дистрибьютор радиоприемников в Йокогаме.
«У Саттона было радио Yokohama!» — воскликнул Джо. «И мы видели, как он разговаривал с Беном Старком в тот день в Шэнтитауне».
«Радио, кажется, является связующим звеном между ними», — заметил Фрэнк. «Я думаю, нам лучше вернуться в магазин Hi-Fi и узнать больше о личности покупателей Yokohama Super-X».
Позавтракав, мальчики поспешили прочь, сначала за мотоциклами, а потом в магазин электроники. Когда они вошли в магазин, молодой продавец был рад их видеть.
— Передумали, товарищи? — с надеждой спросил он. «Хотите купить один из этих наборов?»
«Мы хотели бы взглянуть на них», — ответил Фрэнк.
Клерк тут же суетился и вернулся с четырьмя компактными радиоприемниками. — Давай, — пригласил он. "Попробуйте их."
Пока Джо щелкал кнопкой на одном приёмнике, молодой человек сказал: «Они классные. Как я уже говорил вам на днях, мы покупаем их у дистрибьютора в Японии». В ответ на вопрос Фрэнка о том, кто их купил, продавец назвал имена покупателей. Никто из них не мог быть заподозрен.
«Три из этих радиоприемников пришли вчера днем. Я мог бы предложить вам, мальчики, хорошую цену, так как мы купили их с большой скидкой».
"Почему?" — спросил Фрэнк.
«Ну, мы не покупали их у дистрибьютора», — признался продавец. — Их принес какой-то парень, который хотел продать их по цене подержанных, хотя они совершенно новые. Мой босс раскупил все три. Он знает выгодную сделку.
"Я понимаю." Фрэнк кивнул. "Никаких вопросов не было задано."
— О, ничего противозаконного в этом нет, — поспешил сказать клерк. — Их привел респектабельный бизнесмен, мистер Френч, владелец магазина костюмов на той же улице.
"Г-н. Френч!" — удивленно повторили мальчики.
"Да. Что в этом странного?»
— О, я думаю, ничего, — ответил Фрэнк. — Вы только что напомнили нам, что мы должны немедленно увидеться с мистером Френчем. Радио придется подождать. Давай, Джо!»
Пока озадаченный продавец смотрел вслед братьям Харди, они выскочили из магазина и поспешили по тротуару к магазину костюмов.
"Опять Мистер Френч, — пробормотал Джо, качая головой. — Он из этой банды?
— Почему-то я ему доверяю, — ответил Фрэнк. «Может быть, грабители заставляют его подыгрывать им и угрожают причинить вред его семье, если он этого не сделает».
«В тот день, когда мы забрали костюмы, он не выглядел очень счастливым, — вспоминал Джо. «Те люди в его магазине угрожали ему. И когда он пришел к нам в дом посреди ночи, это не было ошибкой!»
— Он знает, что папа — детектив, — сказал Фрэнк. «Я думаю, что он хотел увидеть его и был сбит с толку, когда мы открыли дверь».
— Что ж, скоро узнаем, — сказал Джо, когда они подошли к магазину.
— Он выглядит закрытым, — заметил Фрэнк. Тяжелая дверь была закрыта, а жалюзи опущены. Подойдя поближе, мальчики увидели в окне табличку:
ЗАКРЫТО НА НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ СРОК.
— Интересно, почему, — сказал Джо. — Мистер Френч разорился?
«Эй, — вскричал Фрэнк, — где костюмы гориллы и фокусника, которые были на витрине вчера днем?»
Теперь был выставлен только один костюм — костюм скелета, который стоял, раскинув руки, как пугало!
— Ненавижу думать, что означает этот костюм, если это сигнал, — сказал Джо.
— Неважно, — сказал Фрэнк. — Мы должны найти мистера Френча. Возможно, он живет над магазином. Фрэнк подошел к двери с одной стороны здания. — Да, вот его имя на звонке.
Молодой сыщик нетерпеливо ткнул большим пальцем в кнопку. Звонок прозвенел громко, но никто не ответил.
"Привет!" раздался резкий голос. — Что вы двое здесь делаете?
Фрэнк и Джо повернулись к ним лицом.
Двое их приятели Джерри Гилрой и Тони Прито.
— Мы все ищем, — ответил Джо и усмехнулся. — Чем вы занимаетесь, ребята?
Тони объяснил, что они с Джерри выполняли поручение мистера Прито, а затем спросил: «Узнали ли вы что-нибудь еще о Чете и Биффе?»
«Мы многое узнали!» Джо взорвался. «Чет и Бифф были похищены грабителями банков, которые приняли их за меня и Фрэнка».
"Что!" — закричали Тони и Джерри. Пока они внимательно слушали, Фрэнк и Джо рассказали подробности своего вчерашнего приключения.
— Но где их держит банда? – недоумевал Джерри. — Может быть, это Остров Отшельников?
— Может быть, — сказал Фрэнк. «Мы выяснили, что отшельник, которого мы видели, — подделка. Настоящий мертв.
— А когда прошлой ночью папа выследил Старка и Морана, — вставил Джо, — они пошли к пристани и стали ждать лодку. Это может означать, что остальная часть банды — а также Чет и Бифф — находятся в каком-то месте, куда можно попасть только по воде.
— Тогда чего мы ждем? — настаивал Джерри. «Давайте на Остров Отшельников!»
— Да, и на этот раз без девушек, — добавил Тони. «Этот фальшивый отшельник носит дробовик, и если там грабители, опасность удваивается».
— Верно, — сказал Фрэнк. — Нам лучше взять обе лодки, Тони. В случае неприятностей мы сможем разделиться или помочь друг другу».
Тони охотно согласился. — Тогда встретимся на твоем причале в половине второго, — сказал ему Фрэнк.
Когда двое их друзей поспешили уйти, Фрэнк и Джо подошли к своим мотоциклам и поехали домой.
Когда они спешились перед своим гаражом, тетя Гертруда появилась из-за задней сетчатой двери, нервно заламывая руки.
— Привет, тетя! — весело позвал Джо. — Где мама и папа?
— Твоя мать пошла по магазинам, а твой отец снова занялся детективной работой! В гостиной тебя ждет великан.
"Что?" — спросил Джо, входя в дом.
Тетя Гертруда взмахнула руками. «Мужчина, — сказала она, — большой мужчина!»
Смеясь, Фрэнк направился в гостиную. Это должен быть Альф Лундборг!
Огромная фигура посетителя определенно затмевала мебель Харди. Ухмыляясь, он пожал каждому брату руку своей сокрушительной хваткой.
«Я снова вышел из тюрьмы, — сказал он им. «Саттон не сказал, что я напал на него, поэтому меня наконец отпустили».
— Я знал, что ты этого не делал, Альф, — сказал Джо.
Добродушное лицо грузчика омрачилось. — Нет, я бы не тронул такую маленькую ласку, как Саттон, — согласился он. «Но мне больно, когда меня обвиняют в этом! Однако я пришел сказать вам вот что: я знаю, кто его избил. Это был один из его собственных приятелей!
— Бен Старк? — с любопытством спросил Фрэнк.
— Нет, парень, которого зовут Попс. Помните, я рассказывал вам о группе, которая всегда дралась друг с другом? Ну, Саттон и Попс делают большую часть этого. Попс, наконец, дал ему добро, но Саттон не скажет полиции.
«Это должно означать, что они вместе занимаются чем-то незаконным», — рассуждал Фрэнк. — Как насчет этого Попса, Альф, он старик?
"Нет. Хотя он лысый, он моложе Саттона — крупнее и сильнее. Тоже громко разговаривает. Я не знаю, почему они называют его папой.
Фрэнк и Джо взволнованно переглянулись. Оба сразу подумали о приятеле Бена Старка, который все еще был на свободе. Может ли Попс быть любителем газировки Fizzle?
— Спасибо, что рассказал нам, Альф, — сказал Джо. «Мы рады, что вы вышли из тюрьмы.
— Вы ничего не могли поделать, — ответил их большой друг, — и оба раза заступались за меня. Я ценю это."
После того, как Альф ушел, братья пообедали, а затем направились на набережную на своих мотоциклах.
Тони и Джерри уже были в «Наполи», когда «Сыщик» подошел к доку «Прито». С серьезными, решительными лицами четверо друзей направились к острову Отшельника.
Как только они достигли океана, мальчики столкнулись с быстро темнеющим небом и неспокойным морем. С невероятной быстротой надвигались с юга черные тучи, под которыми сверкали цепочки молний. Крупные капли дождя начали забрасывать мальчиков. В следующий момент тьма сомкнулась вокруг них, как ночь. Молния сверкнула в бушующем океане, и дождь полил их почти болезненно.
«Почему мы не привезли дождевики!» — воскликнул Джо.
Все это время Джо держал нос Сыщика направленным на север. Вскоре, освещенная молнией, показалась каменная глыба.
— Вот остров, — крикнул Фрэнк. — Моторная лодка только что отчалила, Джо!
«Давайте преследовать его!» Джо кричал. «Кто-то из банды может быть на борту и сбежать».
— Не сейчас, — предупредил Фрэнк. «Чет и Бифф на первом месте!» Пока мальчики смотрели, темно-коричневый корабль исчез вдали.
Черный шквал прошел так же внезапно, как и появился. «Сыщик» и «Наполи» направились к берегу острова. К этому времени дождь прекратился.
Тучи разошлись, появилось голубое небо, и снова палило солнце. Под его палящим зноем одежда мальчиков начала сохнуть.
— Вероятно, буря загнала этого липового отшельника в укрытие, — сказал Джо. — Давай сойдем на берег, пока он нас не заметил.
Мальчики нашли небольшую бухточку, окаймленную маленькими кустарными дубами. Быстро спрятав свои лодки в это укрытие, они высадились на берег и отправились в путь вокруг острова.
На этот раз их никто не беспокоил. Тропа то поднималась, то снова опускалась на уровень берега. Над головой маячил мокрый утёс.
Внезапно Фрэнк остановился и указал на темное отверстие в серой скале впереди. "Пещера!" — сказал он тихо.
Мальчики подкрались ближе. Прямо перед входом в пещеру Фрэнк предостерегающе поднял руку.
«Голоса!» он прошептал.
