ГЛАВА 12 Пустынный остров
Джо подобрал из кучи мусора еще одну бутылку. «Это точь-в-точь как то, что мы собрали прошлой ночью», — заявил он. «Это доказывает, что грабители банков связаны с Шантитауном!»
— Похоже на то, — признал Фрэнк. — Но... газировка «Физзл» может продаваться в Бэйпорте. Как вы сказали, мы не знаем наверняка, использовали ли грабители Сыщика. Кто-то мог просто «одолжить» его для увеселительной поездки».
— Что ж, по бутылкам можно предположить, что грабители связаны с этим местом, — поправился Джо. — Но давай еще немного осмотримся.
Двое мальчишек, засунув руки в карманы, небрежно прогуливались среди лачуг. Хотя они внимательно посмотрели на нескольких слоняющихся вокруг скваттеров, они не увидели никого, кого узнали бы. Разочарованные братья вернулись к мусорной куче.
— Мы ничего не добьемся, — сказал Джо, обескураженный.
Внезапно тело Фрэнка напряглось. «Шшш! Слушай! Слышал что?"
«Все, что я слышу, это океан».
«Кто-то стонет!»
Все еще внимательно слушая, Фрэнк повернулся и огляделся вокруг. Ближайшее здание представляло собой серую лачугу без окон с закрытой дверью. Внезапно он направился к ней, Джо последовал за ним.
Дойдя до двери без ручки, Фрэнк неуверенно толкнул ее, и она распахнулась. Он осторожно шагнул внутрь и на мгновение моргнул в темноте.
"Джо! Быстрее!"
На койке скорчился мужчина. Его лицо и одеяло, которое он сжимал, были перепачканы засохшей кровью, он стонал и задыхался.
— Мужчина без сознания, — сказал Фрэнк, щупая пульс на обмякшем запястье. «Найди воду, Джо. Может, в кувшине на столе есть немного.
Джо заглянул в контейнер. «Нам повезло!» Он намочил носовой платок и вытер лицо раненого. Когда кровь и грязь сошли, мальчик удивленно вздохнул.
Хэнк Саттон!
— Он сильно ранен, — заметил Фрэнк. «Порезы и синяки на голове. Могут быть и переломы.
— Я вызову полицию, — вызвался Джо. «Мы проехали мимо дома примерно в миле вниз по дороге. У них должен быть телефон».
«Поторопитесь», — призвал Фрэнк. — Я останусь здесь.
Джо помчался к своему мотоциклу. Пока его не было, Фрэнк обыскал полутемную хижину в поисках следов нападавшего, но ничего не нашел.
Вскоре к Шэнтитауну мчалась машина скорой помощи, мигая красными огнями. Следом следовала полицейская машина. Когда они миновали дом, куда Джо звонил, он устремился за ними.
В Шэнтитауне он повел интерна и двух носильщиков по песку к хижине, где ждал Фрэнк с раненым Саттоном.
"Как он?" — быстро спросил доктор, входя. — Он еще в сознании?
— Нет, он в бреду, — сказал Фрэнк. «Он продолжает что-то бормотать снова и снова — мужское имя».
"Чья?" — с нетерпением спросил Джо. Он появился в дверном проеме, а за ним Шеф Коллиг.
Фрэнк посмотрел на них с хмурым взглядом. — Боюсь, Альфа Лундборга.
«Так он отомстил Саттону», — заключил шеф. "Плохо."
Стажер всех растолкал. Пострадавшего умело переложили на носилки и отнесли по песку к ожидавшей его машине скорой помощи.
Шеф Коллиг и мальчики шли следом. — Придется забрать Альфа, — заметил шеф. «У него был идеальный мотив для нападения на Саттона».
— Все равно я не верю, что он это сделал, — решительно заявил Джо.
— Извините, ребята, — с сожалением сказал шеф, когда они вышли на дорогу, — но, несмотря на подозрения в отношении Саттона, у меня нет выбора.
Фрэнк и Джо печально побрели обратно к сосновой роще, сели на мотоциклы и поехали домой. Они спокойно обедали, ломая голову над делом.
"Что теперь?" — мрачно спросил Джо. — Все, что мы сделали этим утром, — это навлекли на Альфа неприятности.
«Великие мы детективы!» — с отвращением сказал Фрэнк. «Как насчет прогулки по центру? У меня есть другая идея.
"О чем?" «Газировка Fizzle. Поскольку у человека была бутылка газировки была в нашей лодке - лысый парень или кто-то еще - он был в Бэйпорте. Может быть, он и купил здесь.
Они вскочили и быстро зашагали по тротуару. В первом продуктовом магазине они свернули. «У вас есть газировка Fizzle?» — спросил Фрэнк.
— Нет, не знаю.
Молодые сыщики обошли все аптеки, рынки и закусочные на своем пути. Всегда задавали один и тот же вопрос и получали один и тот же ответ. Никто не продавал газировку Fizzle.
Наконец они вошли в кондитерскую в центре города, которая была местом встречи многих их друзей. "Привет!" — позвал Тони Прито из столика, где он сидел с Джерри Гилроем.
— Здравствуйте, ребята, — поприветствовал их Фрэнк. — Мы закончим через минуту.
Тем временем он спросил продавца газировки о Физзле, но получил отрицательный ответ. — Единственное место, где я когда-либо видел его в этих краях, — это Нортпорт. Я живу неподалеку».
Снова Нортпорт!
Фрэнк и Джо подошли к своим друзьям.
— Есть новости о Чете и Биффе? — спросил Тони.
— Ничего, кроме открытки, — ответил Фрэнк.
— Как вы думаете, что с ними произошло на самом деле? — обеспокоенно спросил Джерри. «Они ушли на собственную миссию? Или их похитили?
— Мы не знаем, — признался Фрэнк. — Но никаких записок о выкупе не было.
— Без ребят здесь скучно. Тони вздохнул. «Мы собирались в хороший поход».
— Об этом нам рассказали Чет и Биф, — сказал Джо. «У нас с Фрэнком есть идея, может быть, их прячут на одном из прибрежных островов».
— Может быть, — сказал Тони. — Помнится, Биф упомянул остров Отшельника — тот, что принадлежит старому чудаку-отшельнику, который живет на нем.
«Он говорил об этом и нам, — вспоминает Джо. «Интересно, видел ли этот старик какие-нибудь следы Чета и Биффа?»
"Стойте!" Лицо Тони внезапно просветлело. — Почему бы нам не взять твою лодку и не отправиться посмотреть на остров Отшельник? Еще достаточно рано. Как насчет этого?
"Хорошая идея!" — воскликнул Джерри.
"Верно!" — с энтузиазмом сказал Фрэнк.
Джо уже был на ногах. "Ну давай же! Пойдем!" Фрэнку он сказал: «Тайна вчерашней путаницы мистера Френча может подождать».
Джерри и Тони заплатили за мороженое, и все четверо поспешили к машине Джерри. Короткая поездка привела их к эллингу Харди.
— Давай возьмем обе наши лодки, — предложил Тони. — Они могут нам понадобиться — если мы найдем Чета и Биффа.
Они погрузились в «Сыщика», и Фрэнк направил корабль к пристани, где Тони держал «Наполи». Как только две лодки были готовы к отплытию, Калли Шоу и Иола Мортон вышли на пристань Тони.
— О, мальчики, вы собираетесь прокатиться? — спросила Кэлли. — Мы можем пойти вместе?
— Господи, Кэлли, — с сомнением сказал Фрэнк, — это не совсем увеселительный круиз. Мы едем на Остров Отшельников искать Чета и Биффа.
— О, тогда вы должны взять нас с собой, — взмолилась Иола. — В конце концов, Чет — мой брат. Ее глаза наполнились слезами. — Пожалуйста, Фрэнк.
— Иола права, — согласился Джо. «Девочки хотят найти Чета и Биффа так же сильно, как и мы».
— Хорошо, — сказал Фрэнк. — Тогда залезайте! Иола сразу повеселела, и братья Харди помогли девочкам сесть на корму «Сыщика».
Лодки быстро вышли из гавани, а Фрэнк шел впереди на чуть более быстром «Сыщике». Вскоре показались прибрежные острова с их белым, дрейфующим песком, кустарниковой растительностью и огромными голыми скалами.
Остров Отшельника, большая скалистая груда, возвышалась над водой выше всех остальных. Это было привлекательно, но дико выглядело.
«С этой стороны слишком неровно, чтобы приземляться», — обратился Фрэнк к «Наполи». — Хотя, я полагаю, хороший пляж на подветренном берегу. Следуй за мной!"
Поисковая группа обогнула остров. После того, как девочки ступили на твердый песок, четверо мальчиков привязали свои швартовые веревки к деревьям на краю пляжа. Все сошли на берег и смотрели на уединенное место.
«Это жуткое место», — прокомментировала Иола, беспокойно оглядываясь по сторонам.
«Это действительно вызывает мурашки по коже», — согласилась Кэлли.
Мальчики засмеялись, но чувствовали, что должны действовать осторожно. Во главе с Фрэнком и Джо они двинулись по тропинке, вьющейся вдоль берега у подножия крутого скалистого холма, образующего сердце острова. Над искателями вырисовывались зубчатые скалы, кое-где изрезанные глубокими оврагами, густыми соснами и жесткой травой.
Временами Джо складывал руки рупором и кричал: «Ау-у-у... Би-ифф... Че-эт!»
Ответа не было. — Выглядит безнадежно, — заметил Джо.
Наконец тропа начала круто подниматься вверх. Четверо мальчиков двигались вверх намного быстрее, чем Иола и Кэлли. Наконец девушки отстали. Мальчики продолжали идти, карабкаясь и пыхтя, забыв обо всем, кроме труднопроходимой местности, по которой они боролись.
Внезапно снизу раздался резкий крик. «Келли!» воскликнул Фрэнк.
