ГЛАВА 7 Опасное прочесывание пляжа
Фрэнк взял у Джо маску и внимательно ее осмотрел. "Ты прав. Вот место, где Чет порвал его на вечеринке.
— Но что он делает, плавая в бухте? — спросил Джо с большим беспокойством. — Должно быть, они с Бифом все-таки уплыли на лодке.
— Но чей? — спросил Фрэнк.
— А зачем им выходить в тумане? — добавил Джо. Затем он озвучил вопрос, который преобладал в их умах. — Вы не думаете, что они могли утонуть?
Лицо Фрэнка было мрачным. «Чет и Бифф — отличные пловцы. Может быть, по неизвестной нам пока причине, они где-то прячутся — возможно, в Трущобах! Фрэнк пристально смотрел через воду на колонию скваттеров(3), которая теперь падала за корму.
— Может быть, — сказал Джо. «Они знали о нашем деле. Может быть, они нашли подсказку и приземлились в Шэнтитауне. Нам лучше выяснить это, как только мы получим Сыщика.
Мальчики погрузились в тревожное молчание, пока катер береговой охраны не оказался в поле зрения скалистых утесов, возвышающихся над белым пляжем.
Моряк осмотрел берег в бинокль и пропел: «Вот она, сэр! Это Сыщик, все в порядке. Я могу прочитать ее имя».
Двигатели катера вздрогнули, когда он направился к выброшенной на берег моторной лодке. Братья Харди скинули ботинки и прыгнули за борт в воду по пояс, когда судно с хрустом ударилось о песчаное дно. Джо первым добрался до заброшенного Сыщика.
— Она выглядит нормально, — крикнул он своему брату.
— Да, но высоко и сухо, — сказал Фрэнк, пробираясь к берегу.
— Мы поможем вам спустить ее на воду, — предложил моряк.
Быстро собрав большие куски коряги, мальчики импровизировали грубую трелевку. Затем с помощью береговой охраны они спустили лодку на воду. Был закреплен буксирный трос, и «Сыщик» направился в сторону Бэйпорта вслед за патрульным катером береговой охраны.
— Давайте отбуксируем ее прямо на верфь, — предложил Фрэнк. «Может быть, у них уже есть новая часть».
Его догадка оказалась верной. Пока патрульный катер ждал, молодой механик быстро осмотрел «Сыщика».
— Ты использовал ее? — спросил он у братьев Харди.
— Ну, Чарли, кого-то да, — ответил Джо.
Механик кивнул. — Хм... так и думал. Временный ремонт, который я сделал, не длился долго. Но если вы продолжите крутить руль, вы можете заставить ее немного рулить — достаточно, чтобы проехать».
— Вот так прошлой ночью бандиты ускользнули в тумане, — прошептал Фрэнк брату.
— Я закончу через час, — сказал Чарли. — Отвести ее в ваш эллинг?
— Хорошо, — ответил Фрэнк. — Мы заберем ее там.
Харди подъехали на патрульном катере к пирсу береговой охраны, поблагодарили лейтенанта Паркера и его людей за помощь и поспешили к своим мотоциклам.
— Я бы хотел, чтобы Сыщик был готов сейчас, — нетерпеливо сказал Джо, — чтобы мы могли отправиться прямо в Шантитаун.
— Но сначала нам нужно собрать маскировку пляжного бродяги, — напомнил ему Фрэнк.
Мальчики поехали домой и переоделись в сухую одежду. Пока миссис Харди и тетя Гертруда готовили для них обед, Джо позвонил в полицию. Он узнал, что новых зацепок на их друзей или грабителей банков нет.
Шеф Коллиг был поражен, узнав об обнаружении маски Чета. «Мальчики могут быть ближе, чем я думал. Я уже отправил сигнал тревоги о пропаже семнадцати штатов.
«Мы могли бы найти больше улик в Шантитауне», — сказал ему Джо. — Мы идем туда дальше.
Сразу после обеда Фрэнк и Джо вскочили наверх, вытащили несколько старых рубашек и штанов и снова поспешили вниз. Когда они проходили через холл с одеждой, их мать и тетя с удивлением выглянули из гостиной.
"Куда вы идете?" — спросила тетя Гертруда.
Миссис Харди спросила, улыбаясь: «Не очередная костюмированная вечеринка? Сегодня утром я вернула ваши костюмы гориллы и фокусника.
— Вы объяснили мистеру Френчу о Чете и Биффе? Он удивится, почему они не возвращают свои костюмы, — сказал Джо.
— Его там не было, — ответила миссис Харди. — Я оставил ваши наряды у клерка.
— Куда вы, мальчики, едите? — снова спросила тетя Гертруда.
— Мы собираемся обыскать Шэнтитаун, — ответил Фрэнк. «Возможно, мы не будем дома к ужину».
Тетя Гертруда смотрела с неодобрением. — Даже безрассудные молодые сыщики проголодаются, — язвительно заметила она.
— Я упакую вам ужин, — предложила их мать. Тетя Гертруда и мальчики последовали за ней на кухню, где две женщины быстро приготовили пакет с едой для мальчиков.
— Вы с тетей определенно двигаетесь быстро, мама, — восхищенно сказал Джо. "Большое спасибо."
— Да, мы ценим это, — вмешался Фрэнк.
Миссис Харди улыбнулась. — Мы знаем, что вы торопитесь.
Мальчики вышли через заднюю дверь и поспешно сложили еду и одежду в свои мотоциклетные багажники.
— Мы должны положить косметичку из лаборатории, — напомнил Фрэнк брату. С помощью Фентона Харди Фрэнк и Джо оборудовали над семейным гаражом небольшую современную криминалистическую лабораторию. Джо поспешил к нему наверх и вскоре вышел с набором, который положил в переноску.
Когда они добрались до своего эллинга, мальчики нашли там Сыщика. К тому времени, когда корабль появился, она несла двух совершенно разных молодых людей.
Лицо Фрэнка было испачкано, а темные волосы взлохмачены. На нем была потрепанная соломенная шляпа и полосатая кофта с длинной прорехой сзади.
Обычный загар Джо стал еще темнее из-за макияжа. Фальшивая татуировка украшала его правую руку. Его брюки были разорваны на коленях.
Оба мальчика были в теннисных туфлях с лопнувшими боками. У них были холщовые мешки, подходящие для прочесывания пляжа.
— Давай приземлимся примерно в миле с этой стороны Шэнтитауна, — предложил Фрэнк. — Мы можем прогуляться к нему по берегу.
Вскоре Бродяга Джо, сидевший за рулем, загнал "Сыщика" в маленькую бухточку. Затащив ее между двумя скалами, они замаскировали судно кусками коряги и сухими водорослями.
«А теперь, - сказал Джо, - если мы только сможем найти еще одну зацепку, которая приведет нас к Чету и Биффу!»
Фрэнк кивнул. «И заодно узнаем, что стоит за драками в Шэнтитауне».
Стараясь не казаться торопливыми, двое мальчиков неторопливо пошли со своими мешками. Послеполуденное солнце отбрасывало белые блики на все: на извивающиеся волны, на песок и даже на серые, белеющие коряги. Время от времени Фрэнк и Джо наклонялись и клали в мешки горсть ракушек, обрывки веревки или несколько камешков.
"Немного пляжного отдыха!" Джо ухмыльнулся.
Наконец братья Харди въехали в деревню скваттеров. Первые хижины представляли собой просто брезент, натянутый на коряги. Но, прогуливаясь, мальчики увидели, что некоторые из многочисленных лачуг были деревянными, хорошо построенными, с прочными дверями, запертыми на висячий замок.
Несколько мужчин слонялись по комнате и курили. Фрэнк и Джо прошли мимо группы, жарившей картошку на раскаленных углях перед одной из хижин. Мужчины не обращали внимания на братьев Харди, пока мальчики шли дальше.
«Если Чет и Бифф здесь, они могут быть в любой из этих лачуг!» — тихо пробормотал Джо. — Как мы можем рассмотреть поближе?
Молодые сыщики шли между кромкой воды и первым рядом хижин. Рядом с ними в воде стоял мужчина и выжимал рубашку.
— Давай пойдём к следующей лачуге, — предложил Фрэнк.
Мальчики подошли к прочно построенной лачуге. Внезапно дверь распахнулась. Худощавый, потрепанный мужчина с выцветшими рыжими волосами вышел на солнечный свет и уставился на них суровыми голубыми глазами. Когда братья Харди посмотрели в ответ, парень двинулся к ним.
"Что вы здесь делаете?" — резко бросил он вызов.
— Просто гуляли по пляжу, — резко ответил Джо. «Ищем хлам».
"Да? Что ж, убирайтесь отсюда и займитесь этим где-нибудь в другом месте. Видите?"
«Это свободная страна», — возразил Фрэнк, также говоря жестким тоном. — Мы прогуляемся здесь, если захотим.
Вместо ответа мужчина полез в задний карман и вытащил блэкджек. Он бросился на Фрэнка с ловкостью кошки.
— Прекрати, Саттон! - рявкнул чей-то голос. Новоприбывший, широкоплечий молодой человек, метнулся между Фрэнком и его противником. Удар рукой боксера отправил блэкджек в полет на песок.
Саттон пробормотал себе под нос, сжал кулаки и уставился на высокого мужчину. Он был молод и силен, со светлой стрижкой под ежик.
— Если ты ищешь неприятностей, я тебе их дам, — многозначительно сказал здоровяк.
Саттон опустил глаза и отвернулся. Он подобрал свое оружие и скрылся за своей лачугой.
С облегчением Фрэнк сказал: «Большое спасибо, мистер...»
«Зовите меня Альф, - последовал дружелюбный ответ. "Я шел туда вброд, когда увидел, как Саттон направился к тебе. Тебе лучше держаться подальше от этого места. В последнее время у нас было много неприятностей".
— Что ж, еще раз спасибо, Альф, — тепло сказал Фрэнк, пожимая огромную твердую руку. «Ты точно избавил меня от шишки на голове. Я Фрэнк, а это мой брат Джо.
Все трое прогуливались по пляжу. "Итак, в последнее время в Трущобах были неприятности", - повторил Джо, надеясь узнать больше от их нового знакомого.
"Да. Саттон и его приятели тоже были теми, кто это сделал. Все, что они делают, это дерутся между собой. Иначе трущобы были бы не таким уж плохим местом".
— Ты живешь здесь, Альф? — спросил Фрэнк.
"Я?" Мужчина добродушно рассмеялся. «Нет, но я работаю в доках и знаю парней, которые время от времени работают в городе и живут здесь, поэтому я часто выхожу в свободное время».
К этому времени все трое достигли дальнего края колонии. "Мне нужно повидаться с одним парнем", - сказал им Альф. "Присматривайте за Хэнком Саттоном, когда вернётесь. Если он попытается что—нибудь предпринять, просто скажите Альфа... Альфа Лундборга".
Дружелюбный поступок молодого великана и его открытое лицо заставили Фрэнка поверить ему. — Может быть, когда-нибудь мы сможем тебе помочь, Альф, — сказал он. «Нас зовут Харди, но мы не хотим, чтобы кто-нибудь в Шэнтитауне знал это».
«От меня никто этого не услышит», — ответил Лундборг. «Скажи, если вы собираетесь побыть здесь какое-то время, почему бы вам не поесть со мной и моими друзьями?»
— Нам бы этого хотелось, — сказал Фрэнк. — Как мы тебя найдем?
Альф полез в карман. «Просто послушай это», — ответил он, разжимая ладонь. На ладони лежала гармоника. — Увидимся, — сказал он и ушел.
Когда Альф Лундборг поднялся на берег, братья вернулись назад. Подбирая камни и ракушки, они внимательно осматривали песок в поисках чего-нибудь, что могло принадлежать их пропавшим приятелям. На этот раз они постарались не подходить слишком близко к лачуге Саттона.
— Это наш «друг», — тихо сказал Фрэнк.
Бросив взгляд на хижину, Джо увидел, что Саттон стоит в углу и серьезно разговаривает с другим мужчиной. Его спутник слушал с явным нетерпением. Он переместил свой вес и внезапно развернулся. Харди увидели, что он невысокого роста, а его черные волосы зачесаны назад.
"Тот человек!" — прошептал Джо. "Его-"
"Я знаю!" Фрэнк взял брата за руку и поспешил к берегу. — Это водитель катера чуть не протаранил нас! Что он здесь делает?
3. Скваттеры - поселенцы
