ГЛАВА 6 Опасное скольжение
Ошарашенный этой новостью, Джо резко выпрямился на кровати. — Чет и Бифф пропали?
— Они исчезли после вечеринки.
— Кто это разговаривает по телефону? вдруг спросил низкий голос. В дверях стоял Фентон Харди в халате.
Фрэнк быстро рассказал отцу и Джо о звонках миссис Мортон и миссис Хупер. Мистер Харди сразу же позвонил в полицейский участок и представился дежурному сержанту.
— Были ли какие-нибудь происшествия после полуночи? — спросил он. Пока он слушал, линии его лба расслабились.
«Ничего, — сообщил он Фрэнку и Джо. Затем детектив объяснил ситуацию офицеру, который пообещал, что полиция будет искать Чета и Биффа.
Положив трубку, мистер Харди спросил своих сыновей: «Есть ли какое-нибудь место, куда, вероятно, ушли мальчики?»
«Они планировали отправиться в поход рано утром, — вспоминал Джо, — останавливаясь на разных островах вдоль побережья. Может быть, они решили пойти сегодня вечером вместо этого.
— Сомневаюсь — в этом тумане, — возразил Фрэнк. — И никому ничего не сказав. Тем не менее, он позвонил Хуперам домой, чтобы убедиться.
— О нет, — ответила мать Биффа на вопрос Фрэнка. "Г-н. Хупер носит с собой ключ от эллинга. Если бы Бифф и Чет хотели уйти раньше, им пришлось бы добиваться этого от него.
Фрэнк старался не показывать растущей тревоги. Надеясь, что это звучит бодро, он сказал: «Мы продолжим искать мальчиков». Попрощавшись, он повернулся к Джо и его отцу. "Это серьезно. Ненавижу беспокоить Кэлли, но теперь придется. Он набрал ее номер. Келли сама ответила сонно.
— Извините, что беспокою тебя так поздно, — сказал Фрэнк. — Но не окажешь ли ты мне услугу? Выгляните в окно и посмотрите, есть ли там драндулет Чета. Он был припаркован под уличным фонарем.
После небольшой паузы он повернулся к Джо и его отцу. «Он все еще там! ... Кэлли, когда Бифф и Чет уехали? Он прислушался. "Спасибо. Мы не можем найти их... Пока ничего страшного. Мы позвоним вам завтра». Фрэнк повесил трубку и обеспокоенно сказал: «Они ушли с вечеринки через десять минут после нас».
Джо щелкнул пальцами. — Держу пари, что они не смогли запустить драндулет. Вероятно, они ночуют у одного из парней, живущих на улице Келли.
Фрэнк выглядел облегченным. — Давай пойдем и проверим драндулет. Мальчики начали одеваться.
— У тебя есть ключи от машины? — спросил мистер Харди.
— Чет дал нам один, — объяснил Фрэнк.
Пятнадцать минут спустя мальчики тихо подъехали на отцовском седане и припарковались за желтым драндулетом. Быстро Фрэнк скользнул на водительское сиденье, и мгновение спустя Королева закашлялась и ожила. Внезапно он заглушил мотор, и два брата трезво посмотрели друг на друга.
— Я был неправ, — сказал Джо. «У них не было проблем с машиной. Что случилось?"
Фрэнк мрачно покачал головой. При свете уличного фонаря мальчики осмотрели драндулет, бордюр и дорогу вокруг него, но никаких зацепок не нашли. С фонариками они проверили двор и крыльцо Шоу.
— Здесь ничего нет, — наконец сказал Фрэнк.
На крыльце замигал свет, и в дверях появилась Кэлли. — Фрэнк... Джо, что ты делаешь? она спросила.
— Ищу улики, — ответил Джо. — Но мы еще ничего не нашли.
«Чет и Бифф были в своих костюмах, когда уходили, и взяли с собой маски», — сказала Кэлли. «Они выглядели настолько заметными, что их должно быть легко найти».
— Мы будем продолжать попытки, — пообещал Фрэнк.
Он воспользовался телефоном Шоу и позвонил каждому мальчику, который был на вечеринке. Чета и Биффа не было ни с кем из них, и ни Тони, ни Джерри ничего о них не слышали.
Наконец братья Харди отправились домой. Они передали отцу обескураживающий отчет и неохотно вернулись в постель.
После нескольких часов беспокойного сна Фрэнк и Джо проснулись и обнаружили, что комнату заливает яркий солнечный свет. Они быстро оделись и бросились вниз. Их отец уже сидел за завтраком.
— Есть новости о Чете и Биффе? — спросил Фрэнк.
Мистер Харди серьезно покачал головой. — Полиция не нашла их следов.
«Если бы мы только знали, с чего начать поиски!» — обеспокоенно сказал Джо. — Но у нас нет ни единой зацепки, чтобы двигаться дальше.
«Полиция штата тоже ведет поиски», — сказал им мистер Харди. «Зацепка может появиться еще до того, как день закончится. Мне неприятно об этом упоминать, — добавил он, — но мальчиков могли похитить. Так что, на всякий случай, никакой огласки не будет».
— Хорошая идея, — согласился Фрэнк.
Минуту они с Джо сидели в угрюмом молчании. — А как же Сыщик? — наконец спросил Джо.
«Береговая охрана еще не нашла его, — ответил мистер Харди, — и нет никаких зацепок по ограблению банка».
— А как насчет украденной машины? — спросил Фрэнк. «Кому он принадлежит?»
«Человек, живущий на побережье, — ответил его отец. «Он исчез позавчера, когда он был на лодочной регате в Нортпорте».
— Лодочная регата... — пробормотал Джо. «Где мы слышали о нем в последнее время?»
— На посту береговой охраны, — подсказал Фрэнк.
"Вот и все! Матрос Томпсон подумал, что лодка, которая пыталась нас протаранить, могла сойти с регаты в Нортпорте.
«Похоже, Нортпорт может дать зацепку не к одной тайне», — заявил Фрэнк. «Давай пробежимся туда и посмотрим, сможем ли мы найти зацепку».
«Если я поеду на побережье, я хочу поехать на Сыщике!» Джо ответил твердо. — Мы должны найти ее!
На этом миссис Харди положила конец дискуссии, поставив перед каждым мальчиком стопку дымящихся золотисто-коричневых блинчиков.
Тетя Гертруда вошла следом за ней с куском желтого масла и высоким кувшином кленового сиропа. «На сковородке есть еще блинчиков», — сказала она. «Вам нужны силы. И ради бога, найдите этих несчастных потерявшихся мальчиков!
— Если мы сможем помочь...
Миссис Харди начала.
— Спасибо, — сказал Фрэнк.
После завтрака братья поспешили в гараж. «Должно быть, грабители банков где-то вытащили Сыщика на берег, — рассуждал Джо. — Если мы пойдем вдоль берега, мы обязательно ее найдем.
Черно-серебристые мотоциклы дали ответный удар, как пистолетные выстрелы, затем с ревом пронеслись по подъездной дорожке и по Хай-стрит. Ребята направились к Шор-роуд, мимо частных доков.
Ночной туман сменился ярко-синим летним утром. Мальчики мчались на прохладном соленом ветру и смотрели на белый песок пляжа справа от себя. Сыщика не было видно.
Наконец они достигли истока залива и резко повернули, следуя вдоль побережья на север. Некоторое время Фрэнк и Джо видели только большие зеленые валы Атлантики, которые взмывали в пенящуюся белизну вдоль песка и скал.
Братья заметили впереди колонию скваттеров из сколоченных досок.
Мотоциклы пыхтели по Шор-роуд, которая поднималась и извивалась вдоль вершины высоких скалистых утесов вдоль моря.
«Посмотри туда!» — внезапно позвал Джо. Он поймал солнечный отблеск на знакомом корпусе. Сыщик! Он застрял на берегу!
«Ура!» — воскликнул Фрэнк. — Грабители, должно быть, затащили ее сюда во время прилива. Мальчики припарковали свои мотоциклы и поспешили к краю обрыва. Под ними каменистый утес обрывался прямо к валунам, граничащим с песком.
— Я не вижу пути, — сказал Фрэнк. "Подожди! Вот место, куда мы можем спуститься.
Когда он перегнулся через край, масса рыхлого дерна и камней обвалилась у его ног. С испуганным криком Фрэнк соскользнул вниз. В отчаянии он попытался ухватиться, его когтистые пальцы сомкнулись на острой плите, выступающей прямо под краем утеса. Его тело висело в сотне футов над камнями и песком внизу.
"Держись!" - крикнул Джо и сорвал с петель свой удлиненный кожаный ремень. Лежа плашмя, он медленно спускался по краю обрыва, пока не смог просунуть ремень под подмышки Фрэнка. Он просунул конец в пряжку и туго затянул ремень.
Джо снова повернулся, собрался и потянул. На одно тошнотворное мгновение Фрэнк качнулся, как маятник, под скалой. Изо всех сил Джо снова дернул ремень и через мгновение помог Фрэнку выкарабкаться в безопасное место.
«Вау! Это было близко!" — сказал Фрэнк, задыхаясь. — Если бы не ты...
— Лучше покинуть лодку, — выдохнул Джо, натягивая ремень. «Мы можем прийти по морю с береговой охраной и забрать ее». Все еще дрожа от страха, Фрэнк согласился.
Джо помог Фрэнку выкарабкаться в безопасное место.
Братья сразу же отправились к посту береговой охраны на пирсе. Когда лейтенант Паркер услышал рассказ Фрэнка, он позвал двух человек и повел их к патрульному катеру. Мощное судно направилось прямо из устья бухты и круто повернуло к берегу.
Пляж представлял собой беловатую полосу слева от них. Вскоре она расширилась, и в поле зрения появились полуразрушенные здания Трущоб.
"Подождите! Подождите минуту!" — позвал Фрэнк. «Можем ли мы помедленнее? Что это за белая штука плавает в воде?
— Мертвая рыба, — предположил береговой охранник. Патрульный катер сбросил обороты и приблизился к объекту. Перегнувшись далеко за борт, Джо сделал выпад и зачерпнул его из моря.
«Это не рыба!» — взволнованно воскликнул он. «Это резиновая маска, вывернутая наизнанку!»
Пока он говорил, его пальцы ловко двигались. Через мгновение появилось обмякшее лицо гориллы.
«Это принадлежит Чету!» — воскликнул Фрэнк.
