Глава 16. Итак, мы расстаёмся. Часть 2
«Открыть позже» получилось только в десять вечера после куриного пирога миссис Уизли, двухчасового допроса с пристрастием (во время которого Гермиона старательно избегала упоминаний о призраке и об ожогах) и ещё одного часа прослушивания нового альбома Ведуний. В конце концов она несколько раз зевнула и, отговорившись усталостью, поднялась в свою комнату.
Там Гермиона уселась на кровать, поджав под себя ноги и положив посылку перед собой, и приглушила свет так, чтобы снаружи казалось, будто в комнате темно.
Она вытащила из кармана палочку и сняла с коробки чары запечатывания, после чего та мгновенно открылась, представляя взгляду Гермионы содержимое посылки. Прищурившись, девушка заглянула внутрь, пытаясь при тусклом свете разобрать, что же ей прислали. Немного осмелев, она протянула свободную руку к коробке, поочерёдно вытащила оттуда три увесистых предмета и разложила их на кровати. Только с помощью дополнительного света от палочки Гермиона смогла хорошенько рассмотреть, что же ей прислали.
Сердце пропустило удар.
«Тёмные сердца», «Пламя преисподней», «Гримуар: тени бессмертия».
Три книги были разложены на кровати перед Гермионой, пока сама она внимательно их разглядывала, чтобы убедиться, что это не розыгрыш. Когда изумление наконец немного отступило, она осознала, что перед ней действительно лежат нелегальные книги, которые она изучала перед самым отъездом из поместья этим утром.
Гермиона замерла на мгновение, прислушиваясь к звукам за дверью. Судя по шуму, доносившемуся из гостиной, Рон, Гарри и Джинни ещё сидели там. Удовлетворённая тишиной в коридоре, Гермиона вновь засунула руку в коробку, чтобы проверить, всё ли оттуда достала. Оказалось, что нет. Она выудила сложенный в несколько раз кусок пергамента и поспешно развернула. Внутри содержалось краткое сообщение:
Для помощи в вашем исследовании. Эти книги я обнаружил на столе сегодня утром, надеюсь, их будет достаточно. Буду рад предоставить любую помощь. Элай.
Гермиона вдруг ясно поняла, почему посылка была отправлена именно через министерскую совятню: птиц Малфоя было слишком легко узнать, и Гарри потребовалась бы пара секунд, чтобы понять, откуда отправлена коробка, и ещё секунд пять, чтобы открыть её и обнаружить внутри незаконные книги. Фамилия Малфоя была достаточно известна, чтобы отправления из поместья без лишних вопросов прошли все досмотры министерской совятни. При этом посылка, доставленная в Министерство, не должна была вызвать подозрений у Гарри и Рона - в конце концов, Гермионе часто доставляли что-то из Святого Мунго.
Она почувствовала знакомый всплеск адреналина, который пронёсся по крови, завладевая телом со скоростью лесного пожара и заставляя сердце колотиться в бешеном темпе. Ещё ничего не закончилось.
Гермиона забросила две книги назад в коробку и потянулась к «Пламени преисподней». Поднеся зажжённую палочку к ветхим страницам, она начала читать с того места, на котором остановилась утром.
Второе января, 1616
Сегодня мать потеряла контроль над собой в присутствии четырёх маглов. Было забавно. Я услышала её визг, а потом маглы тоже сошли с ума... Крики всё никак не прекращались. Но мне это нравилось.
Чтобы успокоить её, отец позволил матери провести ещё один эксперимент надо мной. В этот раз она выбрала руку... Сегодня кровь была не такой жидкой. Это её расстроило, и она опять на меня кричала, пока не успокоилась, а потом ушла вниз.
Гермиона продолжала читать до глубокой ночи. В дневнике Матильды Фрогворт оказались ещё сорок записей — вплоть до сентября 1616-го, — сообщавших о проведении различных экспериментов её матерью, но никогда они не были детально описаны. Всегда упоминалась кровь, что немного пугало Гермиону, но сама Матильда, кажется, оставалась безразлична к экспериментам, разговаривая о них так, словно описывала примерку платьев. Тем не менее все записи были полны мрачного подтекста, который Гермиона ощущала почти физически. Тьма, из-за которой, возможно, книга и оказалась в списке запрещённых законом.
В коридоре послышались негромкие шаги. Гермиона поспешно засунула книгу в наволочку и, забравшись под одеяло, прикрыла глаза. Шаги приблизились к комнате, и кто-то осторожно приоткрыл дверь, пропуская в спальню слабый свет из коридора.
— Ты спишь? — Это был Гарри.
В повисшей тишине Гермиона почувствовала, что он внимательно на неё смотрит.
— Нет, — наконец произнесла она, стараясь, чтобы голос звучал так, будто она только что проснулась.
— Прости, — пробормотал Гарри.
— Ничего страшного, — заверила она его, приподнимаясь на кровати и прислоняясь спиной к изголовью. — Что-то случилось?
— Нет, просто хотел проверить, как ты. В смысле, Джинни со всей этой суетой... Мы так нормально и не поговорили.
— Гарри, после двухчасовых расспросов осталось ещё что-то, о чём мы не поговорили? — с улыбкой спросила Гермиона.
— Ну, мы не могли упоминать Лестрейнджа при Роне.
Гермиона глубоко вздохнула.
— Когда-нибудь я ему расскажу, — с раскаянием произнесла она. Ей никогда не нравилось лгать Рону, но иногда это было просто необходимо.
— Я не об этом, — сказал Гарри, усаживаясь на кресло возле кровати. — Я пытался собрать как можно больше информации, когда его не было поблизости, но не могу сказать, что очень продвинулся.
— Скейд сказал, Лестрейндж скрывается где-то в Южной Европе, — вспомнила Гермиона.
— Да, — задумчиво протянул Гарри. Его брови были сведены, а губы плотно сжаты, и девушке показалось, что он хочет сказать что-то ещё.
— Всё в порядке?
Гарри бросил на неё взволнованный взгляд и немного напрягся. Она слишком хорошо знала это выражение лица — такое же, какое было у него в Хогвартсе, когда он не хотел рассказывать друзьям о чём-то, что могло их расстроить.
— Я тоже слышал истории про Европу, — наконец медленно произнёс он. — Но осведомители, от которых мы получили эту информацию, были... довольно подозрительны. Два мага из Италии, которые утверждали, что видели Лестрейнджа в одном из маготелей.
— И что в этом такого?
— Ну, во-первых, они не очень хорошо говорили по-итальянски, — мрачно ответил Гарри. — А во-вторых, тебе самой эти сведения не кажутся... фальшивкой?
— Я не уверена, что до конца тебя понимаю, — нетерпеливо произнесла Гермиона. — К чему ты клонишь?
— Хорошо. Давай посмотрим с другой стороны: Лестрейндж — Пожиратель смерти, верно?
— Да.
— Он был среди ближайших соратников Волдеморта, всю жизнь имел доверительные отношения с тёмными магами, не говоря уже о самом Волдеморте. Думаю, у него довольно хорошее представление о том, как держаться подальше от посторонних глаз.
— Да, конечно, — согласно кивнула Гермиона.
— Так скажи мне, какой опытный Пожиратель в здравом уме стал бы скрываться в маготеле, где каждый день останавливается куча волшебников? И всего в паре часов лёта от того места, где Министерство ожидает его появления?
Гермиона застыла.
— Я проверил отель... — продолжил Гарри. — У них прекрасная репутация, там часто останавливаются министерские работники, когда ездят в командировку в Италию, а Лестрейндж — бывший Пожиратель в международном розыске, плакаты с его фотографиями развешаны повсюду на сотне языках.
— Думаешь, донесение было подстроено? — негромко спросила Гермиона, когда смогла наконец набрать воздуха в сдавленные страхом лёгкие.
— Как раз в этом я не уверен, — с сомнением проговорил Гарри. — Не так много удаётся узнать без привлечения лишнего внимания.
— Но ты сам как думаешь? — настаивала Гермиона. Её опыт общения с Гарри подсказывал, что его предчувствия иногда бывали достовернее фактов.
— Я думаю, что Лестрейндж подстроил донесения, — откровенно сказал он. — Министерство какое-то время ожидало его появления в Лондоне, но сейчас все уверены, что он скрывается в Италии. Дело передано итальянским магам, бдительность британского Министерства ослаблена. А это...
— Идеальная возможность проникнуть в страну, — выдохнула Гермиона. — Всё сходится.
— Не говоря о том, что его главную мишень выпустили из-под защиты, — добавил Гарри, и девушка почувствовала себя неуютно от того, что он так её назвал. Она невольно перевела взгляд на окно, словно ожидая, что обезумевший Лестрейндж прямо сейчас выскочит из темноты, чтобы убить её.
— С нами ты в безопасности, — поспешно заверил подругу Гарри, уловив изменение в её настроении.
— А вы со мной? — спросила она. — Если бы кучка Пожирателей сейчас заявилась сюда, что бы произошло?
— Мы стали бы сражаться, — ответил Гарри. — Как и всегда.
— А кто защитит Молли и Артура? Кто спасёт Виктуар? Неужели ты не понимаешь: я потому и согласилась переехать в поместье. Если опасность никуда не делась, с какой стати Скейд выпустил меня из-под защиты?
— Не знаю, — честно ответил Гарри, — но... — Он запнулся, немного подался вперёд и продолжил, понизив голос: — Ты ведь не видела ничего странного в замке Малфоя?
Гермиона едва заметно отпрянула и напряглась. Так вот что Гарри пытался сказать всё это время!
— Думаешь, Малфой приложил к этому руку? — недоверчиво уточнила она.
— Это лишь предположение, — нерешительно отозвался Гарри. — Но оно вполне оправдано.
— Каким образом?
— Ну, во-первых, он предлагает свой дом, где может постоянно следить за тобой, в качестве убежища — как раз до того момента, когда у Лестрейнджа появляется возможность вернуться в страну. Ты не можешь никуда сбежать, а потом, как только все теряют бдительность, Малфой убеждает Скейда в том, что защита тебе больше не требуется. А тот охотно верит, потому что информаторы говорят то же самое. И сейчас прятаться уже поздно.
Гермиона сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться, и внимательно посмотрела на Гарри.
— Я жила с ним в одном доме больше двух недель, — наконец произнесла она. — Если бы он хотел убить меня, он бы давно это сделал.
— Нет-нет, — поправил её Гарри. — Вспомни, когда Волдеморт охотился на меня, что он всегда приказывал?
Гермиона понимающе кивнула.
— Он просил доставить тебя живым... чтобы он сам мог тебя убить.
— Именно, — согласился Гарри, и девушка почувствовала мрачные нотки в его голосе. — Его пешки должны были доставить меня к своему хозяину, чтобы он мог лично меня прикончить.
— Хочешь сказать, Малфой — пешка? — спросила Гермиона, неуютно поёжившись.
— Раньше он исполнял поручения других Пожирателей, не думаю, что с тех пор многое изменилось.
В коридоре за дверью раздались приглушённые шаги, и Гермиона услышала тихие пожелания спокойной ночи, после чего всё стихло. Видимо, Рон и Джинни наконец-то решили закончить ночные посиделки в гостиной.
— Думаешь, Скейд тоже выполняет указания Малфоя? — шёпотом спросила она.
— А кто бы не стал? У него куча денег, а фамилия до сих пор внушает страх многим волшебникам.
— Всё это как-то... неправильно... — пробормотала Гермиона после долгих размышлений. — Я знаю, что всё вроде сходится, но...
Она вновь и вновь прокручивала в голове дни, проведённые в поместье, пытаясь понять, почему именно теория Гарри казалась ей неправильной. Неужели она так увлеклась тайной призрака, что совершенно пропустила план убийства, разрабатывавшийся прямо у неё под носом?
— Я не могу быть до конца уверен, — негромко произнёс Гарри. — Это всего лишь предположение, и я планирую докопаться до истины, не волнуйся.
— Я и не волнуюсь, — заверила его Гермиона. — В любом случае там я действительно чувствовала себя в безопасности... От Лестрейнджа, по крайней мере.
— Мы все думали, что ты в безопасности, — согласился Гарри. — Из того, что я слышал, Малфой наложил на поместье все существующие защитные заклинания.
— Ага, включая Фиделиус, — добавила Гермиона.
— Было бы просто удивительно, если бы кто-то из его друзей решил заглянуть без предупреждения и остался бы в живых, — усмехнулся Гарри. — Неприступная крепость, а не дом.
Гермиона издала нервный смешок.
— Да уж, никаких незваных гостей в доме Малфоя, — произнесла она и тут же застыла, вновь прокручивая в голове только что сказанное. Никаких незваных гостей в доме Малфоя. Гермиона почувствовала знакомое возбуждённое покалывание, которое ощущала всякий раз, когда что-то было не так. Из глубины сознания возник полузабытый разговор:
Так много красивых мест! Хорошо, что я решила заглянуть сюда, иначе была бы уже на полпути в Америку, пока Драко догадался бы меня позвать.
А вот Драко очень удивился, правда?
Нежданные гости делают жизнь интереснее.
Гермиона побледнела.
— Да, полагаю, мисс Паркинсон будет гостить в поместье ещё некоторое время.
— Некоторое время?
— Я не уверен, а спросить лично ещё не имел возможности. Я видел её, лишь когда она доставила мистера Малфоя в его комнату после ранения, и позже, когда провожал мисс Паркинсон в её комнату.
— Гермиона, ты чего? — взволнованно спросил Гарри, глядя на её мертвенно-бледное лицо. — Что-то случилось?
Поместье Малфоев это не просто замок... Это настоящая крепость.
За всеми заботами последних дней Гермиона совершенно проглядела одну важную деталь. Её цепкий наблюдательный взгляд не заметил такой очевидный обман, который всё это время находился у неё прямо перед глазами. Почти два дня она не придавала этому значения, а сейчас могло быть уже слишком поздно.
— Гермиона? — позвал Гарри, значительно повышая голос. — Что случилось? Эй! Что происходит?!
Девушку била мелкая дрожь. Надо было ответить, пока Гарри не перебудил весь дом. Это оказалось труднее, чем она ожидала — горло словно сдавили тисками, каждый звук давался с трудом.
Наконец Гермиона вдохнула поглубже и тихо прошептала:
— Пэнси.
