Тени из прошлого
Ночь в Киото была тиха. Лишь ветер раскачивал ветви деревьев, да тусклый свет фонарей размывался в отражениях на влажных камнях. Рейдзи стоял на веранде, вглядываясь в темноту, чувствуя, как тревога медленно заполняет его грудь. Он уже несколько дней знал, что в городе появились те, кто расспрашивает о нем и о его супруге. Но теперь это ощущалось острее — как будто воздух стал тяжелее, как будто за каждым углом что-то притаилось.
Харуто в это время спал, уставший за день. Пятый месяц беременности дал о себе знать — он стал быстрее утомляться, его настроение менялось от радости к слезам в мгновение ока, а ещё его мучила тошнота по утрам. Рейдзи замечал, как он стал нежнее касаться живота, как машинально поглаживал его, словно пытаясь защитить еще не родившегося ребенка.
Рейдзи тихо вздохнул. Он не мог позволить этим людям, кем бы они ни были, приблизиться к Харуто. Он должен был узнать, кто они, и разобраться с этим прежде, чем они нанесут удар.
---
На следующее утро он собрал своих людей. Те, кто служил ему верой и правдой долгие годы, теперь стояли перед ним, ожидая приказов.
— В городе появились чужаки, — начал Рейдзи, скрестив руки. — Они ищут меня. Они ищут Харуто.
Тишина. Лишь ветер пробежался по двору, колыхнув края одежды самураев.
— Нам нужны имена, — продолжил он. — Лица. Их мотив. Узнайте всё.
Самураи склонили головы в знак согласия и тут же разошлись.
---
В тот же день один из них вернулся с вестями.
— Господин, мы выяснили, что это люди из клана… Кусакабе.
Рейдзи медленно повернул голову. Это имя он не слышал уже долгое время. Кусакабе… Они были врагами не только его, но и самого императора. Клан был практически уничтожен, но, видимо, не до конца.
— Их цель? — спокойно спросил он, хотя внутри все напряглось.
— Месть, — ответил самурай. — Они считают, что уничтожение их клана — ваша вина. Они хотят отнять у вас самое дорогое.
Харуто.
Рейдзи сжал кулаки. Его глаза потемнели.
---
Несколько дней спустя Харуто, несмотря на предостережения, решил выйти во двор. Свежий воздух, цветущая сакура — он так устал сидеть в доме. Он уверял себя, что всего лишь прогуляется немного и вернётся.
Харуто медленно шагал по двору, наслаждаясь свежестью утра. Внезапно резкий звук заставил его обернуться.
Крик. Затем глухой удар.
Прежде чем он успел что-либо понять, к его лицу прижали ткань, пропитанную чем-то резким. В голове поплыло, ноги стали ватными, и мир перед глазами начал расплываться. Последнее, что он услышал, — приглушённые голоса:
— Тащите его! Быстро!
Тьма сомкнулась вокруг него.
Когда слуги подняли тревогу, во дворе уже не было никого.
Харуто исчез.
---
Рейдзи не помнил, как оказался на месте. Его сердце грохотало, а в груди вспыхнула необузданная ярость.
— Перекрыть все дороги! — прорычал он. — Найти следы. Они не могли уйти далеко!
Самураи разлетелись выполнять приказ.
Рейдзи стоял посреди двора, его руки сжаты в кулаки. Он должен был защитить его.
Но он не успел.
Рэйдзи стоял посреди комнаты, его руки были крепко сжаты в кулаки. Всё тело напряглось, как перед боем. Вокруг собрались его подчинённые — лучшие самураи, которым он мог доверить такую миссию. Все ждали его слов.
— Они не могли уйти далеко, — наконец сказал он. Голос звучал ровно, но внутри его жгла ярость. — Киото окружён постами. Пусть люди прочешут каждый квартал. Спрашивайте осторожно, но не оставляйте ни одной улицы без внимания.
Самураи склонили головы, подтверждая, что поняли приказ.
— Рэйдзи-сама, — тихо обратился один из воинов, бывший ближе к двери. — Нам удалось выяснить, что несколько дней назад у ворот города видели группу вооружённых людей.
Рэйдзи медленно повернул голову.
— Кто их видел?
— Один из торговцев, но он не смог рассмотреть их лиц. Только отметил, что они явно были чужаками и говорили с акцентом.
Чужаки… Значит, они пришли издалека. Но зачем?
Рэйдзи не терял времени. Он вышел во двор и оседлал коня, решительно направляясь туда, где могли найтись свидетели. Его сопровождали трое самураев, каждый из которых был готов сражаться в любую минуту.
Время шло мучительно медленно. Следов почти не было. Каждый день приносил разочарования. Он искал любые зацепки: опрашивал торговцев, стражников, даже подозрительных прохожих. Но похитители словно растворились в воздухе.
***
Харуто лежал на холодном полу. Запястья саднило от верёвок, которыми его привязывали ночью, чтобы он не сбежал. Руки не поднимались, губы пересохли.
«Рэйдзи…» — его мысли путались.
Кто эти люди? Почему они напали именно на него?
Где-то в углу тлела свеча. Тусклый свет делал тени ещё страшнее.
Дверь резко открылась, и в комнату вошёл один из похитителей. Его лицо скрывала маска, но в голосе чувствовалась насмешка:
— Как поживает наш драгоценный пленник?
Харуто не ответил.
— Надо же, какой гордый, — хмыкнул тот. — Но долго ли ты выдержишь?
Его тело тряслось. Он понимал, что должен держаться, но страх и слабость разъедали изнутри.
«Рэйдзи… ты ведь ищешь меня, да?»
Он закрыл глаза, стараясь не поддаваться панике. Но сколько ещё он сможет вытерпеть?
--
Рэйдзи стоял перед мужчиной, которого сам же сбил с ног. Всё лицо пленника было в крови, губы разбиты, а в глазах плясал страх. Рэйдзи не любил пытки. Но если речь шла о Харуто — он не мог позволить себе мягкость.
— Говори.
Голос был ледяным.
— Я… я ничего не знаю… — прохрипел пленник, но его плечи дрожали.
Рэйдзи наклонился, схватил его за ворот и рывком приподнял.
— Ложь. Твои люди охотились за моим супругом. У тебя есть три секунды, чтобы объяснить зачем.
Молчание.
Рэйдзи разжал руку, и пленник рухнул обратно на землю, хватая ртом воздух.
— Хорошо, — сказал самурай ровным голосом. — Если ты не хочешь говорить, я передам тебя стражникам. Они умеют задавать вопросы дольше, чем я.
— Нет…! — вскрикнул тот. — Я… Я скажу…
Рэйдзи ждал.
— Это месть… — выдохнул пленник. — Вас хотят сломать, Рэйдзи-сан. Лишить самого дорогого. Чтобы вы почувствовали ту боль, что когда-то причинили другим.
Самурай сузил глаза.
— Кто?
Пленник мотнул головой.
— Я не знаю их имен… Но они наняли нас. Дали золото и приказ забрать вашего супруга.
Рэйдзи чувствовал, как внутри него закипает ярость.
— Где он?
Мужчина закашлялся, а потом, наконец, прошептал:
— В заброшенном храме… за пределами города…
Рэйдзи разжал кулаки. Всё тело напряглось.
«Харуто…»
Он выпрямился, развернулся к своим воинам и коротко приказал:
— Выдвигаемся.
Сегодня ночью он разорвёт любые цепи, что держат его возлюбленного.
---
Ветер налетал порывами, хлестал по деревьям, заставляя ветви скрипеть, а листву кружиться в воздухе. В заброшенном храме у подножия холма пахло сыростью и пылью. Тёмные углы хранили тени прошлого, принесённые людьми, жаждущими мести.
Харуто сидел на каменном полу, спиной прижатый к колонне. Руки связаны, ноги дрожат от усталости. Лёгкое покачивание головой — остатки тошноты после ударов, которыми его вынуждали говорить.
Перед ним стоял мужчина в чёрном кимоно, высокий, широкоплечий, с холодным взглядом. Враг.
— Ты слабее, чем я ожидал, — с усмешкой проговорил он, наклоняясь ближе. — Где твой самурай теперь?
Харуто молчал. В груди всё сжалось от страха, но он не показывал этого. Рэйдзи придёт. Он всегда приходит.
Но враги это тоже знали.
— Думаешь, он спасёт тебя? — голос стал жёстче. Мужчина резко схватил Харуто за подбородок, вынуждая посмотреть ему в глаза.
— Мне не нужен ты. Мне нужно, чтобы он страдал.
Резкий удар в лицо— Харуто скривился от боли. Воздух вышел из лёгких, но он не издал ни звука. Нельзя показывать слабость.
Харуто пытался отползти к стене, но один из врагов рывком схватил его за волосы и швырнул обратно на каменный пол. Удар был сильным — его губа разбилась, тонкая струйка крови потекла по подбородку. Он застонал, пытаясь собраться с мыслями, но в следующий миг острый холод пронзил бедро.
— Вот и всё, мальчик. — злобно прошипел враг, выдёргивая кинжал.
Харуто сжал зубы, чтобы не закричать, но тело предало его — стон боли сорвался с губ. Кровь горячими ручьями потекла по его ноге, пропитывая ткань. Он почувствовал слабость, но изо всех сил старался не терять сознание.
Ветер, как предвестник бури, налетал порывами, срывая с деревьев молодую листву. Небо было затянуто серыми облаками, словно само оно предчувствовало скорую бойню.
Рэйдзи вместе с отрядом самураев двигался через лес, их доспехи были приглушённо-матовыми, чтобы не блестеть в темноте. Следы привели их к заброшенному храму у подножия холма, скрытому за зарослями. Двое разведчиков вернулись с докладом: врагов много, но они не ожидают нападения.
— Они внутри. Харуто тоже, — тихо сказал один из самураев.
Рэйдзи кивнул. Он сжал рукоять меча. Харуто там, среди врагов, возможно, ранен, возможно, истощён. Сердце сжалось от гнева, но разум оставался холоден.
— Мы ударим сразу с двух сторон. Не оставлять никого в живых.
Самураи переглянулись и молча кивнули. Никто не сомневался в приказе.
Самураи двигались бесшумно, как тени. Рэйдзи шёл впереди, его взгляд был холоден, губы сжаты в тонкую линию.
Один из разведчиков шепнул:
— Они не ждут нас. Нападём сразу.
Рэйдзи молча кивнул.
Затем он услышал крик.
Крик Харуто.
В тот же миг всё внутри него оборвалось. Мир сузился до одного желания — уничтожить тех, кто посмел тронуть его.
— В атаку.
Бой
Всё произошло в одно мгновение.
Двери храма с грохотом распахнулись, и самураи Рэйдзи ворвались внутрь. Мечи вспыхнули в свете факелов, и воздух разорвался от криков.
Рэйдзи двигался, как буря. Его клинок пронзал, рассекал, обезоруживал.
Первый противник бросился на него — Рэйдзи парировал удар, развернулся и ударил мечом снизу вверх, рассёк грудь врага.
Следующий был ловчее — его клинок устремился к шее Рэйдзи, но самурай отклонился и вонзил меч прямо в живот противника.
Самураи крушили ряды врагов, но их было слишком много.
Крики, вспышки металла, кровь на деревянных досках.
Один из самураев Рэйдзи получил удар в плечо, но не упал, а отбросил врага ногой и добил его мечом.
Самураи Рэйдзи сражались изо всех сил, но врагов было много. Несколько союзников уже лежали на земле — кто-то мёртвый, кто-то тяжело раненный. Рэйдзи двигался быстро, его клинок мелькал в воздухе, оставляя за собой кровавый след. Один из нападавших бросился на него с копьём, но самурай перехватил оружие, развернул его против врага и вонзил в грудь.
Несколько человек бросились вперёд, мечи сверкнули в полумраке, кровь уже покрывала пол.
противник напал справа, пытаясь ударить коротким клинком в бок. Рэйдзи шагнул вперёд, развернул запястье, блокируя удар, и с силой рубанул в шею. Человек захрипел, рухнул на землю, хватаясь за горло, из которого хлестала кровь.
— Убейте его! — крикнул кто-то из врагов.
Двое сразу рванулись на Рэйдзи. Один замахнулся катаной сверху, другой ударил снизу. Рэйдзи ушёл в сторону, удар ногой сбил одного нападающего с равновесия, а второму он перехватил руку и резко сломал её. Враг закричал, но Рэйдзи не дал ему ни секунды — острое лезвие вошло в его грудь, пронзив насквозь.
Крики и звон оружия наполняли помещение. Самураи Рэйдзи уже добрались до здания, врываясь внутрь, добивая врагов. Один из них закричал, когда вражеский клинок глубоко вошёл ему в плечо, но он, стиснув зубы, снес голову своему обидчику.
— Найдите Харуто! — крикнул он остальным.
Один из самураев ворвался в здание и застыл. Перед ним — Харуто, в крови, с ножевой раной в бедре.
— Господин! — крикнул он.
—Господин Рейдзи, он внутри!
Оставался последний противник — главарь. Он медленно отступал назад, сжимая окровавленный меч.
— Ты проиграл, — тихо произнёс Рэйдзи, направляя лезвие на него.
— Это ты проиграл, — прошипел враг, и в тот же момент метнул кинжал в сторону Рейдзи
Он отбил кинжал в последний момент, но не успел избежать контратаки — клинок врага полоснул по его плечу. Боль обожгла, но Рэйдзи не остановился. В следующую секунду он сделал резкий выпад, его катана вошла во врага по самую рукоять.
Главарь выдохнул, его меч выпал из рук.
— Ты не спасёшь его… — прохрипел он и рухнул бездыханным телом на землю.
Рэйдзи не слушал. Он развернулся и бросился к Харуто не задумываясь, бросился внутрь.
Когда он увидел Харуто, его мир рухнул. Он мгновенно оказался рядом, опустился на колени, прижал его к себе.
— Держись… — тихо прошептал он, касаясь его лба.
Тот был бледен, его глаза наполовину закрыты, губы дрожали.
— Рейдзи... — прошептал он, пытаясь улыбнуться.
— Не говори, — твёрдо ответил Рэйдзи, прижимая его к себе. — Всё кончено.
Снаружи догорали последние всполохи битвы. Враги были уничтожены. Но в душе Рэйдзи кипела буря. Он чуть не потерял самое дорогое, и теперь не собирался повторять эту ошибку.
Ночь ещё не рассеялась, когда Рэйдзи вынес Харуто из здания. Самураи молча расступились, их оружие было в крови, а лица — полны усталости. Несколько раненых с трудом стояли на ногах, опираясь на товарищей.
Его руки крепче сжали Харуто. Тот был в сознании, но слишком слаб. Живот побаливал, кинжальное ранение в бедре продолжало кровоточить, кожа была бледной, губы пересохли.
— Мы должны вернуться немедленно, — сказал Рэйдзи, отдавая приказы.
Они покинули разрушенное убежище врагов и двинулись в сторону Киото. Впереди был долгий путь, но Рэйдзи не выпускал Харуто из рук.
Рэйдзи держал Харуто в седле перед собой, крепко прижимая к груди. Каждый скачок коня отзывался болью в теле омеги, но они не могли замедлиться. Кровь продолжала сочиться из раны в бедре, стекая по ткани штанов и капая на землю.
— Держись, — тихо сказал Рэйдзи, но Харуто уже не отвечал.
Омега был слишком бледен, его дыхание стало прерывистым. Рука, сжимавшая одежду самурая, ослабла.
Рэйдзи сжал челюсти и с силой рванул поводья, заставляя коня скакать быстрее.
— Быстрее! — крикнул он спутникам.
Один из самураев, заметив, что Харуто совсем обмяк, подъехал ближе.
— Господин, он…
— Не говори! — рявкнул Рэйдзи, ещё крепче прижимая омегу.
Кровь Харуто уже пропитала его рукав, капли падали на седло. Они должны добраться до Киото. Должны спасти его.
На грани
Когда до города оставалось меньше часа пути, Харуто застонал, пытаясь открыть глаза.
— Рэйдзи… — его голос был слабым, едва слышным.
— Я здесь, — самурай наклонился к нему, чувствуя, как жар от тела омеги пробирается сквозь одежду.
— Холодно…
— Потерпи, мы почти у цели.
Но Харуто снова закрыл глаза.
Рэйдзи услышал за спиной шум. Один из самураев вытащил флягу, протянул её.
— Воды.
Рэйдзи взял флягу и осторожно приподнял голову Харуто, позволяя ему выпить хоть немного.
Губы омеги дрожали, но он сумел сделать пару глотков.
— Мы успеем. — тихо сказал Рэйдзи, прижимая его обратно к себе.
Осталось совсем немного. Они должны успеть.
Рэйдзи влетел в Киото на взмыленном коне, не останавливаясь ни на секунду. Его спутники с трудом поспевали за ним, но он не мог замедлиться. Харуто дышал поверхностно, его кожа была холодной, а когда Рэйдзи заговорил с ним, он не ответил.
— Держись… — выдохнул самурай, чувствуя, как кровь омеги продолжает пропитывать его одежду.
Они подъехали к дому лекаря, и Рэйдзи спрыгнул с лошади, аккуратно, но быстро подняв Харуто на руки.
— Открывайте! — громыхнул он кулаком по двери.
Она тут же распахнулась, и пожилой лекарь, встревоженный шумом, замер, увидев раненого омегу.
— Господин… Сюда! Скорее!
Рэйдзи занёс Харуто внутрь, положил его на матрас, и тут же подскочили помощники лекаря, начиная разрезать одежду на его бедре.
— Кинжал был воткнут глубоко, он потерял много крови, — тихо сказал один из самураев, прислоняясь к стене.
— И он…в положение — добавил другой, не сводя обеспокоенного взгляда с Харуто.
Лекарь замер на мгновение, но затем собрался:
— Уходите. Мне нужно пространство, чтобы спасти его.
— Нет, — голос Рэйдзи прозвучал низко, угрожающе. — Я останусь.
Лекарь взглянул в его холодные глаза и понял, что спорить бесполезно.
— Тогда держите его за руки. Это будет больно.
Как только лекарь принялся за работу, Харуто дёрнулся, его лицо исказилось от боли. Он был в беспамятстве, но тело всё равно реагировало.
Рэйдзи сжал его руку в своей, прижимая к земле, чтобы тот не шевелился.
— Всё хорошо, — его голос был хриплым. — Я здесь.
Харуто что-то пробормотал, но слов было не разобрать.
— Крови много, — пробормотал один из помощников. — Надо действовать быстрее…
Лекарь осмотрел Харуто с ещё большей сосредоточенностью, теперь зная о его беременности. Он снял пропитанную кровью одежду с омеги, обнажая не только рану на бедре, но и слегка округлившийся живот.
— Сначала остановим кровотечение, — пробормотал он, протирая руки чистым полотном.
Он достал маленькую глиняную чашу с густым тёмным отваром. Запах был терпкий, горьковатый.
— Это смесь горных трав, она поможет свернуть кровь и снимет воспаление. Нужно напоить его.
Рэйдзи осторожно приподнял голову Харуто, придерживая затылок одной рукой, а другой поднёс чашу к его губам.
— Пей, — голос его был тихий.
Харуто чуть дёрнулся, но рефлексы сработали — жидкость стекала в его горло медленно, но он пил.
Лекарь кивнул и достал длинную иглу.
— Теперь нужно зашить рану.
— Быстрее, — процедил Рэйдзи, не отрывая взгляда от лица Харуто.
Лекарь окунул иглу в горячий отвар, стерилизовав её, затем ловко проделал первый стежок.
Харуто дёрнулся, а из его горла вырвался болезненный стон.
— Держите его крепче, — приказал лекарь.
Рэйдзи сжал руку омеги, а другой накрыл его плечо, удерживая в неподвижности.
— Всё хорошо, — прошептал он. — Всё хорошо.
Каждый стежок казался вечностью. Харуто судорожно дышал, его веки подрагивали.
Наконец, шов был наложен, и лекарь прикрыл его чистой тканью, пропитанной лечебным составом.
— Теперь повязка, и он должен лежать неподвижно.
Рэйдзи наблюдал, как ловкие пальцы лекаря осторожно заматывают бедро Харуто белыми лентами.
После того как рана была обработана, лекарь снова взглянул на Харуто, затем перевёл взгляд на его живот.
— Как давно он в положении?
— Пятый месяц, — ответил Рэйдзи, всё ещё не отпуская руку омеги.
Лекарь кивнул и погладил бороду.
— Это усложняет дело. Потеря крови могла ослабить ребёнка. Нужно будет следить за его состоянием.
— Что делать? — Рэйдзи сжал губы в тонкую линию.
— Во-первых, нужно приготовить особый отвар. Корень женьшеня, сушёные ягоды годжи, листья горной камелии. Это укрепит его тело и поддержит силы малыша.
— Достану, — Рэйдзи сразу же встал, но лекарь поднял руку.
— Сперва подожди. У него может подняться температура. Важно сбивать жар и не давать ему обезвоживаться.
Рэйдзи кивнул, вновь опускаясь рядом с Харуто.
— Если температура поднимется, протирайте тело тёплой водой. Особенно лоб и запястья.
Лекарь повернулся к помощнику.
— Разведите слабый бульон. Пусть пьёт понемногу, но часто.
— Он даже не приходит в себя, — тихо сказал Рэйдзи.
— Придёт, но ему нужно время.
Рэйдзи вздохнул и снова сжал руку Харуто.
— Я жду.
Комната была погружена в полумрак, освещённая лишь тусклым светом бумажного фонаря. Харуто лежал неподвижно, его дыхание было слабым, но ровным. Рэйдзи сидел рядом, не отходя ни на шаг.
Лекарь проверил повязку, осторожно приподняв край ткани. Кровотечение остановилось, но кожа вокруг шва выглядела воспалённой.
— Жар может подняться к утру, — тихо предупредил он. — Будьте готовы.
Рэйдзи кивнул, крепче сжимая запястье Харуто.
— Ты сильный, — пробормотал он почти шёпотом. — Тебе нужно держаться.
Лекарь оставил у изголовья чашу с отваром, дав последние указания, а затем покинул комнату, оставляя Рэйдзи наедине с супругом.
Время тянулось мучительно медленно.
Рэйдзи протянул руку, отодвинув прядь светлых волос с влажного лба Харуто. Его кожа была горячей на ощупь.
Первый проблеск сознания
Где-то глубоко во сне Харуто почувствовал прикосновение. Оно было тёплым, осторожным. Мир вокруг оставался размытым, но он слышал... слышал его голос.
— Харуто.
Он попробовал открыть глаза. Веки были тяжёлыми, но всё же ему удалось приподнять их.
Смутный силуэт наклонился ближе, и знакомые холодные глаза встретились с его взглядом.
— Рэйдзи... — голос был хриплым, слабым.
— Я здесь.
Харуто попытался пошевелиться, но боль пронзила тело, заставляя его вздрогнуть.
— Не двигайся, — тихо, но твёрдо сказал Рэйдзи, накрывая его руку своей ладонью.
Несколько мгновений молчания.
Затем Харуто вдруг пошевелил пальцами, медленно и неуверенно сжимая его руку.
— Ребёнок...
Рэйдзи наклонился ниже, его дыхание коснулось виска Харуто.
— Всё будет хорошо, — сказал он, вкладывая в эти слова всю свою уверенность.
Но в его сердце жгло беспокойство. Опасность ещё не миновала.
Рэйдзи осторожно взял чашу с отваром, который оставил лекарь. Темноватая жидкость слабо парила, источая терпкий запах трав. В состав входил женьшень, корень пиона, сушёные ягоды годжи и ещё несколько редких компонентов, способных ускорить заживление ран и укрепить ослабленный организм.
Харуто, всё ещё бледный, приоткрыл глаза, когда почувствовал, что его слегка приподнимают. Рэйдзи сел рядом, придерживая его спину, чтобы помочь ему сесть.
— Нужно выпить, — тихо сказал самурай.
Харуто слабо поморщился: запах отвара был едким, а вкус — наверняка горьким.
— Не хочу... — пробормотал он, отворачиваясь.
Рэйдзи не стал спорить. Он лишь терпеливо поднёс чашу ближе и снова заговорил, голосом мягким, но настойчивым:
— Это поможет тебе. Тебе и ребёнку.
Харуто вздохнул и нехотя приоткрыл губы, позволив самураю осторожно поднести чашу. Горький отвар обжёг язык, заставляя его поморщиться, но Рэйдзи не позволил ему отвернуться, аккуратно поддерживая, пока тот не сделал несколько маленьких глотков.
— Фу... — Харуто слабо передёрнул плечами, когда Рэйдзи убрал чашу. — Это ужасно.
— Но полезно, — ответил самурай, мягко укрывая его одеялом.
Лекарь предупреждал, что ночью может подняться жар, и Рэйдзи был готов. Он сидел у ложа Харуто, периодически меняя мокрую ткань на его лбу и следя за дыханием.
Харуто несколько раз ворочался, будто во сне его что-то тревожило. В какой-то момент его пальцы слабо потянулись вперёд, словно ища кого-то.
Рэйдзи не раздумывая накрыл их своей ладонью.
— Я здесь, — тихо сказал он, глядя, как черты лица Харуто постепенно расслабляются.
Ему хотелось сказать что-то ещё, что-то важное. Но пока что самое главное — это то, что Харуто рядом. Жив.
И он сделает всё, чтобы так оставалось и дальше.
