2 страница23 марта 2025, 18:17

Город, в котором скрывается свобода

Прошло два дня с тех пор, как Харуто исчез из дворца. Киото жил своей обычной жизнью, но среди шелеста бумаги и скрипов повозок теперь раздавался новый звук — звук разворачиваемых свитков.

На стенах домов, у входов в чайные дома и даже на перекрёстках приклеивали вывески:

"Разыскивается. Харуто из рода Фудзивара. Возвращение будет щедро вознаграждено."

Гонцы расклеивали новые объявления по всему городу. В дворцовом клане Фудзивара больше не надеялись, что беглец вернётся сам. Теперь его поисками занялись всерьёз.

Великолепный зал родового поместья был заполнен людьми. Мужчины в роскошных хитатаэ сидели на татами, переговариваясь между собой, слуги тихо приносили чай и рисовые лепёшки, а в центре, под навесом из тончайшего шёлка, восседал глава семьи.

— Мы обыскали каждый угол в столице, — сказал один из вассалов. — Он как призрак.

— Тогда ищите за пределами, — раздался твёрдый голос. — Он не мог исчезнуть бесследно.

Род Фудзивара не мог позволить, чтобы их омега, предназначенный для укрепления власти, просто растворился в ночи.

Когда стало ясно, что слуги и наёмники не справляются, было принято решение — обратиться к самураям.

Рэйдзи получает приказ

— Ты лучше всех знаешь, как ловить беглецов, — сказал представитель дворца, склоняясь перед главой самураев.

Рэйдзи молчал. Он сидел на коленях в традиционной позе сэйдза, слушая, как перед ним расписывают важность задания.

— Это приказ, спущенный с самого верха. Клан Фудзивара требует вернуть их омегу.

Глаза самурая оставались холодными. Он не задавал лишних вопросов, не выражал ни возмущения, ни интереса. Только кивнул.

Раз его приказывают вернуть — он вернёт.

Беглец оставляет Киото

Тем временем Харуто пробирался по старой дороге, ведущей на юг. Он знал, что оставаться в Киото стало опасно. Его искали слишком настойчиво.

За городскими воротами воздух был свежим, пахло влажной землёй и сосновыми иглами. Впереди раскинулись дороги, ведущие в десятки городов, но он выбрал один — Сумие.

Это был небольшой торговый городок, далеко от власти Фудзивара, где можно было затеряться среди караванов и бродячих актёров.

Харуто шёл по дороге, ведущей на юг, стараясь не останавливаться надолго. Солнце поднималось выше, освещая холмы и леса, сквозь которые он пробирался.

Киото остался позади, но его сердце всё ещё билось слишком быстро. Он знал, что поиски уже начались. Где-то в столице его семья отдавала приказы, слуги расклеивали объявления, а охотники за головами наверняка уже высматривали в толпе молодого дворянина с золотистыми глазами.

Ему нужно было выбраться как можно дальше.

Город Сумие – убежище или ловушка?

Сумие — небольшой городок, затерянный между холмами и рисовыми полями. Сюда стекались торговцы, путешественники, монахи, воины без господ. Здесь можно было раствориться в толпе, если быть осторожным.

Харуто скинул с плеч дорожный плащ, подошёл к уличному продавцу и купил рисовые колобки. Монеты звякнули в его руке, и он поймал на себе пристальный взгляд старика, державшего лоток с рыбой.

— Дорогой у тебя выговор, путник, — пробормотал он.

Харуто опустил голову и быстро ушёл, стараясь запомнить — говорить надо проще, не выдавать своего происхождения.

В городе ему предстояло найти укрытие.

Он прислушался к гулу голосов, смешивающихся с ароматами жареных каштанов и свежего чая. Где-то впереди виднелась вывеска постоялого двора.

"Переночую здесь. А потом решу, что делать дальше."

Но пока он выбирал путь, где-то далеко, в Киото, самурай уже получил приказ выйти на его след.

Харуто откинул капюшон, скрывавший его лицо, и оглядел вывеску перед собой. Постоялый двор был старым, но добротным, с тёплым светом фонарей, освещавших вход. Здесь не задавали лишних вопросов — путники приходили и уходили, оставляя за собой лишь звон монет.

Войдя внутрь, он огляделся. Несколько крестьян пили сакэ в углу, переговариваясь о сборе урожая. За ширмой слышались голоса слуг, готовивших комнаты.

— Добро пожаловать, — раздался голос трактирщика. — Один?

— Да.

— Одна ночь — две монеты. Еда утром.

Харуто молча кивнул, достал деньги и протянул их хозяину.

— Твоя комната в конце коридора, слева. Воду для омовения принесут позже.

Он направился к своей комнате, чувствуя, как усталость наваливается на плечи.

Ночь, наполненная тревогой

Комната была небольшой, но уютной — татами на полу, простая ширма, низкий столик. В углу стоял глиняный чайник, в воздухе витал слабый запах сандала.

Харуто закрыл за собой дверь и наконец позволил себе выдохнуть.

Я в безопасности.

Но был ли он уверен?

Он сел, подтянув колени к груди, и уставился в окно. Ночь была ясной, полной звёзд, но где-то вдалеке, за пределами города, тьма скрывала тех, кто уже искал его.

В Киото клан Фудзивара поднял всех на ноги. Приказ был ясен: найти беглеца.

Харуто закрыл глаза.

Завтра нужно двигаться дальше.

Ветер играл с шелестящими листами пергамента, прикреплёнными к стенам домов и столбам вдоль улиц Киото. На каждом из них чётко выделялось имя — Фудзивара Харуто. Разыскивается. Вознаграждение за информацию.

Город уже знал, что младший сын могущественного клана исчез. Люди шептались, трактирщики с недоверием смотрели на новых посетителей, а торговцы внимательнее всматривались в лица прохожих.

Но сам беглец был уже далеко.

На пути в неизвестность

Харуто встал с татами, ощущая тяжесть сна в затёкших мышцах. Это была первая ночь за долгое время, когда он спал не на холодной земле.

Он зажёг маленький масляный фонарь, бросая мягкий свет на простую комнату. Всё здесь было чужим. Чужая постель, чужой воздух, чужие звуки за стенами.

Но свобода тоже была чужой.

Он ещё не привык к ней.

Плотнее запахнув накидку, он подошёл к окну. Город всё ещё спал, лишь редкие прохожие торопились по своим делам.

Я не могу оставаться здесь.

Сегодня он покинет Сумие.

Он накинул капюшон, спрятав волосы, и на цыпочках вышел из комнаты, чтобы не привлекать внимания.

Рэйдзи выходит на след

В Киото, за крепкими стенами замка, самурай стоял перед старейшинами.

— Ты знаешь, что делать, — сказал глава клана.

Рэйдзи молча поклонился.

Он не нуждался в лишних словах.

Когда он поднялся, его взгляд был холоден и спокоен. Приказ принят.

Через несколько минут он уже выходил за ворота, направляясь на поиски.

Он обыщет город что ближе —Сумие

Харуто вышел из постоялого двора, стараясь не привлекать внимания. Улицы ещё не заполнились толпой, но отдельные купцы уже расставляли товар, а слуги спешили по утренним поручениям.

Три часа.

Именно столько времени займёт путь через горы, если он будет двигаться быстро. Он должен успеть скрыться, прежде чем слухи о нём достигнут этого города.

Он двигался боковыми улицами, держался в тени домов, пока не добрался до окраины. Впереди лежала дорога, ведущая в горы.

По тропе одиночества

Горный путь был извилистым, местами заросшим. Тропа уходила вверх, обрываясь скалистыми выступами. Харуто осторожно пробирался вперёд, ступая по влажной земле.

День становился всё жарче. Дышать становилось труднее, но он не мог остановиться.

Каждый шаг уводил его дальше от Сумие .

Каждый шаг приближал к новой жизни.

Но удастся ли ему добраться до неё?

Пока Харуто пробирался по узкой горной тропе, скрываясь от тех, кто мог бы узнать его, в Киото начиналась настоящая охота.

Рэйдзи выходит на след

Он знал свою задачу. Он знал, что таких, как Фудзивара Харуто, не просто отправляют в брак — их судьба предопределена клановыми соглашениями, от которых зависит баланс власти.

Если он сбежал — значит, у него была причина.

Но Рэйдзи не задавал вопросов.

Он был не тем, кто размышляет, а тем, кто действует.

Поиски начинаются

Первым делом он осмотрел город.

Разыскные объявления висели повсюду. Уже появились первые доносчики — простолюдины, надеявшиеся получить награду за любую информацию.

Рэйдзи слушал их молча, отделяя правду от вымысла.

— Я видел молодого человека в плаще у рынка. Он платил золотыми монетами! — говорил один торговец.

— Я слышал, как вон тот старик сдавал ему комнату! — выкрикивал другой.

Самурай не торопился. Он шаг за шагом собирал воедино следы, оставленные беглецом.

И когда он встал перед хозяином постоялого двора, всё прояснилось.

— Да, он был здесь, — старик говорил тихо, исподлобья глядя на самурая. — Но ушёл ещё до рассвета.

— В каком направлении?

Пауза.

— На запад. В сторону гор.

Рэйдзи кивнул.

Теперь он знал, куда идти.

Рэйдзи шагнул за ворота города, чувствуя, как воздух сменяется — тяжелый, пропитанный запахами Сумие, уступал место чистому, горному.

След беглеца тянулся к западу.

Самурай пристально осмотрел местность. Отсюда уходили три основные дороги: одна вела вглубь провинции, другая спускалась к реке, третья терялась среди горных перевалов.

Где бы ты спрятался?

Рэйдзи не знал Харуто лично. Но он знал аристократов.

Те, кто вырос в роскоши, редко могли выдержать тяготы дороги.

Но если Харуто уже несколько недель скрывался, значит, он научился выживать.

Тогда горы.

Рэйдзи прижал руку к рукояти меча, на мгновение прикрыв глаза.

Склон был крутым, тропа узкой. Если он ускорится, то сможет нагнать его до заката.

И самурай двинулся вперёд.

Харуто чувствовал, как усталость сковывает тело, но останавливаться было нельзя.

Солнце медленно поднималось над горизонтом, заливая горные склоны тёплым светом. Тропа становилась всё сложнее — иногда приходилось карабкаться вверх, цепляясь за выступы, иногда спускаться, рискуя поскользнуться на влажных камнях.

Он замедлился, переводя дыхание.

Я выбрал этот путь. Я не отступлю.

Тишина гор была другой, чем в городе. Здесь не было привычного шума толпы, не слышались крики торговцев. Только ветер, шелестящий в траве, да редкие крики птиц.

Но вдруг что-то изменилось.

Харуто остановился, напряжённо вслушиваясь.

Шаги.

Тяжёлые, чёткие. Не такие, как у случайного путника.

Его сердце сжалось.

Кто-то следовал за ним.

Нет, это невозможно...

Он замер, прячась за ближайшим деревом, и осторожно выглянул.

Фигура вдалеке. Высокая, прямая осанка. Чёрные одежды, длинный меч у пояса.

Харуто знал, кто это.

Самурай.

Паника обожгла грудь, но он заставил себя дышать ровно.

Он не мог позволить себе ошибку.

Развернувшись, он бросился дальше вглубь гор.

Только бы успеть...

Но Рэйдзи уже видел его.

Ветер пронёсся по склонам, колыхая редкие деревья, когда Харуто рванулся вперёд.

Его дыхание сбилось, сердце бешено колотилось в груди. Горы, казавшиеся безопасным убежищем, теперь превращались в ловушку. Узкие тропы ограничивали движения, обрывы грозили сорвать вниз, а ноги уже горели от усталости.

Но страх придавал сил.

Я не позволю ему поймать меня.

Преследователь

Рэйдзи не торопился.

Он видел, как Харуто метнулся прочь, но не бросился следом. Самурай шагал уверенно, спокойно, позволяя беглецу тратить силы впустую.

Он знал, чем закончится этот побег.

Юноша не был воином. Он не умел читать местность, не знал, как скрывать следы. А в горах одиночка всегда проигрывает.

Но даже осознавая это, Рэйдзи не мог не заметить одно:

Этот омега борется.

И в этом было что-то... достойное уважения.

Но приказ есть приказ.

На грани

Харуто споткнулся, боль пронзила ладони, когда он упал на камни. Он тут же вскочил, оглядываясь.

Рэйдзи всё ещё был далеко, но его фигура не исчезала, не отставала.

Как он двигается так быстро, даже не бегая?!

К горлу подступил страх, но Харуто проглотил его.

Я не сдамся.

Он рванулся дальше, но с каждым шагом силы покидали его. Впереди — разлом в земле, узкий, но глубокий.

Единственный путь — перепрыгнуть.

Рискнуть... или остановиться?

Харуто тяжело дышал, глядя на разлом перед собой.

Перепрыгнуть? Возможно ли это?

Но позади шаги Рэйдзи становились ближе.

Выбор прост: либо рискнуть, либо быть пойманным.

Он отступил на пару шагов назад, собрал всю оставшуюся силу в ногах и бросился вперёд.

Мгновение полёта казалось вечностью.

И вот — его пальцы цепляются за край, ботинки скользят по камням. Сердце сжалось от ужаса — он срывался вниз!

Но в последний момент он подтянулся, переваливаясь на твёрдую поверхность.

Лёжа на спине, он переводил дыхание.

Я сделал это…

Но радость длилась недолго.

Он приподнялся, чтобы посмотреть назад.

И встретился взглядом с Рэйдзи.

Самурай стоял на краю разлома, спокойно глядя на него холодными глазами.

Харуто ожидал, что он попытается перепрыгнуть. Но Рэйдзи даже не шевельнулся.

Он лишь медленно положил руку на рукоять меча…

И уверенным шагом пошёл вдоль края разлома, не теряя беглеца из виду.

Харуто похолодел.

Он даже не сомневается, что догонит меня.

Испуг сменился упрямством.

Я не дамся так легко.

Харуто поднялся и побежал дальше, понимая, что это не конец.

Рэйдзи всё равно найдёт его. Вопрос был только в том — когда.

Харуто мчался вперёд, пока лёгкие не загорелись от нехватки воздуха. Он споткнулся о корень, едва удержав равновесие. Земля под ногами становилась неровной, дорога превращалась в каменистый хаос.

Тени деревьев вытягивались, солнце клонилось к закату.

Он выбежал на небольшую поляну, окружённую утёсами. Впереди — только обрыв, позади — путь, по которому он пришёл.

Ловушка.

Харуто обернулся.

Рэйдзи уже был там.

Самурай стоял у входа на поляну, заслоняя выход. Его поза оставалась расслабленной, но движения — точными, выверенными.

Взгляд — холодный, как клинок в его руке.

Харуто заставил себя дышать ровнее.

— Ты так далеко зашёл, — голос Рэйдзи прозвучал негромко, но в нём чувствовалась непреклонность. — Но дальше не убежишь.

Омега медленно сжал кулаки.

— Я не вернусь.

Рэйдзи не ответил. Он сделал шаг вперёд.

Харуто отступил к краю утёса, бросив короткий взгляд вниз. Там, внизу, струилась река.

— Не подходи, — предупредил он, хотя голос дрогнул.

Рэйдзи остановился.

— Ты упадёшь.

Или ты думаешь прыгнуть?

Харуто сглотнул. Ветер трепал его одежду, солнце уже почти скрылось за горами.

Это был конец.

Но чей?

Харуто лихорадочно искал выход. Позади — бездна, впереди — самурай, шаг за шагом сокращающий расстояние.

Рэйдзи двигался спокойно, без спешки, но с неотвратимостью хищника.

— Ты уже бежал достаточно, — сказал он, и в голосе не было ни угрозы, ни гнева. Только факт.

— Я… — Харуто сглотнул, в горле пересохло.

Прыгнуть?

Шанс выжить был крошечным, но… свобода стоила риска.

Рэйдзи, словно читая мысли, сделал ещё один шаг.

— Ты ранен, обессилен. В реке тебя унесёт течением.

Он прав.

— Но если ты всё же прыгнешь, я найду тебя снова.

Голос был твёрдым, но не жёстким.

Харуто замер.

Перед ним было два пути — вернуться или упасть.

Он закрыл глаза, сжав пальцы в кулаки.

И сделал выбор.

Харуто закрыл глаза.

Ветер бил в лицо, а сердце колотилось, будто пытаясь вырваться наружу.

Прыгнуть…?

Но вдруг…

Чья-то сильная рука сомкнулась на его запястье.

Тепло. Странное, обжигающее, непреклонное.

Харуто распахнул глаза.

Рэйдзи стоял рядом, удерживая его, не позволяя сделать последний шаг.

Когда он успел подойти так близко?

— Всё, — тихо, но твёрдо сказал самурай. — Ты не упадёшь.

Он не тянул его к себе и не сжимал крепко, но в этом хвате было что-то неоспоримое.

Харуто дышал тяжело. Он не мог пошевелиться.

А потом… его пальцы сами разжались.

Порыв ветра унёс вниз тонкую ветку, которую он сжимал в руке.

Но не его самого.

Рэйдзи не позволил.

2 страница23 марта 2025, 18:17

Комментарии