ГЛАВА 7.
Лия
Прошло почти полтора часа с тех пор, как началось моё наказание. Я сижу в пустой аудитории, занимаясь переводом текстов. Напротив меня, в своём кресле, мистер Лайт потягивает кофе и что-то смотрит на телефоне. Это вызывает у меня раздражение. Неужели ему не хочется домой или что-то в этом роде? Почему он предпочитает проводить вторую половину пятницы в университете, тем более ожидая, пока я закончу с переводом? А сделаю я это ещё не скоро.
Из трёх текстов, которые я должна перевести, готов только один. К двум другим я даже не притронулась, потому что совсем не хочу их переводить.
Я снова смотрю на Лайта. Он сидит с довольной улыбкой, продолжая пялиться в свой телефон. Это вызывает у меня ещё большее раздражение.
— Мисс Картер, вы смотрите на меня так пристально, словно хотите прожечь дыру, — неожиданно говорит мужчина.
Он поднимает взгляд от экрана своего мобильного телефона и смотрит на меня.
— Вы уже что-нибудь перевели?
— Да, один текст уже готов, — отвечаю я. — Принести его вам?
— Нет, не нужно, я проверю всё позже.
Лайт снова погружается в свой телефон, а я приступаю к следующему заданию. С большим трудом я перевожу первое предложение, которое кишит различными терминами. Наконец, чувствуя бессилие и усталость, я откладываю лист в сторону.
— Боже, это самое жесткое наказание на свете, — думаю я, глядя на преподавателя. — И почему именно я?
Нечестно, что Лайт отпустил тех двоих, дав им задание на дом. А что насчёт Хэнсон? Ей тоже досталось, или я единственная, кто страдает?
— Мне вот интересно, мистер Лайт, а Хэнсон получила свои задания? — спрашиваю я.
— Не волнуйтесь, Лия, Вы не одна страдаете от этих текстов, — отвечает он, усмехаясь. — Я уже отправил их ей на почту.
Не знаю почему, но вместо того чтобы злорадствовать, я начинаю возмущаться.
— Знаете, это нечестно!
— Нечестно? — Лайт удивлённо поднимает брови, глядя на меня.
— Почему вы всем дали задания на дом, а меня оставили для индивидуальной отработки? Вы могли бы тоже дать мне задания и отпустить. Зачем всё это устраивать?
Лайт внимательно слушает меня, потягивая кофе. Я замечаю, что он старается сдержать улыбку.
— Я заметила, что слишком часто остаюсь с вами наедине, и не по своей воле, — продолжаю я. — Создаётся впечатление, что вы ко мне неровно дышите, мистер Лайт.
Услышав мою последнюю фразу, Лайт начинает кашлять, подавившись кофе.
— Ну что, я не права, мистер Лайт? — с ухмылкой спрашиваю я.
— Конечно, вы правы, мисс Картер, — спустя несколько секунд отвечает мужчина. — Я действительно к вам неравнодушен.
Эта фраза на пару секунд приводит меня в замешательство. Неужели он... Но затем я замечаю лёгкую усмешку на его лице, и сразу становится ясно, что он просто подшучивает надо мной.
— Лия, вы бы знали, как сильно меня раздражали, когда не ходили на японский, — говорит он.
— Могу представить, — усмехаюсь я в ответ.
— А то, что вы устроили сегодня, просто вывело меня из себя.
Я не удивлена словам Лайта. Если бы я была на его месте, то чувствовала бы то же самое, если бы кто-то игнорировал мой предмет и даже срывал занятия.
— А что вы чувствуете ко мне прямо сейчас? — в лоб спрашиваю я.
— В каком смысле? — кажется, Лайт немного ошеломлён.
— Я вас раздражаю?
Мужчина на мгновение отводит взгляд в сторону, словно размышляя над ответом. Возможно, я действительно раздражаю его, но он не хочет говорить мне об этом.
— Знаете, в данный момент вы меня не раздражаете, и в целом с вами приятно общаться, — наконец, отвечает Лайт. — Но бывают моменты, когда мне, простите за прямоту, хочется вас придушить.
— Ого, я и не думала, что вызываю у вас такие чувства, мистер Лайт, — усмехаюсь я.
— Так сколько же вы успели перевести?
Лайт внезапно меняет тему.
— Пока всё без изменений, — отвечаю я.
— Почему?
— Потому что вы меня заболтали.
— Что? Но это вы первая начали меня обо всём спрашивать! — возмущается мужчина.
— Вы могли бы и не отвечать.
Лайт собирается что-то сказать, но внезапно передумывает. Он глубоко вздыхает и наконец произносит:
— Лия, пожалуйста, продолжайте заниматься переводом. У вас ещё много работы, поэтому не стоит тратить время на пустые разговоры.
В ответ я лишь закатываю глаза и возвращаюсь к своему наказанию. Спустя десять минут на мой телефон приходит сообщение. И оно от Дэниела.
«Ты там скоро?»
Следом приходит ещё одно.
«Напиши, как освободишься. И вообще, ты приедешь?»
Я понимаю, что мне нужно ответить ему. Поэтому я решаю отпроситься, чтобы позвонить.
— Мистер Лайт, могу я выйти?
— Куда и зачем?
— Мне нужно кое-куда. Не беспокойтесь, я не сбегу.
— А я и не беспокоюсь. Вам всё равно некуда бежать.
— Говорите как какой-то маньяк.
В ответ Лайт лишь смеётся:
— Идите уже, Лия.
Я выхожу в коридор и, как только оказываюсь достаточно далеко от аудитории, набираю номер Дэниела. Он отвечает почти сразу.
— Ну, и что там? — спрашивает он.
— Мне ещё долго, — со вздохом отвечаю я.
— И чем же ты занимаешься?
— Перевожу тексты.
— А остальные чем занимаются?
— Остальных здесь нет. Лайт их отпустил.
В трубке воцаряется тишина, а затем Ли с удивлением спрашивает:
— Выходит, ты сидишь у него одна?
— Да.
— О, кажется, я догадываюсь, чем всё это закончится...
— Заткнись.
Дэниел смеётся в ответ. В этот момент я слышу, как позади меня открывается дверь. По какой-то причине я думаю, что это мистер Лайт вышел проверить меня. Я быстро поворачиваю за угол и иду по коридору.
— Чёрт, чуть не попалась.
— О чём ты? — недоумевает Дэниел.
— Я вышла якобы в туалет, а на самом деле — чтобы позвонить тебе.
— И?
— И услышала, как кто-то вышел в коридор. Думаю, это был Лайт. Поэтому мне пришлось спрятаться.
— Похоже, тебе там весело.
— Не то слово.
Тем временем я захожу в пустую аудиторию.
— Интересно, почему Лайт отпустил всех остальных, а тебя оставил? — интересуется Ли.
— Мне тоже это непонятно. Главное, что он дал им задание, а надо мной решил поиздеваться! — с возмущением отвечаю я.
— Капец. Хэнсон накосячила не меньше тебя, а Лайт отпустил её.
— Она его обманула. Сказала, что ей нужно бежать на несуществующее собрание.
— И Лайт ей поверил?
— Да, но я рассказала ему всю правду.
В какой-то степени я рада, что Хэнсон тоже получила наказание. Но всё равно несправедливо, что меня оставили после пар.
— В понедельник я обязательно ей всё выскажу.
— Хорошо, только не на паре Лайта, — с усмешкой говорит Дэниел. — А то снова получишь наказание.
— Спасибо, мне и этого хватает.
Из-за того, что мне нужно перевести ещё два текста, я не хочу возвращаться в аудиторию к мистеру Лайту.
— Кстати, сколько текстов тебе дал Лайт? — словно прочитав мои мысли, интересуется Ли.
— Три.
— Похоже, ты его сильно разозлила.
— Думаю, что у Хэнсон тоже самое. По крайней мере, я...
— Подожди секунду, — резко перебивает меня Дэниел.
Слышу, как он убирает трубку и начинает с кем-то ругаться. Через пару секунд он возвращается к нашему разговору.
— Так, на чём мы остановились? — спрашивает он.
— С кем это ты так? — интересуюсь я.
— Да тут одна дамочка чуть не поцарапала мою машину своей тележкой. Она шла и не смотрела, куда идёт. Некоторым людям стоит чаще проверять зрение!
Ли специально произносит последнюю фразу громко, чтобы та женщина услышала его.
— Выходит, ты ещё не дома? — спрашиваю я.
— Нет, пока нет, — отвечает Дэниел. — Мы с Сэмом заглянули в алкомаркет. Он... Ооо...
Ли на мгновение замолкает, и я теряюсь в догадках, что же он там увидел.
— Ты не поверишь, кого мы встретили! Точнее, Сэм встретил, — говорит Дэниел. — Это просто судьба.
— Джексона Харта? — удивляюсь я.
— Именно! Они оба шли навстречу друг другу, даже не глядя вперёд, и, конечно же, столкнулись.
Я начинаю смеяться. Сэма и Джексона словно магнитом тянет друг к другу. Разве это не судьба?
— Чёрт, кажется, назревает драка, — быстро говорит Ли. — Пойду, пока она не началась.
— Хорошо, иди.
— В общем, вечеринка в восемь. Как только закончишь, позвони мне.
— Я тебя поняла.
— А теперь беги к Лайту. Вдруг он уже волнуется, куда же запропастилась его любимица.
— При встрече я тебя ударю, клянусь.
Я отключаюсь и, прежде чем убрать телефон в карман, смотрю на время. Часы показывают почти шесть вечера. Из меня вырывается недовольный стон. Сколько ещё мне придётся просидеть в этом проклятом университете?
Мне приходит в голову мысль попросить у Лайта отпустить меня домой, так как я не уверена, что успею перевести оставшиеся тексты за сегодняшний день. Надеюсь, он проявит ко мне снисхождение.
Когда я возвращаюсь в аудиторию, мистер Лайт стоит у окна спиной ко мне. Я замечаю, что на улице идёт дождь, и это немного омрачает моё настроение.
— Лия, с вами всё в порядке? — Лайт смотрит на меня через плечо, и его вопрос ставит меня в тупик.
— Да, а что такое? — удивляюсь я.
— Вас не было больше десяти минут.
— Ах, вы об этом... Нет, всё хорошо.
— Это замечательно, а то я уже начал волноваться.
— Ого, ничего себе! Вы переживали за меня!
Лайт смотрит на меня с удивлением, но спустя несколько мгновений уже более спокойным тоном произносит:
— Разумеется, я переживаю. Вы моя студентка, Лия, и в данный момент я несу за вас ответственность. Я не хочу, чтобы с вами что-то случилось.
Я молча киваю и возвращаюсь на своё место. Лайт вновь обращает свой взгляд к окну. Через несколько минут тишину аудитории нарушает трель мобильного телефона. На мгновение я отрываюсь от своего задания и смотрю на мужчину. Он шёпотом просит меня продолжать, а сам направляется к выходу.
Лайт возвращается почти сразу, и на его лице появляется улыбка. Интересно, что же такого ему сказали, что он так обрадовался? В душе появляется надежда, что он меня отпустит. Но вместо этого мужчина садится за свой стол и, бросив на меня короткий взгляд, произносит:
— Лия, вы уже перевели?
— Нет ещё, — отвечаю, стараясь скрыть разочарование.
— На вашем месте я бы не медлил. Скоро университет закроется, а вам ведь не хочется провести здесь всю ночь?
— Я готова, если вы будете рядом.
Выражение лица Лайта бесценно. Он смотрит на меня с удивлением, пытаясь подобрать слова для ответа. Боже, мне так нравится его дразнить! Я чувствую себя прекрасно, когда это делаю. Однако то, что он говорит дальше, заставляет мою улыбку исчезнуть с лица.
— Ну что ж, если вы хотите переночевать в университете, я могу это организовать. Когда буду уходить домой, договорюсь с охранником, чтобы он присмотрел за вами.
На его лице сияет победная улыбка, которую мне хочется стереть. Я могла бы ответить в том же духе, но решаю промолчать, чтобы не навлечь на себя неприятности. Поэтому я возвращаюсь к переводу.
— Неплохо получается, — слышу я голос мистера Лайта у себя над ухом.
Я резко дергаюсь, чуть не подпрыгнув на месте. Как Лайт мог оказаться за моей спиной, если только что он сидел за своим столом? Не может же он телепортироваться.
— Могу я взглянуть на ваш перевод? — спрашивает мужчина, наклоняясь ближе.
— Да, конечно, — отвечаю я с легкой дрожью в голосе.
Лайт берёт в руки мой первый перевод. Я внимательно наблюдаю за его лицом, стараясь понять, нравится ли ему. Он читает текст про себя, едва шевеля губами. Внезапно я осознаю, что не могу отвести от него взгляд. Мои глаза скользят по его чётким скулам, идеально ровному носу и останавливаются на пухлых губах. Я представляю, каково было бы целоваться с ним. Неосознанно облизываю свои губы и шумно выдыхаю.
— Лия? — обращается ко мне мистер Лайт.
Я отрываю взгляд от его губ и смотрю ему в глаза. Он заметил, что я пялилась на него, и я чувствую, как мои щёки начинают гореть.
— У вас хорошо получается, — продолжает мужчина, отводя взгляд в сторону. — Думаю, на этом мы закончим.
Я в недоумении смотрю на него. Неужели он действительно собирается отпустить меня домой?
— Значит, я могу идти?
— Да, вы свободны, Лия.
Лайт стремительно удаляется, оставляя меня в недоумении. Я смотрю ему вслед и замечаю, что кончики его ушей слегка покраснели. Видимо, не только я была смущёна той ситуацией. Вероятно, мистер Лайт решил поскорее закончить моё наказание, чтобы избежать ещё большей неловкости.
***
Я приезжаю к Дэниелу в половине девятого вечера. Стоит отметить, что мой друг выбрал для своего проживания довольно престижный район Атланты. Его дом является частью хорошо обустроенного жилого комплекса, который находится под постоянной охраной.
Дэниел встречает меня возле дверей своей квартиры. Когда я захожу внутрь, то замечаю на полу несколько пар обуви. Дэниел забирает у меня куртку и вешает её на крючок.
— Ну что, отработала своё наказание у Лайта? — спрашивает он, бросая на меня многозначительный взгляд, и направляется в гостиную.
— Отработала не то слово. Во всех позах и на всех поверхностях, — шутливо отвечаю я, следуя за ним.
Как только я вхожу в гостиную, то замечаю несколько ошарашенных взглядов, направленных на меня. Они, должно быть, слышали наш с Дэниелом разговор.
— Не обращайте внимания, она просто шутит, — быстро произносит Сэм.
В отличие от других людей, он не был удивлён моими словами.
— Да, ребята, это просто шутка, — я чувствую себя немного неловко.
Я подхожу к Камилле, которая придержала для меня место на диване, сажусь и начинаю осматриваться. Дэниел пригласил на новоселье не так много людей. Кроме нашей компании и Эрика, здесь были две наши одногруппницы — Элли и Лиза.
Из девушек также присутствовала Джейд Ким — главная стерва факультета, которая учится в параллельной группе. Мы тоже общаемся с ней, и она не такая уж и плохая, как кажется на первый взгляд.
Парней, которых пригласил Ли, я видела мельком, когда ходила на баскетбольные матчи. Кажется, они из команды Дэниела. Все они красавчики, но мой взгляд цепляется только за двоих — Хэйдена и Джея. И кажется, что я им тоже нравлюсь. Остальные парни — Маркус, Остин и Скотт — строят глазки Камилле, Джейд и Лизе.
***
Весь вечер мы наслаждаемся общением, алкоголем, вкусной едой и весёлыми играми. Одной из таких игр стала «Правда или действие». Благодаря Камилле, которая предложила изменить правила, игра становится ещё интереснее.
Каждый из нас пишет на бумажке либо действие, либо вопрос, которые мы затем складываем в коробку. Затем мы по очереди вытаскиваем задания. Дэниелу выпадает действие — раздеться до пояса, и он без колебаний выполняет его. Все взгляды, особенно девушек, прикованы к его обнажённому торсу. Это неудивительно, ведь Ли выглядит как греческий бог. Из-за этого Джейд садится рядом с ним, словно надеясь на что-то.
Через пару человек очередь доходит до меня. Я запускаю руку в коробку и достаю бумажку. С замиранием сердца разворачиваю её и читаю:
— «Правда. Ты когда-нибудь задумывалась о том, чтобы поцеловать своего преподавателя или даже переспать с ним?»
Да уж, мне сегодня не везёт. И что теперь отвечать? Я не могу солгать, потому что друзья сразу поймут. Придётся сказать правду, тем более что я сегодня думала о поцелуях с мистером Лайтом.
— Я думала о поцелуях с ним, — наконец, произношу я.
— Что?! О ком ты говоришь?! — Эвансы в изумлении смотрят на меня.
Я смотрю на Ли и замечаю его ухмылку. Конечно, он догадался, о ком я говорю.
— Да так, есть один препод, — произносит Дэниел. — Лия у него в любимчиках ходит.
— Что? Кто это? — недоумевает Сэм, глядя на меня.
— Никто. Давайте продолжим, — предлагаю я, передавая коробку Джею.
Все сразу же обращают внимание на него. Джей не сразу достает листок с заданием. Он будто нарочно тянет время, хитро улыбаясь. Я отмечаю, что у него красивая улыбка, но больше всего мне нравится его взгляд, который делает его похожим на кота.
— Действие, — наконец, говорит он. — Поцелуй того, кто сидит справа от тебя.
В подтверждение своих слов он демонстрирует бумажку. Все взгляды устремляются на меня, ведь я нахожусь справа от него.
— Мы можем этого не делать, если ты не хочешь, — говорит Джей, глядя мне в глаза.
Но на самом деле я хочу, чтобы он меня поцеловал, и поэтому сама тянусь к нему. Джей понимает это и начинает тянуться ко мне в ответ, но вдруг замирает всего в нескольких сантиметрах от моих губ.
— Ты меня поцелуешь или как? — спрашиваю я с нетерпением.
Как только я произношу эти слова, Джей нежно целует меня в губы. На мгновение он отстраняется, а затем вновь целует, но уже страстно, притягивая меня к себе. Его язык переплетается с моим, и я не могу сдержать стон. Если бы я не сидела на диване, то точно бы упала. Поцелуй кружит мне голову, и...
— Эй, ребята, хватит! — восклицает Эрик. — Не хватает только, чтобы вы занялись сексом прямо здесь!
Мы с Джеем прерываем поцелуй и, оторвавшись друг от друга, смотрим на друзей. Они, признаться, слегка ошеломлены. Но тут мой взгляд падает на Хэйдена. Он явно не был в восторге от того, что мы с Джеем поцеловались. Внезапно Хэйден поднимается со своего места и направляется на балкон.
— Я курить, — произносит он, скрываясь за дверью.
Мы продолжаем игру без него. Вскоре ход снова переходит ко мне. На этот раз мне выпадает действие.
— «Сходить к соседям за солью»? Вы серьёзно? — мне не нравится это задание. — Кто придумал такое?
— А что? — спрашивает Дэниел.
— Это ты?
— Нет.
— Тогда кто? — я обвожу взглядом нашу компанию.
Все сидят молча, украдкой бросая взгляды друг на друга.
— Отлично, — с этими словами я швыряю бумажку на стол.
— Ой, Лия, я не могу понять, что здесь такого сложного? — цокает языком Сэм. — Это же самое простое действие.
— Да, но не в одиннадцать вечера, когда все уже спят, — отвечаю я с возмущением. — Мне никто не откроет, а бегать по всему подъезду я не собираюсь.
— А если не спят? — произносит Эрик.
— А если и не спят, то пошлют меня куда подальше.
Дэниел, вздохнув, поднимается на ноги и протягивает мне руку. Я озадаченно смотрю на него, не понимая, чего он хочет.
— Давай, я пойду с тобой, — предлагает он.
— Не надо, я сама, — отвечаю я, отмахиваясь от его руки, и встаю с дивана.
Я направляюсь к входной двери, про себя ругая того, кто придумал это действие. Это совсем не смешно. Я вспоминаю, как три года назад мы, ради шутки, отправились в полночь к соседям за солью. Тогда мы чудом избежали ночевки в полицейском участке, потому что соседка вызвала копов.
Когда я выхожу за дверь, Дэниел говорит мне:
— Хозяин квартиры сказал, что в нашей секции только эта квартира жилая. В соседней секции одна из квартир занята. Там живёт какой-то парень.
Я с недоумением смотрю на друга:
— И как я пойму, в какую квартиру нужно звонить?
— Там всего две двери. Попробуй наугад, — отвечает Ли.
С лёгким раздражением я выхожу на лестничную клетку. Захожу в соседнюю секцию и вижу две двери. Подхожу к той, что расположена прямо передо мной, и нажимаю на звонок. Однако в ответ не слышу ни звука.
Я жду несколько секунд, а затем направляюсь к соседней квартире. Когда я уже тяну руку к звонку, слышу за дверью какую-то возню и звон ключей. Через пару мгновений дверь открывается, и я едва не сталкиваюсь с девушкой, которая, по всей видимости, собирается выйти.
— Кто вы такая? — с недовольством спрашивает она.
Когда я смотрю на неё, в голове проносится лишь одно слово — совершенство. Эта незнакомка выглядит просто безупречно: длинные чёрные волосы уложены в идеальную причёску, макияж подчёркивает её большие карие глаза и пухлые губы.
Одета она в брендовую одежду, которая идеально сидит на её стройной фигуре. Кремовая блузка и чёрные брюки словно созданы для неё. Глядя на неё, я чувствую себя не очень хорошо. На мне простая серая футболка и джинсы, а волосы собраны в высокий пучок, который я сделала, когда приехала к Дэниелу. Уверена, что мой макияж уже давно потёк...
— Вы что-то хотели? — спрашивает незнакомка, сложив руки на груди. В её голосе слышится недовольство.
— Я пришла за солью, — отвечаю я.
— А здесь что, магазин?
— Нет, но я подумала, что вы могли бы одолжить мне немного, раз мы соседи.
— Соли у нас нет. До свидания.
И незнакомка захлопывает дверь прямо перед моим лицом.
— Стерва, — говорю я.
Когда я возвращаюсь к двери Дэниела, все смотрят на меня с сочувствием.
— Мы всё слышали, — говорит Камилла, обнимая меня за плечи.
— Но ты хотя бы попыталась, — произносит Маркус.
— Я же говорила, что это плохая идея, — я чувствую себя так, будто на меня вылили ведро помоев.
Мы возвращаемся в гостиную, но у нас нет настроения продолжать игру. Каждый из нас расходится по своим делам, а я выхожу на балкон, чтобы подышать свежим воздухом. После дождя немного прохладно, но я не обращаю на это внимания. Мне необходимо успокоиться. Я стою в одной футболке, наслаждаясь прохладой и свежестью.
— Не замёрзнешь? — на балкон неожиданно выходит Джей.
— Нет, мне хорошо, — с улыбкой отвечаю я.
— Если что, могу дать свою куртку.
Джей указывает на джинсовую куртку, которую он носит.
— Буду иметь ввиду, — с улыбкой произношу я.
Он отвечает мне улыбкой и, не говоря ни слова, начинает рассматривать ночной город. Несколько минут мы молчим, наслаждаясь открывающимися видами. Я чувствую, как начинаю замерзать, и, когда уже решаю вернуться в квартиру, на мои плечи ложится тёплая куртка.
— Вот видишь, ты всё-таки замёрзла, — говорит Джей.
— Спасибо, — я улыбаюсь, тронутая его заботой. — А ты сам не замёрзнешь?
— Нет, не замёрзну.
С этими словами Джей становится ближе. Он почти касается моего бока, но я не отступаю. Мне нравится происходящее.
— Откуда ты знаешь Дэна? — спрашивает Джей.
— Мы с ним дружим с самого детства, — отвечаю я. — Он мне как брат.
— И у вас никогда не возникало чувств друг к другу? — удивляется Джей.
— Нет, — смеюсь я. — Мы как-то пытались замутить, когда нам было около тринадцати. Но ничего не вышло. Помню, как мы впервые поцеловались. Сразу скажу, что нам не понравилось. Было так неловко, словно я целовалась со своим братом. С тех пор мы с Дэном поклялись: никаких романтических чувств между нами.
Каждый раз, когда мы с Дэниелом вспоминаем об этом, нас охватывает испанский стыд.
— Я так поняла, ты с ним в одной команде? — интересуюсь я.
— Да, я нападающий, — подтверждает Джей.
— Учишься на юридическом?
— Да.
— Мой отец там преподаёт.
Джей с удивлением смотрит на меня.
— Так, теперь мне нужно быть осторожным, чтобы не сказать лишнего про кого-нибудь из преподов, — смеётся он.
— Не переживай, я не расскажу отцу, — отвечаю я со смехом.
Джей на мгновение замирает, пристально глядя на меня.
— Что ты делаешь? — спрашиваю я с недоумением.
— Пытаюсь понять, чья ты дочь, — отвечает он.
— И как? Получается?
— Не уверен.
— Ладно, не буду тебя мучить, — усмехаюсь я. — Моя фамилия Картер.
— Ох, чёрт...
Джей снова удивляется, и я смеюсь. Я знаю, какая репутация у моего отца, поэтому меня не удивляет реакция парня.
— Знаешь, а ты на него немного похожа, — говорит Джей.
— В чём же сходство? — спрашиваю я, хотя и знаю ответ.
— У вас одинаковый взгляд.
— Да, мне часто об этом говорят.
Мы снова начинаем смеяться, но наше веселье прерывает звук уведомления. Я достаю телефон из кармана и с удивлением смотрю на экран. Мне написал мистер Лайт. Интересно, что ему нужно от меня в такой поздний час?
— Что-то случилось? — спрашивает Джей.
— Мне написал препод, — отвечаю я, открывая сообщение.
— В двенадцать ночи? — удивляется он. — Интересно, что это за преподаватель такой, что пишет своим студенткам ночью?
— Тот, кто оставляет их после занятий на отработку.
Открыв переписку с Лайтом, я обнаруживаю, что он прислал мне фотографию зонта.
«Нашёл в аудитории. Случайно, не Ваш?»
Присмотревшись внимательнее, я узнаю свой зонт. Но как он оказался в аудитории? Неужели выпал из сумки?
— Что случилось? — спрашивает Джей.
— Да я забыла зонт в универе, а он его нашёл, — отвечаю я, одновременно набирая ответ для Лайта.
«Да это мой зонт»
— И он решил написать тебе об этом именно сейчас? — с ухмылкой спрашивает Джей.
Интересно, почему Лайт только сейчас написал мне? Он что, всё ещё в университете? Я хочу спросить его об этом, но тут получаю новое сообщение.
«Тогда заберёте в понедельник»
Затем мистер Лайт отправляет ещё одно сообщение:
«Спокойной ночи, Лия»
Это вызывает у меня улыбку. Не задумываясь, я пишу ему ответ и отправляю.
«И Вам спокойной ночи, мистер Лайт»
Интересно, он желает спокойной ночи всем студентам? Или, возможно, Дэниел прав, и я — любимица Лайта? Да ну, это какой-то бред.
