ГЛАВА 6.
Лия
До начала пары остаётся две минуты, но Сэма и Дэниела всё ещё нет в аудитории. Впрочем, как и мистера Лайта.
Я решаю позвонить Эвансу, но он не отвечает. Затем я звоню Ли, но он тоже не берёт трубку. Это кажется странным, и я начинаю беспокоиться за своих друзей. Возможно, что-то произошло по пути в университет? Но к счастью, ровно по звонку парни залетают в аудиторию.
— Мистер Лайт, прошу прощения за опоздание! — Сэм, даже не глядя в сторону преподавательского стола, резко останавливается, и Ли врезается в него, чуть не падая на пол.
— Твою мать, Сэм! — восклицает Дэниел.
Эвансу удаётся устоять на ногах. Он хмурится, глядя на Ли, который с недовольным видом потирает ушибленный бок. Внезапно они замечают, что кресло Лайта пустует. На их лицах появляется недоумение. Сэм и Дэниел молча переглядываются, а затем направляются к нашему столу.
— Где вы были? — спрашиваю я.
— А где Лайт? — интересуется в ответ Дэниел.
— Если бы мы только знали, — отвечаю я, взглянув на часы. — Это странно, что он опаздывает.
— Может быть, его вообще не будет? — в глазах Сэма вспыхивает надежда. — Тогда мы сможем спокойно сходить за кофе.
— Если бы пару отменили, нам бы сообщили об этом, — говорю я. — Скорее всего, у него есть личные причины, по которым он задерживается.
Я начинаю беспокоиться о мистере Лайте. Возможно, с ним действительно случилось что-то серьёзное.
— Ну, так чего вы опоздали? — снова спрашиваю я.
— Это всё из-за него, — Эванс указывает на Дэниела.
— Эй! Что я тебе сделал? — возмущается Ли.
Но Сэм, не обращая внимания на его недовольство, продолжает:
— Вчера этот гений решил переехать.
— Постой, я думала, что ты сделаешь это на выходных, — с удивлением смотрю на Ли.
— На выходных я хочу отдохнуть, а не заниматься перевозкой вещей, — Дэниел закатывает глаза.
— Выходит, ты помогал ему? — перевожу взгляд на Эванса.
Тот кивает в ответ.
— Неужели у тебя так много вещей, что ты не мог справиться сам? — с улыбкой смотрю на Дэниела.
— Много, — отвечает он. — Я же не только одежду и другие мелочи перевозил, но и посуду купил. Даже некоторую мебель пришлось приобрести, так как квартиру мне сдали без неё.
Сэм громко цокает языком:
— Ой, не ври. Там были кровать и диван.
— Ты видел тот диван? Да ему больше лет, чем нам! — возмущается Дэниел.
— Но тем не менее, ты отправил меня спать на нём!
— Ой, да не жалуйся. Эрик вообще спал на полу, — фыркает Ли.
Я с удивлением смотрю на друзей:
— С вами был ещё и Эрик?
— Да, этот изверг и своего брата припахал, — отвечает Сэм.
Ли замахивается на него, чтобы в шутку ударить, но из-за того, что я сижу между ними, у него не получается.
— Так, стоп, — говорю я, пытаясь успокоить их. Затем, с улыбкой, добавляю: — Вы, наверное, вчера отмечали переезд и поэтому...
— Нет, мы опоздали из-за застрявшего лифта, — перебивает меня Дэниел. — Мы почти десять минут ждали, пока он снова начнёт работать.
— Ага, а потом так спешили на пары, что даже кофе не успели выпить, — хмурится Сэм, скрещивая руки на груди.
Вдруг в аудиторию, слегка запыхавшись, входит мистер Лайт. Я бросаю взгляд на часы и замечаю, что он опоздал на шесть минут. Интересно, что же его так задержало?
— Извините за задержку, но со мной сегодня произошло нечто неприятное, — с нервным смехом говорит Лайт. — Впервые за двадцать пять лет своей жизни я застрял в лифте!
Мы с друзьями переглядываемся. Какое удивительное совпадение: мистер Лайт, как и Сэм с Дэниелом, застрял в лифте.
— Вам не кажется это странным? — тихо спрашиваю я.
— Ты о чём? — с недоумением спрашивает Ли.
— Я о лифте. Сначала вы застряли, а теперь Лайт.
— Думаешь, он живёт в том же доме, где Дэн снимает квартиру? — предполагает Сэм.
— Будет смешно, если это так...
— Мисс Картер, что вы так бурно обсуждаете с мистером Ли и мистером Эвансом? — неожиданно прерывает нас Лайт.
Я поднимаю взгляд. Мистер Лайт стоит у своего рабочего стола, хмурясь и скрестив руки на груди. В этот момент он выглядит очень горячо. И это замечаю не только я.
— Ух, а он горяч, — тихо шепчет Сэм.
— Мистер Эванс, не могли бы вы поделиться с аудиторией тем, что сказала мисс Картер? — Лайт ещё сильнее хмурится.
Дэниел не может сдержать смех, потому что он отчетливо расслышал, что сказал Эванс.
— Мистер Ли, я сказал что-то смешное? — Лайт тут же переключает своё внимание на него.
— Нет, мистер Лайт, ничего смешного, — отвечает Дэниел, стараясь сдержать улыбку.
Лайт несколько секунд молча смотрит на нашу компанию, а затем спрашивает:
— Могу я начать лекцию?
Мы молчим, не решаясь заговорить. Мистер Лайт, предупреждающе взглянув на нас, поворачивается к столу, берёт папку и идёт к доске.
— Какая муха его укусила? — очень тихо спрашивает Эванс.
— Вряд ли дело только в лифте, — также шёпотом отвечаю я.
Вместо того чтобы списывать с доски, я почему-то начинаю размышлять о причинах, по которым Лайт сегодня с утра такой раздражённый. Не знаю, откуда взялось это странное желание. Я настолько глубоко погружаюсь в свои мысли, что не замечаю преподавателя, который уже стоит возле моего стола.
— Мисс Картер, не могли бы вы, наконец, ответить на мой вопрос? — говорит он.
Подняв голову, я встречаюсь с его пронизывающим взглядом.
— Какой вопрос? — переспрашиваю я.
— Тот, который я вам задал, Лия.
Я вижу, как Лайт начинает злиться. Возможно, я не в своём уме, но мне нравится его взгляд. Это даже немного возбуждает меня. Интересно, если бы я была его девушкой, то какое бы наказание понесла, если бы...
— Мисс Картер! — Лайт начинает терять терпение. — Я задал вам вопрос!
— Прошу прощения, я слегка задумалась, — отвечаю я, мило улыбнувшись мужчине.
— И о чём же вы могли задуматься на паре по японскому?
Пока я пытаюсь найти ответ, за меня говорит наша «любимая» староста.
— Мистер Лайт, она, наверное, думает о том, как бы снова пропустить Ваши занятия, — с усмешкой говорит Хэнсон.
Моментально поворачиваюсь в её сторону и с раздражением отвечаю:
— Тебе слова не давали, Хэнсон, так что замолчи.
— У нас свободная страна, поэтому я могу говорить всё, что захочу, — слышу в ответ.
— Какого хрена ты вообще вмешиваешься? Не с тобой мистер Лайт разговаривает. Ты как в каждой дырке затычка, Хэнсон. Лезешь туда, куда тебя не просят!
Мои слова вызывают бурю эмоций в аудитории. Хэнсон возмущённо открывает рот, чтобы возразить мне, но её перебивает Лайт.
— Всё, хватит! Давайте не будем устраивать здесь балаган.
— Мистер Лайт, это всё она! — Хэнсон обвиняюще указывает на меня пальцем.
— Ты охренела?! — возмущаюсь я, вскакивая с места.
— Мисс Картер! — шокировано восклицает Лайт.
Я с возмущением смотрю на него в ответ.
— Что?! Она первая начала! Её никто не просил вмешиваться! — произношу я, а затем снова обращаю взгляд на старосту. — Но нет, ей нужно обязательно сунуть свой длинный нос в чужие дела!
— Прямо как ты и твой папаша! — восклицает она.
— Что ты сейчас сказала?!
Сейчас мне хочется отправить её куда подальше. Зачем она вмешивает моего отца в наши с ней разборки?
— Хэнсон! Картер! Немедленно прекратите! — строгий голос мистера Лайта заставляет меня вздрогнуть.
Он со злостью смотрит то на Хэнсон, то на меня. И, опять же, он выглядит очень горячо.
— Что за цирк вы здесь устроили? — уже более спокойно спрашивает Лайт. — Вы понимаете, где находитесь?
— Простите, мистер Лайт, больше такого не повторится, — отвечаю я, опустив голову.
— Я надеюсь на это, мисс Картер, — произносит он, отходя от моего стола.
Однако не успевает он дойти до своего места, как я слышу слова Хэнсон.
— Тупая шлюха, — тихо произносит она.
Эти слова достигают ушей Лайта, который, услышав их, резко оборачивается и с удивлением смотрит на старосту.
— Виктория, как это понимать? — спрашивает он.
Хэнсон, изображая недоумение, отвечает:
— О чём вы говорите, мистер Лайт?
— Я же не глухой, мисс Хэнсон. Я слышал, что вы сказали.
— А что я сказала? — хлопая ресницами, спрашивает она.
На этот раз я не могу сдержать своего раздражения.
— Хватит прикидываться дурой, Хэнсон!
— Мистер Лайт сейчас не с тобой разговаривает, идиотка, — отвечает староста, скривив губы.
— Сама идиотка! — не найдя ничего лучшего, я отвечаю ей тем же.
— Сука!
— От суки слышу!
— Шлю...
— Хватит, я сказал! — Лайт изо всех сил ударяет ладонями по столу.
В этот момент мне становится очень страшно. Лайт выглядит так, будто он готов разорвать нас с Хэнсон на части.
— Что вы здесь устроили?! Совсем обнаглели! Неужели вы думаете, что если я молодой преподаватель, то можно нарушать дисциплину на моих занятиях?!
Мистер Лайт на мгновение замолкает. Я замечаю, что он пытается взять себя в руки, и когда ему это удаётся, он говорит уже спокойным голосом:
— После пар зайдёте ко мне в кабинет. Обе.
— Зачем? — вырывается у меня.
— Чтобы остаться на дополнительные.
Я резко встаю со своего места и с возмущением восклицаю:
— Что?! Какие ещё дополнительные?!
— Мисс Картер, попрошу вас сбавить тон, — резко отвечает преподаватель.
— Я не понимаю, зачем мне идти на них?
— Не понимаете? Вы серьёзно?
— Да, не понимаю, — отвечаю я, скрестив руки на груди. — Что я такого сделала? По-моему, у меня с оценками всё в порядке.
Лайт ухмыляется, копируя мою позу.
— Я оставляю вас обеих на дополнительные не ради оценок. Мне известно, на что вы способны. Это наказание за ваше поведение на паре.
— Но это нечестно! — возмущается Хэнсон.
— Мне всё равно. Я не намерен терпеть такое неуважение к себе и к своему предмету.
Кажется, мы с Хэнсон его действительно разозлили.
— Сегодня вы не одни будете на дополнительных, — продолжает мистер Лайт. — К вам присоединятся несколько третьекурсников.
Он вновь поворачивается к доске.
— Вообще-то, Хэнсон первая начала, — говорю я. — Если бы не она...
— Вы обе хороши, мисс Картер, — отвечает Лайт, не глядя на меня.
Я снова хочу возразить, но он прерывает меня, махнув рукой. Я тяжело вздыхаю и сажусь на своё место. Сэм и Дэниел смотрят на меня с сочувствием. Усмехаюсь про себя, потому что думала, что они будут подшучивать надо мной. Смотрю на одногруппников. Половина из них шепчется, поглядывая на меня, а остальные списывают с доски.
***
Я была рада, когда увидела сочувствие в глазах своих друзей. Однако, как только мы выходим из кабинета, Ли начинает надо мной подшучивать.
— Знаешь, это, наверное, судьба, — говорит он. — Лайт уже дважды приглашает тебя в свой кабинет...
— Отвали, — устало отвечаю я. — Без тебя тошно.
— Послушай, ты можешь рассматривать это как хорошую возможность.
Я в недоумении смотрю на Дэниела:
— О какой возможности ты говоришь?
— Ты можешь замутить с преподом, — отвечает Ли. — Я читал про такое в одном фанфике.
— Меньше читай фанфики, — фыркаю я, резко останавливаясь. — И почему ты решил, что я хочу быть с Лайтом? Он же преподаватель, если ты не заметил. К тому же, возможно, у него уже кто-то есть.
— Да-да, — ухмыляется Дэниел. — Я же видел, каким взглядом ты на него смотрела. Наверняка воображала что-то неприличное с его участием.
На этот раз мне удаётся ударить его ладонью по спине. Ли вскрикивает, скорее всего, от неожиданности, чем от боли.
— Я буду жаловаться, — шутит он.
— Ага, давай, вперёд и с песней.
***
После занятий я сразу же направляюсь к мистеру Лайту. У его кабинета уже ждут Реджина Кендалл и Уилл Янг — те самые третьекурсники, о которых упоминал Лайт.
— Он у себя? — спрашиваю я, кивая на дверь.
— Нет, — качает головой Реджина.
— И давно вы здесь стоите? — любопытствую я.
— Минут пять, наверное, — отвечает Уилл.
— Ясно, — вздыхаю я, прислоняясь к стене.
Интересно, сколько времени мне придётся ждать Лайта. Но больше всего меня волнует, где Хэнсон. Неужели она решила не приходить?
— О, вижу, все в сборе! — радостно говорит мистер Лайт, чем вызывает у меня раздражение.
— Не все, — поправляю я его. — Хэнсон ещё не пришла.
— Её и не будет, — отвечает он. — Она ушла на какое-то собрание старост.
Не могу сдержать смех. Похоже, Лайта облапошили.
— Что смешного в том, что я сказал, мисс Картер? — нахмурившись, спрашивает преподаватель.
— Вы действительно думаете, что Хэнсон пошла на собрание старост? — смеясь, спрашиваю я.
Лайт смотрит на меня с недоумением, но спустя пару секунд его лицо меняется. Он осознаёт, что Хэнсон его обманула.
— Вот же... — он осекается на полуслове.
— Не стоит верить всему, что говорит наша староста, — продолжаю я. — Она часто использует своё положение в корыстных целях.
— Теперь буду знать, — с лёгкой горечью усмехается Лайт.
Наконец, он обращает внимание на Реджину и Уилла.
— Не думал, что вы придёте.
— У нас не было выбора, мистер Лайт, — отвечает Кендалл с натянутой улыбкой. — Иначе вы бы доложили о нас декану, и он бы нас отчислил.
Мне любопытно, что же такого могли совершить эти двое, что Лайт захотел отвести их к декану. Хотя, если задуматься, то нас с Хэнсон тоже следовало бы вызвать к Барретту для серьёзного разговора.
— Проходите, — мистер Лайт открывает дверь и первым входит в свой кабинет.
Нам ничего не остаётся, кроме как последовать за ним. Лайт подходит к столу и начинает перебирать какие-то бумаги. Собрав небольшую стопку, он разделяет её пополам и отдаёт одну часть Уиллу, а другую — Реджине.
— Вот задания, которые вам нужно выполнить сегодня, — говорит он. — Можете начать прямо сейчас или сделать их дома. Но к девяти часам всё должно быть готово. Затем сфотографируйте результат и отправьте мне.
— Но мы не успеем, — в отчаянии отвечает Кендалл. — Здесь так много заданий!
— Нет, не много. Это прошлая тема, которую вы пропустили. А это сегодняшняя. И если бы вы присутствовали на паре, то заданий было бы меньше. Ну, а вы нашли более увлекательное занятие, чем японский.
Я начинаю понимать, о каком «занятии» говорит Лайт.
— Можно, мы сделаем это дома? — Янг с надеждой смотрит на преподавателя.
— Конечно, можно, но помните, что всё должно быть выполнено до девяти и отправлено на мою почту, — отвечает он.
— Мистер Лайт, не переживайте, мы всё сделаем, — уверяет его Реджина.
— Хорошо, можете идти, — говорит Лайт. — Я доверяю вам. Но если вы не сдержите свои обещания, то в понедельник мы все вместе отправимся к декану.
Кендалл и Янг покидают кабинет, кивнув ему на прощание.
— А можно мне тоже получить задания и уйти? — спрашиваю я.
— Нет, мисс Картер, мы с вами будем заниматься, — с ухмылкой отвечает мистер Лайт. — У вас ведь дополнительные занятия.
— Это нечестно! Почему вы отпустили их, хотя они занимались чем-то похлеще, чем наша с Хэнсон перепалка, а меня оставляете на дополнительные?
— Янг и Кендалл не срывали мою пару, в отличие от вас.
— Да, но...
— Хватит пререкаться, Лия. Пойдёмте в аудиторию, там будете заниматься переводом текстов.
Лайт берёт со стола небольшую стопку бумаг и направляется к выходу. Я, тяжело вздохнув, следую за ним.
Да уж, не так я представляла себе пятничный вечер.
