7 страница7 февраля 2025, 12:05

ГЛАВА 6.

Лия

До начала пары остаётся две минуты, но Сэма и Дэниела всё ещё нет в аудитории. Впрочем, как и мистера Лайта.

Я решаю позвонить Эвансу, но он не отвечает. Затем я звоню Ли, но он тоже не берёт трубку. Это кажется странным, и я начинаю беспокоиться за своих друзей. Возможно, что-то произошло по пути в университет? Но к счастью, ровно по звонку парни залетают в аудиторию.

— Мистер Лайт, прошу прощения за опоздание! — Сэм, даже не глядя в сторону преподавательского стола, резко останавливается, и Ли врезается в него, чуть не падая на пол.

— Твою мать, Сэм! — восклицает Дэниел.

Эвансу удаётся устоять на ногах. Он хмурится, глядя на Ли, который с недовольным видом потирает ушибленный бок. Внезапно они замечают, что кресло Лайта пустует. На их лицах появляется недоумение. Сэм и Дэниел молча переглядываются, а затем направляются к нашему столу.

— Где вы были? — спрашиваю я.

— А где Лайт? — интересуется в ответ Дэниел.

— Если бы мы только знали, — отвечаю я, взглянув на часы. — Это странно, что он опаздывает.

— Может быть, его вообще не будет? — в глазах Сэма вспыхивает надежда. — Тогда мы сможем спокойно сходить за кофе.

— Если бы пару отменили, нам бы сообщили об этом, — говорю я. — Скорее всего, у него есть личные причины, по которым он задерживается.

Я начинаю беспокоиться о мистере Лайте. Возможно, с ним действительно случилось что-то серьёзное.

— Ну, так чего вы опоздали? — снова спрашиваю я.

— Это всё из-за него, — Эванс указывает на Дэниела.

— Эй! Что я тебе сделал? — возмущается Ли.

Но Сэм, не обращая внимания на его недовольство, продолжает:

— Вчера этот гений решил переехать.

— Постой, я думала, что ты сделаешь это на выходных, — с удивлением смотрю на Ли.

— На выходных я хочу отдохнуть, а не заниматься перевозкой вещей, — Дэниел закатывает глаза.

— Выходит, ты помогал ему? — перевожу взгляд на Эванса.

Тот кивает в ответ.

— Неужели у тебя так много вещей, что ты не мог справиться сам? — с улыбкой смотрю на Дэниела.

— Много, — отвечает он. — Я же не только одежду и другие мелочи перевозил, но и посуду купил. Даже некоторую мебель пришлось приобрести, так как квартиру мне сдали без неё.

Сэм громко цокает языком:

— Ой, не ври. Там были кровать и диван.

— Ты видел тот диван? Да ему больше лет, чем нам! — возмущается Дэниел.

— Но тем не менее, ты отправил меня спать на нём!

— Ой, да не жалуйся. Эрик вообще спал на полу, — фыркает Ли.

Я с удивлением смотрю на друзей:

— С вами был ещё и Эрик?

— Да, этот изверг и своего брата припахал, — отвечает Сэм.

Ли замахивается на него, чтобы в шутку ударить, но из-за того, что я сижу между ними, у него не получается.

— Так, стоп, — говорю я, пытаясь успокоить их. Затем, с улыбкой, добавляю: — Вы, наверное, вчера отмечали переезд и поэтому...

— Нет, мы опоздали из-за застрявшего лифта, — перебивает меня Дэниел. — Мы почти десять минут ждали, пока он снова начнёт работать.

— Ага, а потом так спешили на пары, что даже кофе не успели выпить, — хмурится Сэм, скрещивая руки на груди.

Вдруг в аудиторию, слегка запыхавшись, входит мистер Лайт. Я бросаю взгляд на часы и замечаю, что он опоздал на шесть минут. Интересно, что же его так задержало?

— Извините за задержку, но со мной сегодня произошло нечто неприятное, — с нервным смехом говорит Лайт. — Впервые за двадцать пять лет своей жизни я застрял в лифте!

Мы с друзьями переглядываемся. Какое удивительное совпадение: мистер Лайт, как и Сэм с Дэниелом, застрял в лифте.

— Вам не кажется это странным? — тихо спрашиваю я.

— Ты о чём? — с недоумением спрашивает Ли.

— Я о лифте. Сначала вы застряли, а теперь Лайт.

— Думаешь, он живёт в том же доме, где Дэн снимает квартиру? — предполагает Сэм.

— Будет смешно, если это так...

— Мисс Картер, что вы так бурно обсуждаете с мистером Ли и мистером Эвансом? — неожиданно прерывает нас Лайт.

Я поднимаю взгляд. Мистер Лайт стоит у своего рабочего стола, хмурясь и скрестив руки на груди. В этот момент он выглядит очень горячо. И это замечаю не только я.

— Ух, а он горяч, — тихо шепчет Сэм.

— Мистер Эванс, не могли бы вы поделиться с аудиторией тем, что сказала мисс Картер? — Лайт ещё сильнее хмурится.

Дэниел не может сдержать смех, потому что он отчетливо расслышал, что сказал Эванс.

— Мистер Ли, я сказал что-то смешное? — Лайт тут же переключает своё внимание на него.

— Нет, мистер Лайт, ничего смешного, — отвечает Дэниел, стараясь сдержать улыбку.

Лайт несколько секунд молча смотрит на нашу компанию, а затем спрашивает:

— Могу я начать лекцию?

Мы молчим, не решаясь заговорить. Мистер Лайт, предупреждающе взглянув на нас, поворачивается к столу, берёт папку и идёт к доске.

— Какая муха его укусила? — очень тихо спрашивает Эванс.

— Вряд ли дело только в лифте, — также шёпотом отвечаю я.

Вместо того чтобы списывать с доски, я почему-то начинаю размышлять о причинах, по которым Лайт сегодня с утра такой раздражённый. Не знаю, откуда взялось это странное желание. Я настолько глубоко погружаюсь в свои мысли, что не замечаю преподавателя, который уже стоит возле моего стола.

— Мисс Картер, не могли бы вы, наконец, ответить на мой вопрос? — говорит он.

Подняв голову, я встречаюсь с его пронизывающим взглядом.

— Какой вопрос? — переспрашиваю я.

— Тот, который я вам задал, Лия.

Я вижу, как Лайт начинает злиться. Возможно, я не в своём уме, но мне нравится его взгляд. Это даже немного возбуждает меня. Интересно, если бы я была его девушкой, то какое бы наказание понесла, если бы...

— Мисс Картер! — Лайт начинает терять терпение. — Я задал вам вопрос!

— Прошу прощения, я слегка задумалась, — отвечаю я, мило улыбнувшись мужчине.

— И о чём же вы могли задуматься на паре по японскому?

Пока я пытаюсь найти ответ, за меня говорит наша «любимая» староста.

— Мистер Лайт, она, наверное, думает о том, как бы снова пропустить Ваши занятия, — с усмешкой говорит Хэнсон.

Моментально поворачиваюсь в её сторону и с раздражением отвечаю:

— Тебе слова не давали, Хэнсон, так что замолчи.

— У нас свободная страна, поэтому я могу говорить всё, что захочу, — слышу в ответ.

— Какого хрена ты вообще вмешиваешься? Не с тобой мистер Лайт разговаривает. Ты как в каждой дырке затычка, Хэнсон. Лезешь туда, куда тебя не просят!

Мои слова вызывают бурю эмоций в аудитории. Хэнсон возмущённо открывает рот, чтобы возразить мне, но её перебивает Лайт.

— Всё, хватит! Давайте не будем устраивать здесь балаган.

— Мистер Лайт, это всё она! — Хэнсон обвиняюще указывает на меня пальцем.

— Ты охренела?! — возмущаюсь я, вскакивая с места.

— Мисс Картер! — шокировано восклицает Лайт.

Я с возмущением смотрю на него в ответ.

— Что?! Она первая начала! Её никто не просил вмешиваться! — произношу я, а затем снова обращаю взгляд на старосту. — Но нет, ей нужно обязательно сунуть свой длинный нос в чужие дела!

— Прямо как ты и твой папаша! — восклицает она.

— Что ты сейчас сказала?!

Сейчас мне хочется отправить её куда подальше. Зачем она вмешивает моего отца в наши с ней разборки?

— Хэнсон! Картер! Немедленно прекратите! — строгий голос мистера Лайта заставляет меня вздрогнуть.

Он со злостью смотрит то на Хэнсон, то на меня. И, опять же, он выглядит очень горячо.

— Что за цирк вы здесь устроили? — уже более спокойно спрашивает Лайт. — Вы понимаете, где находитесь?

— Простите, мистер Лайт, больше такого не повторится, — отвечаю я, опустив голову.

— Я надеюсь на это, мисс Картер, — произносит он, отходя от моего стола.

Однако не успевает он дойти до своего места, как я слышу слова Хэнсон.

— Тупая шлюха, — тихо произносит она.

Эти слова достигают ушей Лайта, который, услышав их, резко оборачивается и с удивлением смотрит на старосту.

— Виктория, как это понимать? — спрашивает он.

Хэнсон, изображая недоумение, отвечает:

— О чём вы говорите, мистер Лайт?

— Я же не глухой, мисс Хэнсон. Я слышал, что вы сказали.

— А что я сказала? — хлопая ресницами, спрашивает она.

На этот раз я не могу сдержать своего раздражения.

— Хватит прикидываться дурой, Хэнсон!

— Мистер Лайт сейчас не с тобой разговаривает, идиотка, — отвечает староста, скривив губы.

— Сама идиотка! — не найдя ничего лучшего, я отвечаю ей тем же.

— Сука!

— От суки слышу!

— Шлю...

— Хватит, я сказал! — Лайт изо всех сил ударяет ладонями по столу.

В этот момент мне становится очень страшно. Лайт выглядит так, будто он готов разорвать нас с Хэнсон на части.

— Что вы здесь устроили?! Совсем обнаглели! Неужели вы думаете, что если я молодой преподаватель, то можно нарушать дисциплину на моих занятиях?!

Мистер Лайт на мгновение замолкает. Я замечаю, что он пытается взять себя в руки, и когда ему это удаётся, он говорит уже спокойным голосом:

— После пар зайдёте ко мне в кабинет. Обе.

— Зачем? — вырывается у меня.

— Чтобы остаться на дополнительные.

Я резко встаю со своего места и с возмущением восклицаю:

— Что?! Какие ещё дополнительные?!

— Мисс Картер, попрошу вас сбавить тон, — резко отвечает преподаватель.

— Я не понимаю, зачем мне идти на них?

— Не понимаете? Вы серьёзно?

— Да, не понимаю, — отвечаю я, скрестив руки на груди. — Что я такого сделала? По-моему, у меня с оценками всё в порядке.

Лайт ухмыляется, копируя мою позу.

— Я оставляю вас обеих на дополнительные не ради оценок. Мне известно, на что вы способны. Это наказание за ваше поведение на паре.

— Но это нечестно! — возмущается Хэнсон.

— Мне всё равно. Я не намерен терпеть такое неуважение к себе и к своему предмету.

Кажется, мы с Хэнсон его действительно разозлили.

— Сегодня вы не одни будете на дополнительных, — продолжает мистер Лайт. — К вам присоединятся несколько третьекурсников.

Он вновь поворачивается к доске.

— Вообще-то, Хэнсон первая начала, — говорю я. — Если бы не она...

— Вы обе хороши, мисс Картер, — отвечает Лайт, не глядя на меня.

Я снова хочу возразить, но он прерывает меня, махнув рукой. Я тяжело вздыхаю и сажусь на своё место. Сэм и Дэниел смотрят на меня с сочувствием. Усмехаюсь про себя, потому что думала, что они будут подшучивать надо мной. Смотрю на одногруппников. Половина из них шепчется, поглядывая на меня, а остальные списывают с доски.

***

Я была рада, когда увидела сочувствие в глазах своих друзей. Однако, как только мы выходим из кабинета, Ли начинает надо мной подшучивать.

— Знаешь, это, наверное, судьба, — говорит он. — Лайт уже дважды приглашает тебя в свой кабинет...

— Отвали, — устало отвечаю я. — Без тебя тошно.

— Послушай, ты можешь рассматривать это как хорошую возможность.

Я в недоумении смотрю на Дэниела:

— О какой возможности ты говоришь?

— Ты можешь замутить с преподом, — отвечает Ли. — Я читал про такое в одном фанфике.

— Меньше читай фанфики, — фыркаю я, резко останавливаясь. — И почему ты решил, что я хочу быть с Лайтом? Он же преподаватель, если ты не заметил. К тому же, возможно, у него уже кто-то есть.

— Да-да, — ухмыляется Дэниел. — Я же видел, каким взглядом ты на него смотрела. Наверняка воображала что-то неприличное с его участием.

На этот раз мне удаётся ударить его ладонью по спине. Ли вскрикивает, скорее всего, от неожиданности, чем от боли.

— Я буду жаловаться, — шутит он.

— Ага, давай, вперёд и с песней.

***

После занятий я сразу же направляюсь к мистеру Лайту. У его кабинета уже ждут Реджина Кендалл и Уилл Янг — те самые третьекурсники, о которых упоминал Лайт.

— Он у себя? — спрашиваю я, кивая на дверь.

— Нет, — качает головой Реджина.

— И давно вы здесь стоите? — любопытствую я.

— Минут пять, наверное, — отвечает Уилл.

— Ясно, — вздыхаю я, прислоняясь к стене.

Интересно, сколько времени мне придётся ждать Лайта. Но больше всего меня волнует, где Хэнсон. Неужели она решила не приходить?

— О, вижу, все в сборе! — радостно говорит мистер Лайт, чем вызывает у меня раздражение.

— Не все, — поправляю я его. — Хэнсон ещё не пришла.

— Её и не будет, — отвечает он. — Она ушла на какое-то собрание старост.

Не могу сдержать смех. Похоже, Лайта облапошили.

— Что смешного в том, что я сказал, мисс Картер? — нахмурившись, спрашивает преподаватель.

— Вы действительно думаете, что Хэнсон пошла на собрание старост? — смеясь, спрашиваю я.

Лайт смотрит на меня с недоумением, но спустя пару секунд его лицо меняется. Он осознаёт, что Хэнсон его обманула.

— Вот же... — он осекается на полуслове.

— Не стоит верить всему, что говорит наша староста, — продолжаю я. — Она часто использует своё положение в корыстных целях.

— Теперь буду знать, — с лёгкой горечью усмехается Лайт.

Наконец, он обращает внимание на Реджину и Уилла.

— Не думал, что вы придёте.

— У нас не было выбора, мистер Лайт, — отвечает Кендалл с натянутой улыбкой. — Иначе вы бы доложили о нас декану, и он бы нас отчислил.

Мне любопытно, что же такого могли совершить эти двое, что Лайт захотел отвести их к декану. Хотя, если задуматься, то нас с Хэнсон тоже следовало бы вызвать к Барретту для серьёзного разговора.

— Проходите, — мистер Лайт открывает дверь и первым входит в свой кабинет.

Нам ничего не остаётся, кроме как последовать за ним. Лайт подходит к столу и начинает перебирать какие-то бумаги. Собрав небольшую стопку, он разделяет её пополам и отдаёт одну часть Уиллу, а другую — Реджине.

— Вот задания, которые вам нужно выполнить сегодня, — говорит он. — Можете начать прямо сейчас или сделать их дома. Но к девяти часам всё должно быть готово. Затем сфотографируйте результат и отправьте мне.

— Но мы не успеем, — в отчаянии отвечает Кендалл. — Здесь так много заданий!

— Нет, не много. Это прошлая тема, которую вы пропустили. А это сегодняшняя. И если бы вы присутствовали на паре, то заданий было бы меньше. Ну, а вы нашли более увлекательное занятие, чем японский.

Я начинаю понимать, о каком «занятии» говорит Лайт.

— Можно, мы сделаем это дома? — Янг с надеждой смотрит на преподавателя.

— Конечно, можно, но помните, что всё должно быть выполнено до девяти и отправлено на мою почту, — отвечает он.

— Мистер Лайт, не переживайте, мы всё сделаем, — уверяет его Реджина.

— Хорошо, можете идти, — говорит Лайт. — Я доверяю вам. Но если вы не сдержите свои обещания, то в понедельник мы все вместе отправимся к декану.

Кендалл и Янг покидают кабинет, кивнув ему на прощание.

— А можно мне тоже получить задания и уйти? — спрашиваю я.

— Нет, мисс Картер, мы с вами будем заниматься, — с ухмылкой отвечает мистер Лайт. — У вас ведь дополнительные занятия.

— Это нечестно! Почему вы отпустили их, хотя они занимались чем-то похлеще, чем наша с Хэнсон перепалка, а меня оставляете на дополнительные?

— Янг и Кендалл не срывали мою пару, в отличие от вас.

— Да, но...

— Хватит пререкаться, Лия. Пойдёмте в аудиторию, там будете заниматься переводом текстов.

Лайт берёт со стола небольшую стопку бумаг и направляется к выходу. Я, тяжело вздохнув, следую за ним.

Да уж, не так я представляла себе пятничный вечер.

7 страница7 февраля 2025, 12:05

Комментарии