6 страница4 февраля 2025, 13:39

ГЛАВА 5.

Крис

Утро понедельника начинается для меня с неожиданного собрания, которое организовал мистер Хендерсон, наш заведующий кафедрой. Когда я захожу в кабинет кафедры иностранных языков, то вижу, что большинство моих коллег о чём-то перешёптываются. Остальные же спокойно пьют кофе за своими столами.

— Доброе утро, — говорю я, приветствуя коллег.

— О, мистер Лайт, у нас такое горе случилось! — рядом со мной оказывается Эмбер Дайер, ассистентка кафедры. — Сегодня, когда мистер Браун шёл на работу, его сбила машина!

— Что? Серьёзно? — эта новость ошеломляет меня.

— Да. Сейчас он в больнице, и я очень переживаю за него...

Дайер выглядит так, будто сейчас расплачется. И пока она пытается выжать из себя слёзы, к нам выходит завкафедрой.

— О, боже, Эмбер, успокойтесь, — устало говорит он. — С мистером Брауном всё в порядке. У него всего лишь перелом шейки бедра. Полгода он проведёт в больнице, но затем полностью восстановится. Сейчас меня больше всего волнует, кто возьмёт его группу под своё крыло.

Едва сдерживаю усмешку. Хендерсон всегда был таким: ему безразлично горе других, лишь бы ему самому было хорошо. И вот сейчас, вместо того чтобы сопереживать коллеге, он размышляет о том, где найти нового куратора для группы переводчиков.

— Кстати, мистер Лайт, вы уже придумали темы для дипломных работ? — внезапно интересуется Хендерсон, поворачиваясь ко мне.

— Да, принёс их с собой, — с готовностью отвечаю я.

— Замечательно!

Внезапно заведующий кафедрой громко хлопает в ладоши, привлекая внимание остальных преподавателей.

— Итак, сегодня мы объявим всем студентам четвёртого курса, что пришло время писать дипломные работы. После первой пары вы узнаете имена студентов, которых будете курировать.

— Можно ли узнать их сейчас? — интересуется профессор Холлоуэй.

— Нет, миссис Холлоуэй, это будет для всех сюрпризом, — отвечает Хендерсон. — Я не хочу, чтобы, как в прошлом году, вы бегали и меняли студентов. Из-за вас тогда возникла ужасная путаница.

— Как будто в этот раз такого не произойдёт, — слышится чей-то насмешливый голос.

Я поворачиваю голову в сторону большого дивана, на котором сидят несколько человек. Это те самые преподаватели, которых на нашей кафедре называют «серыми кардиналами».

— В этот раз у вас ничего не выйдет, — усмехается Хендерсон. — Мы объявим имена кураторов перед студентами.

С этими словами он уходит в свой кабинет. Мы с коллегами переглядываемся, а затем кто-то из нас спрашивает:

— И ради этого стоило собирать нас так рано? Я мог бы и не приезжать!

Кто-то продолжает возмущаться, но я не хочу слушать. Выхожу из кабинета и направляюсь к себе. По пути размышляю о том, какие студенты будут писать диплом под моим руководством.

С этими мыслями захожу в свой кабинет, предвкушая полчаса тишины и покоя перед первой парой. Но неожиданно за мной входит Эмбер, чем очень меня удивляет. Но больше всего я чувствую раздражение. Эта девушка ходит за мной буквально с первого дня нашего знакомства. А всё началось с того, что я помог ей отнести стопку книг на кафедру.

— Что случилось, Эмбер? — скрыв недовольство, спрашиваю я.

— Ах, это просто ужасно! — восклицает она. — Хендерсон такой бесчувственный! Когда у человека горе, он уже думает о том, кем бы его заменить!

— Я тоже это заметил.

Дайер продолжает жаловаться на Хендерсона, а я подхожу к своему столу и делаю вид, что занят, что мне не до разговоров. Надеюсь, она поймёт это и покинет мой кабинет. Я не могу сказать ей что-то резкое, потому что не хочу портить рабочие отношения.

— Ох, Кристофер, как же я вам завидую! — Эмбер со вздохом опускается на диван. — Мне бы тоже хотелось, чтобы кто-нибудь писал диплом под моим руководством. Но я всего лишь ассистент, поэтому мне это не светит.

— А почему бы вам не продолжить обучение и не получить степень?

— Ой, это так долго и сложно...

— Мне двадцать пять, но я как-то смог это сделать.

— Вы же закончили университет экстерном, поэтому вам проще.

— Разве это так важно? Главное — иметь стремление к чему-то. А сидя на диване, ничего не добьёшься.

— Боже, я так не хочу учиться. Это так долго и сложно, — повторяет Дайер.

— Ну, тогда не жалуйтесь, что хотели бы стать чьим-то куратором.

Я замечаю, как девушка пытается скрыть свою обиду. Мои слова явно её задели. Проходит несколько секунд, прежде чем она открывает рот, чтобы ответить. Однако в этот момент в дверь кто-то стучит.

— Кто? — спрашиваю я.

Через пару секунд дверь открывается, и в кабинет входит Йен. Я бросаю быстрый взгляд на Дайер и замечаю, как она пытается скрыть недовольство. Ей явно не по душе, что нас прервали.

— Не помешал? — спрашивает Йен.

— Нет, всё в порядке, — я не могу сдержать улыбку, глядя на него.

Я очень рад, что он пришёл так вовремя и избавил меня от разговора с Дайер. Мой младший брат с недоумением смотрит на меня, пытаясь понять, почему я улыбаюсь.

— Вы что-то хотели, молодой человек? — наконец не выдерживает Эмбер.

— Мне от вас ничего не нужно, мисс, — с лёгкой усмешкой отвечает Йен. — Я пришёл к своему брату.

Дайер, кажется, собирается возмутиться, но вместо этого она встает с дивана и направляется к выходу.

— Увидимся позже, Кристофер.

И она действительно уходит. Как только за ней закрывается дверь, я с облегчением выдыхаю.

— Это та раздражающая ассистентка с твоей кафедры? — спрашивает Йен.

— Да, и ты только что меня спас, — отвечаю я.

***

Я вхожу в аудиторию спустя две минуты после звонка. Из-за разговора с Йеном я потерял счёт времени. Пока иду к своему столу, ловлю на себе удивлённые и даже насмешливые взгляды студентов, которые привыкли видеть меня всегда вовремя.

— Доброе утро всем! — приветствую я, удобно располагаясь на мягком стуле.

— Доброе утро, мистер Лайт! — в унисон отвечают студенты.

— Надеюсь, все на месте? Тогда, как обычно, начнём с переклички.

Я обвожу взглядом аудиторию, пытаясь определить, кто отсутствует. Мой взгляд останавливается на Лии Картер, которая сидит между своими друзьями и что-то тихо им говорит. Я рад, что она наконец-то пришла на занятия по японскому языку. Но, вспомнив, что она сказала своей подруге, я чувствую себя неловко. В голове звучат её слова: «Он такой горячий». В другой ситуации я бы мог воспринять это как комплимент, но, учитывая, что Картер — моя студентка, я смущаюсь.

Внезапно она поворачивает голову в мою сторону, и наши взгляды встречаются. В её глазах я вижу лёгкое недоумение. Возможно, она гадает, почему я так пристально на неё смотрю. Я быстро отвожу взгляд и беру в руки список группы, чтобы начать перекличку.

***

Занятия проходят очень быстро. Я не успеваю объяснить весь материал, поэтому прошу студентов задержаться. Они возмущаются, но остаются на своих местах, и это вызывает у меня улыбку, ведь я вспоминаю свои студенческие годы.

— К сожалению, сегодня мы не успели, поэтому я скину остальной материал вашей старосте, а она уже передаст его вам, — говорю я, посмотрев на Хэнсон. — Виктория, у вас есть флешка с собой?

— Да, мистер Лайт, — кивает она, сразу же начав искать что-то в своей сумочке.

Но как только Хэнсон поднимается со своего места, дверь открывается, и в аудиторию входят наш заведующий кафедрой в сопровождении Дайер.

— О, замечательно, что вы ещё здесь! — с радостью восклицает Хендерсон. — А я уже думал, что придётся искать по всему факультету всю вашу группу.

— Они что-то натворили? — в шутку спрашиваю я.

— Ох, если бы, — с улыбкой отвечает заведующий кафедрой. — Эта группа — самая образцовая на нашей кафедре.

Он с улыбкой смотрит на студентов и говорит:

— С радостью хочу сообщить вам, что наступило прекрасное время для начала написания дипломных работ.

— Только не это, — слышится из аудитории.

Не обращая внимания на недовольные возгласы, Хендерсон забирает у Дайер лист бумаги. Затем он начинает перечислять имена студентов и преподавателей, у которых они будут писать диплом. Я стою и думаю, попадётся ли мне кто-нибудь из этой группы. Если да, то надеюсь, что это будут хорошие студенты, готовые к работе, а не какие-нибудь бездельники.

— Теперь ваша очередь, мистер Лайт, — говорит Хендерсон, бросая на меня быстрый взгляд. Затем он снова поворачивается к аудитории. — Лия Картер, Томас Донован и Майкл Флинт, вы пишете дипломную работу под руководством вашего преподавателя по японскому языку.

Заведующий кафедрой, улыбаясь, смотрит на меня:

— Поздравляю вас, мистер Лайт, и желаю удачи.

После этого он продолжает называть имена из списка. Я стою в лёгком оцепенении, размышляя о своей судьбе. Всё оказалось хуже, чем я ожидал. Из всех трёх студентов только с Картер я хотел бы работать. Уверен, что она будет усердно трудиться над своим дипломом, в отличие от Донована и Флинта. Первый точно не будет писать его сам, а найдёт кого-то, кто сделает это за него. А второй напишет диплом только с помощью высших сил.

За месяц работы в университете я хорошо узнал этих двоих. Донован — мажор, который решает все вопросы деньгами. Он пренебрежительно относится ко всем, включая преподавателей, поэтому боюсь, что у нас с ним не получится контакт. А про Флинта я вообще молчу. Удивительно, как его ещё не отчислили, ведь он глуп как пробка. Кажется, он чей-то родственник, поэтому и продержался до последнего курса.

Когда Хендерсон завершает свою речь, студенты четвёртого курса начинают расходиться. Как только завкафедрой покидает аудиторию, я громко обращаюсь к присутствующим:

— Мисс Картер, мистер Донован и мистер Флинт, будьте добры, задержитесь на пару минут.

Донован, с недовольным выражением лица, собирает свои вещи и направляется к моему столу. В это время Флинт пытается незаметно уйти, но я его останавливаю.

— Мистер Флинт, если вы хотите получить неудовлетворительную оценку за свою дипломную работу, то можете идти, — говорю я.

Парень останавливается, но не поворачивается ко мне лицом.

— В таком случае вы рискуете быть отчисленным, и тогда все ваши усилия и старания на протяжении четырёх лет обучения окажутся напрасными, — продолжаю я. — Будет очень обидно пройти такой долгий путь и в последний момент лишиться всего.

Кажется, мои слова подействовали на него. Флинт разворачивается и направляется к моему столу, где его уже ждут Донован и Картер.

— Сегодня вам нужно выбрать тему для вашего диплома, — говорю я. — В течение дня подойдите ко мне, чтобы обсудить этот вопрос.

— А где вас можно найти? — спрашивает Флинт.

— Обычно я бываю у себя в кабинете во время перерывов, — отвечаю я.

— Хорошо, мы придём, — отвечает Лия за всех, и Донован громко цокает языком, глядя на неё.

— У вас есть какие-то претензии к мисс Картер, мистер Донован? — спрашиваю я, переводя взгляд на него.

— Нет, мистер Лайт, никаких претензий, — отвечает он слегка ехидным тоном.

— Вот и хорошо. А теперь можете идти, не то опоздаете на следующую пару.

***

Честно говоря, я ожидал, что первой ко мне придёт Лия Картер. Но первым оказался Майкл Флинт. Он появился после второй пары и почти весь перерыв изучал список тем для дипломной работы. Флинт подробно расспрашивал о каждой, словно пытаясь выбрать самую простую. В конце концов я не выдержал и немного адаптировал одну из тем под его уровень.

Следующим ко мне приходит Томас Донован. Он даже не смотрит в список, а просто выбирает тему наугад, фотографирует её на телефон и уходит.

После него я жду Картер, и она появляется в моём кабинете только после четвёртой пары.

— Я был уверен, что вы придёте первой, чтобы выбрать тему, — говорю я, протягивая ей список.

— Почему вы так думали? — с лёгким недоумением спрашивает Картер.

— Вы, Лия, кажетесь более ответственной, чем Донован и Флинт.

На лице девушки появляется смущённая, но очаровательная улыбка, которая невольно заставляет меня улыбнуться в ответ. Картер берёт листок и начинает внимательно изучать темы дипломных работ. Проходит несколько минут, и она наконец озвучивает своё решение:

— Вот эта.

— Хм, неплохой выбор, — с удовлетворением киваю я и записываю фамилию девушки напротив выбранной темы.

— И когда мы снова встретимся? — спрашивает она.

— Через две недели. Я сообщу вам, как, где и когда.

— Хорошо.

— За это время вам нужно будет составить содержание и написать хотя бы введение.

— Ага, я вас поняла.

С этими словами Лия разворачивается, чтобы уйти, но внезапно останавливается. Она поворачивается ко мне и, кажется, собирается что-то сказать, но в этот момент дверь в кабинет открывается.

— Вас не учили стучаться? — с недовольством спрашиваю я.

На пороге стоит Хендерсон, а рядом с ним наш декан, мистер Барретт. Я мысленно ругаю себя. Надеюсь, они не слышали, о чём я говорил.

— Мистер Лайт, я пойду, — говорит Картер. — До свидания.

— До свидания, Лия, — отвечаю я, провожая её взглядом.

Как только девушка уходит, моё внимание переключается на вошедших декана и заведующую кафедрой. Мне не нравится их появление, я предчувствую, что их визит не сулит ничего хорошего.

— Здравствуйте, мистер Барретт, — приветствую я декана. — Что-то произошло, раз вы решили меня навестить?

— С чего вы взяли, мистер Лайт, что что-то произошло? — Барретт с недоумением смотрит на меня.

— Мистер Лайт, мы пришли, чтобы предложить вам подработку, — в наш разговор вступает Хендерсон.

Мне это всё совсем не нравится.

— О какой подработке идёт речь? — интересуюсь я.

— Вы, наверное, слышали новости о мистере Брауне? — в ответ спрашивает декан.

Я, кажется, знаю, куда ведёт Барретт.

— Да, — отвечаю я. — Он сейчас в больнице, у него перелом.

— И он пробудет там довольно долго, — продолжает Барретт. — Почти весь учебный год проведёт на больничном, а его группа останется без куратора.

— И вы хотите, чтобы я взял эту группу? — спрашиваю я, догадавшись о его намерениях.

— Да, мистер Лайт, вы правы, — слишком радостно произносит завкафедрой. — Я уверен, что из вас получится превосходный куратор.

Хотел бы я стать куратором группы? Конечно, нет. Я пока не готов взять на себя такую ответственность. К тому же, я всего лишь месяц работаю преподавателем, и мне немного страшно руководить группой студентов, которые всего на три года младше меня.

— Могу ли я отказаться? — осторожно спрашиваю я.

Барретт и Хендерсон переглядываются, а затем смотрят на меня. Я чувствую напряжение под их взглядами.

— Мистер Лайт, поймите, у вас нет выбора, — говорит завкафедрой, осторожно подбирая слова. — Мы планировали назначить вас куратором группы переводчиков с третьего курса, так как предыдущий куратор уволился в конце прошлого учебного года. Но мы уже нашли другого человека, который сможет справиться с этими, прошу прощения, отбитыми.

Меня это удивляет. Разумеется, я в курсе ситуации с третьим курсом, ведь я преподаю им японский язык. И эта группа действительно меня напрягает. Они часто пропускают пары, грубят, постоянно опаздывают и нередко срывают занятия, устраивая самый настоящий цирк.

— Значит, если я откажусь быть куратором четвёртого курса, то вы поставите меня на третий?

— Вот видите, мистер Лайт, как вы хорошо нас понимаете, — с довольной улыбкой произносит декан факультета. — А теперь пойдёмте в аудиторию. Ваша группа уже ждёт вас.

Барретт и Хендерсон уходят в коридор. Я тяжело вздыхаю, осознавая свою судьбу, и следую за ними. Мы входим в аудиторию, где уже собралась группа переводчиков с четвёртого курса. При виде декана и завкафедрой они сразу замолкают. Но затем их лица удивлённо вытягиваются, когда они замечают меня.

— Здравствуйте, студенты, — произносит декан, приветствуя их.

— Здравствуйте, мистер Барретт, — отвечают они.

Когда голоса утихают, декан продолжает:

— Как вы уже знаете, с мистером Брауном произошла беда...

— Что? Какая беда? Вы о чём? — спрашивают студенты, один за другим.

Барретт с удивлением смотрит на Хендерсона:

— Вы им не сказали?

— Я собирался сделать это на собрании, — отвечает тот.

Я замечаю, как Хэнсон поднимает руку.

— Вы что-то хотели, Виктория? — спрашиваю я.

— А что с мистером Брауном? — в её голосе я слышу искреннее беспокойство.

— Его сбила машина, и он попал в больницу, — отвечает Хендерсон обыденным тоном.

Большинство студентов восприняли эту новость спокойно, как будто им было всё равно на своего куратора. Среди них оказалась и Лия Картер, которая, не проявив никаких эмоций, продолжала смотреть в окно. Однако были и те, кого глубоко потрясло то, что произошло с их наставником.

— Что с ним? Он в порядке? Как долго он пробудет в больнице? Можно ли будет его навестить? — посыпались вопросы из аудитории.

— Не беспокойтесь, жизни мистера Брауна ничего не угрожает, — с улыбкой отвечает декан. — Просто перелом шейки бедра. Ничего серьёзного.

— Правда, он ещё полгода не сможет ходить, — добавляет завкафедрой.

— Постойте, а кто тогда будет нашим куратором? — Хэнсон с недоумением смотрит на нас.

— Именно для этого мы вас всех и собрали, — отвечает ей Хендерсон.

В этот момент я понимаю, что настал мой час, и немного волнуюсь.

— Теперь мистер Лайт будет вашим куратором, — объявляет Барретт. — Прошу любить и жаловать.

Не знаю почему, но я ожидаю негативной реакции от студентов. Однако вместо этого я слышу радостные возгласы. Когда я смотрю на группу, то замечаю, что почти все с довольными улыбками смотрят на меня и переглядываются между собой.

— Раз вам всё нравится, мы вас оставим, — Барретт, взяв Хендерсона под локоть, выводит его из аудитории.

И вот я остаюсь наедине со своей группой.

— Надеюсь, мы сможем найти общий язык, — говорю я.

— Не беспокойтесь, мистер Лайт, — отвечает Дэниел Ли. — Всё будет хорошо. Мы вас не подведём.

— Я так рада, что Браун больше не будет нашим куратором, — доносится чей-то женский голос.

— Почему же вы так рады? — спрашиваю я.

— Потому что он был не очень хорошим куратором. За всё время он только дважды пришёл к нам на собрание и, в отличие от других, совсем не интересовался нашими делами. Кажется, он просто забыл о существовании нашей группы.

Эти слова вызывают у меня недоумение. Неужели Браун действительно был таким?

— Я обещаю вам, что не буду вести себя так же, как он. Я постараюсь активно участвовать в жизни вашей группы, — говорю я. — Если у вас возникнут вопросы или проблемы, вы можете смело обращаться ко мне. Двери моего кабинета всегда открыты для вас.

На лицах студентов я читаю удивление, смешанное с радостью. Они переглядываются друг с другом, а затем засыпают меня вопросами.

Незаметно пролетает целый час, и вот уже пришло время расходиться по домам. Моя группа неспешно собирает вещи и покидает аудиторию. Последней уходит Лия Картер. Но перед тем как выйти в коридор, она подходит ко мне.

— Поздравляю вас с новой должностью, мистер Лайт, — говорит она.

— Спасибо, Лия, — отвечаю я с лёгкой улыбкой. — Признаться, я и не предполагал, что так скоро стану чьим-то куратором.

Картер улыбается, и меня пронзает осознание: её улыбка точно такая же, как в том сне, в котором мы целовались с ней. На мгновение мне чудится, что сейчас мой сон станет явью.

— С вами всё в порядке, мистер Лайт? — спрашивает девушка, слегка нахмурив брови.

— Да, Лия, всё хорошо, — отвечаю я, а перед глазами всё ещё мелькают картинки из недавнего сна.

— Ну что ж, тогда я пойду, — кивает она и направляется к выходу.

Как только Лия исчезает из виду, я падаю на стул и тихо спрашиваю себя:

— Какого чёрта со мной происходит?

6 страница4 февраля 2025, 13:39

Комментарии