3 страница26 января 2025, 13:43

ГЛАВА 2.

Крис

Я смотрю, как студенты постепенно заполняют аудиторию. Затем я перевожу взгляд на часы: до начала пары осталось всего три минуты. Снова смотрю на студентов, стараясь найти среди них незнакомые лица. Я жду появления той, которая пропустила пять моих занятий без уважительной причины.

Лия Картер начала прогуливать японский язык с самого первого занятия. Сначала я не придал этому большого значения, но потом её прогулы стали регулярными, и меня это разозлило. Я не мог понять, что происходит. Почему она игнорирует мой предмет?

Сначала я подумал, что причина в том, что занятия по японскому стоят четвёртой парой в понедельник и пятницу, и поэтому девушке не хочется сидеть допоздна. И я её прекрасно понимаю, но это не повод прогуливать.

Чтобы решить эту проблему, мне пришлось обратиться к декану факультета с просьбой поставить мой предмет первой парой в понедельник и пятницу. Так я надеялся, что мисс Картер наконец-то начнёт ходить на мои занятия.

Звенит звонок, и я даю всем минуту, чтобы собраться с мыслями и успокоиться. Когда в аудитории воцаряется долгожданная тишина, я беру в руки список группы и начинаю перекличку. Студенты один за другим отзываются, когда я произношу их имена и фамилии. Пока отсутствуют двое, но, к счастью, по уважительной причине. Продолжая перекличку, я наконец-то дохожу до имени своей прогульщицы. Я чувствую легкое волнение, но не могу понять, почему.

— Лия Картер, — говорю я громко.

Никто не откликается на произнесённое имя. Я повторяю его снова, надеясь, что девушка всё же пришла, но в первый раз плохо расслышала.

К сожалению, чуда не происходит.

— И почему же Лия Картер снова отсутствует? — с недовольством спрашиваю я.

— Без понятия, мистер Лайт, — раздается голос из аудитории.

Я быстро отыскиваю взглядом старосту группы.

— Мисс Хэнсон, почему ваша одногруппница сегодня не пришла на занятия? Как староста вы должны быть в курсе.

— Я не знаю, где она, мистер Лайт, — отвечает девушка. — Она мне ничего не говорила.

— Ясно.

Я очень зол на Картер. С её стороны это уже просто наглость. Почему она не ходит на мои занятия, хотя у других преподавателей почти всегда присутствует?

Естественно, я проверил табель её успеваемости и посещения других предметов, особенно тех, которые стоят в расписании последними парами. Она посещает всё, кроме моего предмета.

— А у мистера Мартина она тоже так ходила? — снова спрашиваю я, глядя на студентов.

— Иногда, — слышу в ответ. — Иногда ходила, иногда нет.

— То есть такие пропуски для неё обычное дело? — уточняю я.

— Да, — отвечают мне.

Я с облегчением выдыхаю. Значит, дело не во мне, а в самом предмете. Интересно, чем же японский язык ей не угодил? Почему она выбрала именно его, когда могла бы изучать другой иностранный язык?

— Итак, давайте начнём наше занятие, — с этими словами я беру в руки мел и направляюсь к доске.

***

Хотя меня и успокаивает мысль о том, что Лия Картер пропускает занятия по японскому языку, возможно, из-за того, что он ей не нравится, я больше не намерен мириться с её прогулами. Я хочу поговорить с ней лично. И у меня есть план, как это устроить.

Я терпеливо жду, пока в аудитории останется совсем немного людей, а затем обращаю внимание на старосту группы, которая очень медленно собирает тетради, одновременно болтая с одной из своих подруг. Мне хочется поторопить её, но, к счастью, она берёт свою сумку и направляется к выходу.

— Виктория, можно вас на минутку? — спрашиваю я, когда она проходит мимо моего стола.

— Да, конечно, мистер Лайт, — отвечает Хэнсон.

На её лице всегда сияет улыбка, которая, признаться, меня раздражает. С самого начала нашего знакомства я не испытываю симпатии к Хэнсон. Она кажется мне слишком милой и услужливой. Хэнсон старается понравиться всем преподавателям, чтобы те относились к ней с благосклонностью и делали поблажки.

— Вы не могли бы выполнить мою просьбу? — спрашиваю я.

— Конечно, всё, что угодно, — отвечает Хэнсон с неизменной улыбкой.

— Пожалуйста, передайте мисс Картер, чтобы она зашла ко мне после четвёртой пары.

— Ой, а для чего, если не секрет?

Девушка, сложив губы бантиком и хлопая длинными нарощенными ресницами, больше напоминает не милашку, а дурочку.

— А то ты не знаешь, зачем мне нужна Картер, — говорю я про себя.

— Я бы хотел поговорить с ней о прогулах, — произношу я вслух.

— Конечно, мистер Лайт. Как только увижу её, передам вашу просьбу, — отвечает Хэнсон, широко улыбаясь.

— Спасибо, Виктория.

Я одариваю девушку лёгкой улыбкой и сразу же приступаю к подготовке к следующему занятию. Однако Хэнсон продолжает стоять возле моего стола, и я поднимаю голову, чтобы взглянуть на неё.

— Вы что-то хотели, Виктория? — с недоумением спрашиваю я.

В этот же момент она достает из сумки блокнот и ручку и, глядя в экран своего телефона, начинает что-то писать. Затем она отрывает листок и протягивает его мне. Я снова с недоумением смотрю на неё.

— Что это? — спрашиваю я.

— К сожалению, сегодня я не смогу выполнить вашу просьбу, — отвечает староста.

— Почему?

— Мне нужно бежать на собрание старост, а оно обычно длится довольно долго. Мы же сейчас готовимся к осеннему балу...

— Я вас понял, можете не продолжать.

— Поэтому я написала номер Картер, чтобы вы могли связаться с ней сами.

— А она знает, что вы раздаёте её номер направо и налево?

— Это для её же блага, мистер Лайт.

На губах девушки вновь возникает эта раздражающая улыбка.

— Хорошо, спасибо, — я забираю у неё листок.

— И я написала свой. Просто на всякий случай.

Хэнсон улыбается, а затем опускает взгляд. Я с трудом сдерживаюсь, чтобы не закатить глаза. Она не первая в этом университете, кто оставляет свой номер телефона «на всякий случай».

— А вам не пора на собрание? — спрашиваю я, желая как можно скорее завершить разговор.

— Ах, точно! — восклицает Хэнсон и, не медля, устремляется к выходу из аудитории. — До свидания, мистер Лайт!

— До понедельника.

Как только в аудитории никого не остаётся, я беру в руки листок с номером телефона Лии Картер и не могу сдержать улыбку. Теперь она от меня никуда не денется.

***

После окончания третьей пары я с нетерпением жду, когда смогу поехать домой. Сегодня у меня больше нет занятий, а значит, можно уйти пораньше и не засиживаться в университете допоздна.

Когда я захожу в свой кабинет, то быстро собираю вещи, уже предвкушая, как проведу эти выходные. В моих планах — хорошенько отдохнуть и, возможно, даже встретиться с друзьями.

Внезапно из моей сумки вылетает листок. Я поднимаю его и вижу на нём два телефонных номера.

— Чёрт...

Как я мог забыть о том, что мне нужно поговорить с Лией Картер? Я тяжело вздыхаю и медленно опускаюсь в своё кресло. Интересно, передала ли Хэнсон мою просьбу? Решив действовать самостоятельно, я беру телефон и начинаю писать Картер сообщение. Пока я пишу, в голове рождается ещё одна идея. Я хочу использовать шантаж. Отправив первое сообщение, я сразу же пишу второе:

«И да, на вашем месте я бы пришёл. Вы же не хотите, чтобы ваш отец узнал об этих прогулах?»

Перечитав текст, я отправляю его. Надеюсь, что это произведёт на девушку нужный эффект.

О том, что её отец работает в нашем университете, я узнал совершенно случайно. Две недели назад заведующий нашей кафедрой отправил меня на научную конференцию, где одним из выступающих был Чарльз Картер. Когда я услышал его фамилию, то подумал: «Интересно, имеет ли Лия Картер какое-то отношение к нему?» Тогда я даже не мог представить, что она окажется дочерью одного из самых известных профессоров юридического факультета университета Джорджии.

И, похоже, Чарльз Картер не в курсе прогулов своей дочери. Иначе он бы не оставил этот вопрос без внимания.

Я проверяю только что отправленное сообщение и вижу, что оно уже прочитано. В ожидании ответа от девушки я решаю проверить самостоятельные работы, которые сегодня написал третий курс. За этим занятием проходит полтора часа, и заканчивается четвёртая пара.

Я думаю о том, сколько времени Картер потребуется, чтобы прийти ко мне. Надеюсь, она не поняла, что я просто пытался напугать её, когда писал, что расскажу всё её отцу. На самом деле я пока не планирую сообщать ему о том, что его дочь не посещает мои занятия. Я сделаю это только в крайнем случае, если она перейдёт черту.

Проходит почти двадцать минут, а девушки всё ещё нет. Я решаю подождать ещё немного, а затем уже позвонить ей. Но, к моему облегчению, в дверь стучат. Я встаю, чтобы открыть, но потом передумываю. Не хочу, чтобы она подумала, будто я её ждал. Я делаю глубокий вдох и отворачиваюсь от двери, делая вид, что занят.

— Входите! — зову я, перебирая бумаги на столе в случайном порядке.

Вскоре я слышу, как открывается дверь, а затем следуют тихие шаги. Выждав несколько секунд, я поворачиваюсь и, на мгновение потеряв дар речи, замираю при виде невероятно красивой девушки. Но быстро беру себя в руки и задаю вопрос:

— Вы мисс Картер?

Девушка переводит взгляд на меня.

— Да, я бы...

Внезапно она замолкает, и я понимаю причину. С самого начала моей работы здесь я уже сталкивался с подобной реакцией не только от студенток, но и от других женщин. Поэтому я стараюсь не обращать на это внимания. Однако в случае с Лией Картер всё иначе. Почему-то её смущение меня забавляет.

— Вы что-то хотели сказать, мисс Картер?

Её лицо тут же преображается, и от прежнего смущения не остаётся и следа.

— Я бы хотела объяснить, почему пропускала ваши занятия.

— Да? И почему же?

Картер глубоко вздыхает, а затем говорит:

— Всё дело в профессоре Мартине. Из-за него я начала пропускать занятия по японскому языку.

Её слова вызывают у меня некоторое беспокойство, ведь я знаю, что моего предшественника уволили из-за домогательств к студенткам.

— Я вас понял, Лия, можете не продолжать...

— Мартин вёл себя просто отвратительно на каждой паре. Он постоянно цеплялся ко мне без причины, и всё потому, что мой отец работает в универе! Из-за этого старого муд... В общем, из-за него я иногда пропускала пары по японскому.

— Только из-за этого? — осторожно спрашиваю я.

— Да, а из-за чего ещё? — Картер смотрит на меня с недоумением.

Я испытываю облегчение. Значит, этот человек не причинил ей зла. Как хорошо, что она не знает, почему Мартина уволили. Эту информацию знает только преподавательский состав. Если бы студенты узнали об этом, то репутация нашего университета могла бы пострадать.

— Мистер Лайт, мы уже обсудили этот вопрос? Я могу идти? — неожиданно спрашивает меня девушка.

— Нет, конечно, — усмехаюсь я. — Мы ещё не закончили.

— В каком смысле? — в её голосе слышится возмущение.

— В прямом, Лия. Вы так и не объяснили, почему пропустили шесть моих занятий.

Девушка возмущённо открывает рот, чтобы что-то сказать, но я снова её перебиваю.

— Вы мне рассказали о профессоре Мартине, но его уволили, и теперь я веду занятия по японскому языку. Пожалуйста, объясните, почему вы пропускаете мои занятия?

Лия Картер в недоумении смотрит на меня, явно не ожидая, что я начну «допрос». Я пристально гляжу на неё, ожидая, наконец, ответа на свой вопрос. Она немного теряется и отводит взгляд в сторону, будто не зная, что сказать. Проходит целая минута, прежде чем она начинает говорить.

— Я не знала, что у нас новый преподаватель.

Она говорит это, опустив глаза. Её ответ меня очень удивляет. Я ожидал чего угодно, но только не этого. Как можно учиться почти три недели и не знать о том, что у вас появился новый преподаватель? Я хочу задать ей этот вопрос, но в этот момент дверь в кабинет с грохотом открывается.

— Крис, спаси! Меня хотят убить!

Я с недовольством смотрю на своего лучшего друга, который бесцеремонно ворвался в мой кабинет. Джексон не сразу замечает, что в кабинете находится девушка.

— Если эта трёхметровая шпала меня найдёт...

— Мистер Харт, вы что-то хотели? — перебиваю его. — В данный момент я занят.

Наконец, Джексон замечает Картер. На его лице появляется смущённая улыбка, и он тихонько отходит в сторону.

— Ой, простите, я не знал.

В этот момент я замечаю, что девушка смотрит на Харта так, будто он только что сделал тройное сальто, а не ворвался в мой кабинет. Я решаю привлечь её внимание, поэтому произношу:

— Итак, поскольку мы разобрались с прогулами, я думаю, на этом наш разговор можно завершить.

— Я могу идти? — удивлённо спрашивает Картер.

— Пока что нет. Я хочу дать вам задания по пропущенным темам.

— Понятно, — в голосе девушки слышится разочарование.

— У вас есть с собой флешка?

— Да, — кивает она и сразу же начинает искать в сумке. — Вот, держите.

Я молча забираю флешку и подхожу к своему компьютеру. Пока я загружаю задания для мисс Картер, в кабинете царит звенящая тишина. Я мельком бросаю взгляд на Джексона. Он стоит в углу, прижимая к себе стакан с кофе, и с интересом смотрит на Картер. Она, словно не замечая его взгляда, рассматривает картину на стене.

— Готово, — говорю я и передаю ей флешку. — Последнее задание нужно выполнить к понедельнику. Остальные — в течение недели.

— Хорошо, — со вздохом отвечает она.

— До понедельника, мисс Картер. Надеюсь, вы придёте.

— Не беспокойтесь, мистер Лайт, я обязательно буду.

На её лице появляется ухмылка, и она уходит, оставив нас с Джексоном наедине. Как только за ней закрывается дверь, я поворачиваюсь к нему.

— Сколько раз я тебе говорил, чтобы ты не называл меня по имени в универе? — с недовольством смотрю на друга. — Особенно при студентах.

— Прости, но я был на грани жизни и смерти, — оправдывается Харт. — Откуда мне было знать, что ты здесь не один?

— Если ты не в курсе, то нужно стучать, — отвечаю я.

Я подхожу к столу и продолжаю собирать свои вещи. Слышу, как Джексон садится на диван и шумно выдыхает.

— Это была та студентка, которая прогуливает твои пары? — интересуется он.

— Угу.

— А она секси. Ты бы мог с ней замутить.

— Джексон, ты совсем, что ли? — спрашиваю я, бросая на него раздражённый взгляд. — Какой «замутить»? Она моя студентка!

— А если бы она не была твоей студенткой, ты бы стал с ней встречаться?

— Ты знаешь ответ.

— Ой, Крис, не надо изображать из себя такого несчастного. Прошло уже семь месяцев после Натали...

— Восемь. И я просил не напоминать мне о ней.

Её имя снова вызывает во мне бурю негативных эмоций. Я стараюсь не думать о своей бывшей невесте, но некоторые люди иногда любят напоминать мне о ней.

— Господи, ты что, теперь всегда будешь избегать девушек? — с недоумением спрашивает Джексон. — Пора уже забыть о том, что произошло на вашей свадьбе, и двигаться дальше.

— Джексон, отстань. Я не собираюсь ни сейчас, ни в ближайшем будущем заводить отношения, тем более со студенткой. Я хочу сосредоточиться на своей карьере.

С этими словами я беру свою сумку и направляюсь к выходу. Джексон вскакивает со своего места и спешит за мной.

— Можем ли мы пока не выходить отсюда? — спрашивает он, преграждая мне путь.

— Черт, Джексон, я устал и хочу домой.

— А я, знаете ли, хочу жить.

И тут я вспоминаю, с какими словами он ворвался в мой кабинет.

— Что же произошло на этот раз? — спрашиваю я с тяжёлым вздохом.

— Понимаешь, я шёл к тебе с кофе, и тут из-за угла неожиданно появился какой-то парень, — начинает Джексон. — Мы столкнулись, и весь твой кофе оказался на его белоснежной рубашке... Надо было видеть его взгляд! Я думал, что он меня прибьёт!

— Ты хотя бы извинился?

— Нет, конечно! Я сразу же убежал, потому что эта шпала трёхметровая собиралась меня ударить!

Слова Харта вызывают у меня смех, но я сдерживаюсь, чтобы не обидеть друга.

— Как выглядел этот парень? — спрашиваю я.

— Он такой высокий, волосы тёмные, до плеч. Чертовски красив и горяч! — с восхищением произносит Харт. — Если бы мы встретились в другом месте и в другое время, я бы ему сразу отдался.

— Кажется, я знаю, о ком ты говоришь, — с улыбкой произношу я. — Это Сэм Эванс. Он из группы переводчиков, учится на последнем курсе.

— Значит, мы с ним ровесники?

— Да, так и есть.

— Интересно, есть ли у него девушка или парень?

— Джексон, откуда мне знать?

Я с улыбкой смотрю на друга, мягко подталкивая его к выходу. Мы оказываемся в коридоре, я запираю дверь и направляюсь к лестнице. Харт следует за мной. И тут мне становится любопытно, с чего это он решил принести кофе, хотя я его об этом не просил.

— Я не помню, чтобы заказывал у тебя кофе.

— Ну, я просто так решил тебя угостить, — с улыбкой отвечает Джексон.

— Ты явно что-то не договариваешь. Что тебе нужно на этот раз?

— Как ты это понял? — удивляется друг.

— Джексон, ты даже не отрицаешь этого. Я тебя знаю как свои пять пальцев. Когда ты чем-то угощаешь меня «просто так», то тебе явно что-то нужно.

Джексон тяжело вздыхает, а затем спрашивает:

— Побудешь сегодня трезвым водителем?

— Что?! Вы с Брайаном совсем охренели?!

— Не выражайтесь, мистер Лайт, вы же преподаватель.

— Я тебя сейчас ударю.

Наглость Харта не знает границ. Меня раздражает, что они с Брайаном решили выбрать меня в качестве человека, который будет развозить их пьяные тела по домам.

— Не злись, ты тоже можешь пойти с нами в клуб, — предлагает Джексон.

— Кто сказал, что я хочу куда-то идти? У меня сегодня другие планы.

— Какие? Netflix и сон после восьми вечера? Тебе только двадцать пять, а не пятьдесят! В твоём возрасте все тусуются, а не сидят дома в пятницу вечером.

С раздражением смотрю на Харта. Ещё одно слово, и я его ударю. Но в этот момент мне в голову приходит идея, которая поможет избавиться от навязчивого друга.

— Смотри, а это случайно не Сэм Эванс? — указываю на небольшую группу студентов.

— Где? — Джексон в страхе озирается по сторонам.

— Вон там. Я только что его видел...

— Чёрт... Всё, мне пора бежать. Было приятно поболтать с тобой, Крис.

С этими словами Харт быстро удаляется в противоположном направлении, даже не подозревая, что я ему солгал.

3 страница26 января 2025, 13:43

Комментарии