6 страница1 апреля 2023, 14:02

Глава 4


— А зачем тебе два фотоаппарата? — наконец спросил «Аполлон», после того как на протяжении пяти минут искоса смотрел в сторону Бернарда, на шее которого висел один фотоаппарат, а на заднем сидении лежал ещё один. — Я не видел у тебя дополнительной пары рук.

Бернард посмотрел на него так, будто впервые увидел. На секунду он задумался над правильностью своего решения предложить этому инфантильному типу поехать с ним.

— Какой суровый взгляд, — сразу же откликнулся парень, подняв руки в безоружном жесте. — Ладно-ладно, я понял что-то там про качество фотографий, просто не понимаю, так ли необходимо это сейчас? Нас в библиотеке ждёт какое-то особенное мероприятие, или ты просто всегда берёшь с собой два фотоаппарата?

— Практически всегда беру с собой два фотоаппарата, — утвердительно повторил Бернард, вновь сосредоточившись на дороге.

В растянувшихся на тротуарах и асфальте лужах отражалась монотонная серость неба. Успокоившаяся утром погода вновь начинала хмуриться, будто не могла понять, кто вчера натворил бед. К обеду стало прохладнее, и Бернард прихватил утеплённую джинсовую куртку, в то время как сидевший на пассажирском сидении парень был довольно легко одет — тёмная куртка нараспашку поверх неплотной кофты с надписью «Остерегайтесь собак!». Должно быть, присущая ему экспансивность играла роль внутреннего теплогенератора и согревала его изнутри.

Сбавив ход, они проехали мимо городского парка, на входе в который лежала уже наполовину распиленная часть упавшего дерева, а вокруг неё суетились коммунальные работники, стояла машина аварийной службы.

Пассажир только округлил глаза, никак не прокомментировав увиденное. Прохожие остановились поглазеть на упавшее дерево и парочками рассредоточились недалеко от парка, периодически кивая в сторону последствий вчерашней бури. Владельцы лавочек протирали стёкла витрин и с опаской поглядывали в недовольное небо.

— Кстати, классная тачка, — сказал вдруг парень, с важным видом осматривая отделанный кожей салон бежевого цвета. — Какого года?

— Девяносто четвертого, — ответил Бернард, отметив про себя: «по крайней мере, в машинах он разбирается лучше, чем в фотографиях».

— Зелёный металлик, — продолжал «Аполлон». — Тебе нравится зелёный цвет, да?

Бернард только наградил своего пассажира холодным взглядом. Включив поворотник, он заехал на парковку и остановился перед длинным двухэтажным зданием публичной библиотеки. Под кронами деревьев, недалеко от скамейки, стояло несколько людей. Бернард узнал среди них мэра Робина Ньюмена. Заметив вышедшего из машины Бернарда, Ньюмен махнул ему рукой, стоявшие рядом телохранители, высокие широкие мужчины с брутальными лицами в одинаковых чёрных куртках, напряглись. Бернард подошёл ближе, один из телохранителей сурово покосился на плетущегося позади паренька.

— Как раз вовремя, Бернард. Здравствуй, — сказал седоволосый мэр города с белоснежной улыбкой.

— Здравствуйте, мистер Ньюмен, — сказал Бернард, кратко пожав его протянутую руку.

Другой из телохранителей, высокий темнокожий парень, внимательно проследил за их рукопожатием. Чуть поодаль стояли, переговариваясь друг с другом, ещё несколько человек: помощники мэра и ответственные за организацию мероприятия.

— А это? — Робин кивнул в сторону «Аполлона», опустившего руки в карманы распахнутой куртки. — Твой новый помощник?

Бернард обернулся и посмотрел на парня так, словно спрашивал: ты всё ещё здесь? Однако в мыслях у него возникло другое: «Чёрт, я даже не спросил, как его зовут. Давай, подыграй мне немного». Тот поймал взгляд Бернарда и сдержанно посмотрел на мэра Ньюмена, будто вычисляя более верную стратегию. Какое-то время ничего не происходило.

— Он... — начал было Бернард, однако парень, сделав широкий шаг вперёд, резко протянул мэру руку.

Телохранители вздрогнули и зашуршали куртками, готовые в любую секунду уложить паренька лицом на асфальт. Бернард и сам напрягся, вжав голову в плечи. Кто же знал, что это его движение получится столь экспрессивным — будто его мотнули как марионетку.

— Да, я его новый помощник. Меня зовут Юэн. Юэн Гибсон. Рад с вами познакомиться, мистер Ньюмен.

Мэр улыбнулся, показывая ровные белые зубы, и пожал руку пареньку. Бернард, скосив взгляд, смотрел на «Аполлона», пытаясь сопоставить его образ с именем.

«Гибсон, прямо как гитара».

— Берни, я рад, что наконец-то появился человек, который будет тебе помогать. А то я совсем тебя замотал, да? Как дела в студии? — спросил Робин и похлопал Бернарда по плечу.

Бернард уловил изумлённый взгляд Юэна, словно говоривший: «А у вас неплохие отношения с мэром, мистер странный парень».

— Всё нормально. Люди приходят, работа есть, — кратко сообщил Бернард.

— Как отец? — понизив тон, спросил Ньюмен.

— С ним... всё в порядке.

Улыбка Ньюмена померкла и перетекла в горькую.

— Надеюсь, что так. Если что, ты всегда можешь обратиться ко мне за помощью, — он снова похлопал Бернарда по плечу. — Что ж, ребята, доставайте своё оборудование и несите в лекторий.

Бернард вручил новому помощнику большую чёрную сумку с лампами и штатив для фотоаппарата в чехле.

— Мне кто-нибудь объяснит, что здесь происходит? — спросил Юэн шёпотом, хотя поблизости больше никого не было — мэр с телохранителями и другими людьми, ответственными за организацию мероприятия, уже находились в библиотеке.

— Нам всего лишь надо будет сделать несколько фотографий с презентации книги одного писателя. Не очень популярного, иначе бы он приехал со своей свитой фотографов. Совместно с презентацией он проводит тут небольшую пиар-компанию и выделяет нашей библиотеке несколько художественных книг разных классиков и учебных пособий.

— Ладно, что мне надо будет делать?

— Надо будет установить лампы и в процессе презентации следить, чтобы их никто не снёс. Иногда нужно просто подправить свет. Ничего сложного, — ответил Бернард, теперь на его шее висело два фотоаппарата, лямку одного из которых он перебросил через плечо, чтобы они не бились друг о друга.

Юэн открыл было рот, вероятно, чтобы узнать ещё какие-то подробности, но они уже вошли через стеклянные двери библиотеки, где тишина буквально звенела в ушах, а насыщенный запах книг, к которому Бернард был абсолютно равнодушен, щекотал ноздри. В лектории, который отделялся лишь формально и расположился в самом центре читального зала, обрамлённый с двух сторон рядами стеллажей с книгами, сейчас было шумнов для библиотеки. Седая причёска мэра вкупе с его белоснежной улыбкой нигде не мелькала, зато Бернард заметил одну из его личных помощниц, имя которой никак не мог запомнить, — женщину в красном пальто с вечно кислым выражением лица, всегда стягивавшую волосы в плотный пучок на манер строгих старомодных учительниц. Она вполголоса разговаривала с кем-то из персонала библиотеки. Кто-то выкладывал на широкий стол перед рядами сидений бутылку воды, блокнот и прочую канцелярию, обычно необходимую при таких мероприятиях. Ещё один человек нёс к столу стопку книг с тёмно-синей обложкой. Бернард прочитал название: «Смертоносный дождь». Иронично, что писатель приехал презентовать книгу с таким названием на утро после бури. Хотя в городе обошлось без жертв, иначе бы у Виктора Чилтона имелась бы работа, ограничились только несколькими упавшими деревьями. Пока Бернард отвлёкся на книгу, Юэн уже достал из сумки, собрал и установил лампу.

— Можно чуть дальше от стола, — прокомментировал Бернард, подойдя к парню. — Чтобы свет был более рассеянным. Но в целом правильно.

То, как быстро Юэн справился с задачей, несколько удивило Бернарда, хоть и не в его привычке было подавать вид, но, смотря на то, как парень устанавливал ещё одну лампу по другую сторону, он подумал, что, может, немного недооценил его. На вид ветреный и островат на язык, однако что-то в нём было такое... непростое и загадочное, что он прикрывал своим экспрессивным темпераментом, как сложный механизм, скрывающийся за простеньким циферблатом.

Из размышлений о сущности своего нового знакомого Бернарда вывела помощница Ньюмена, которая, грозно стуча каблуками сапог на всю библиотеку, подошла к нему.

— Макхью, — процедила она сквозь зубы вместо приветствия. Даже скорее, зашипела, как змея. И в лице её, уже не молодом, выделялись змеиные черты.

Бернард тоже опустил приветствие и заменил его на вялый вопросительный взгляд. Он не стал обращаться к ней по фамилии частично ещё и потому, что никак не мог вспомнить её, равно как и имя, хотя практически при каждой встрече с Робином Ньюменом эта особа находилась рядом. Словно на плёнке его памяти кто-то вырезал этот фрагмент или он просто оказался засвечен.

— Ты так и будешь прохлаждаться? Скоро уже начнётся презентация, — говорила она звонким голосом, смотря на Бернарда снизу вверх. Даже на высоких каблуках она была значительно ниже него, но не придавала разнице в росте значения, восполняя этот момент громкостью своего голоса.

«Дарси или Марси? Или как-то так? Может, Дорли...» — мысленно перебирал Бернард, смотря на чётко очерченное шевелившееся пятно алых, под цвет пальто, губ женщины.

— И что за оборванца ты с собой притащил? — не стесняясь в выражениях, заявила она, ни на децибел не понизив голос.

Бернард пересёкся с Юэном взглядом. Одна его бровь недоумевающе взметнулась вверх. Кое-кто из суетившихся поблизости людей покосился на женщину в красном пальто, которая требовательно смотрела на Бернарда, будто вызывала его на дуэль. Он в свою очередь посмотрел на неё с такой усталостью, словно от громких звуков вот-вот впадёт в спячку. Эта мисс «имя засвечено» особенно любила цепляться к молодёжи их городка. Бернард хорошо относился к мэру Ньюмену, благодаря которому у него появилось несколько фотоаппаратов — в подарок за заслуги перед городом, да и в целом Робин был неплохим человеком, как политик старался прислушиваться к мнению и пожеланиям людей, но как он мог взять себе в помощницы настолько надоедливую особу? Хотя, конечно, с мэром она вела себя тише воды, ниже травы, со своими прямыми обязанностями справлялась наверняка хорошо, а большего и не надо.

— Я услышал слово «оборванец» и сразу подумал, что вы говорите обо мне, — сказал внезапно материализовавшийся рядом Юэн. На его губах играла самодовольная улыбка.

На мгновение на лице «мисс красное пальто» отразилось недоумение. Затем взгляд её стал подозрительным, и она засмеялась.

— А я знаю о тебе. Это ведь ты не так давно ввязался в пьяную драку в клубе в Честер-роуд.

Юэн моментально насупился. Верхняя губа его вздрогнула, а серые глаза углубились тона на два. Поза приобрела оборонительный вид. Из ветреного парня он превратился в опасную каменную глыбу. Даже пластырь над глазом выглядел скорее как медаль за боевые заслуги.

— Не я был зачинщиком той драки, — отчеканил он. Сквозь его голос просочилась нехарактерная для него лёгкая хрипотца, которую Бернарду прежде ни разу не довелось услышать.

— А теперь ты решил подлизаться к мэру? — пропустив его слова мимо ушей, насмешливо и громко провозгласила женщина.

— Достаточно, — отрезал Бернард, ощущая, как воздух вокруг наэлектризовался.

— Мисс Дарсен! — воскликнул подошедший мужчина в очках, серо-голубом костюме и светлых тканевых перчатках — Дэвид Питтс, заведующий библиотекой. — Вы находитесь в публичной библиотеке, здесь есть люди, которые предпочитают читать книги в тишине. Не могли бы вы соизволить говорить тише? — только по тому, как дёргался его нос, пока он обращался к помощнице мэра, можно было понять, что он на дух не переносил эту громкую женщину. — И вообще отложить любые выяснения отношений или перенести их за стены моей библиотеки.

По долгу службы, так как это была далеко не первая презентация книг здесь, Бернард знал Дэвида, однако, как и многих других не очень хорошо. Питтсу было около сорока лет, он никогда не здоровался рукопожатием, тактично убирал руки в светлых перчатках за спину. И всегда говорил «моя библиотека», хотя, конечно же, это было муниципальным учреждением.

Завидев подходящего в окружении телохранителей мэра, мисс Дарсен чуть ли не откланялась.

— Извиняюсь за причинённые неудобства, — сказала она Дэвиду переменившимся голосом, но, чтобы не показать, что аналогичные чувства испытывала и к Бернарду с Юэном, наградила каждого высокомерным взглядом и, грозно застучав каблуками, направилась в сторону Робина Ньюмена.

Питтс облегчённо выдохнул и ограничился только кратким кивком головы в качестве приветствия, затем тоже ушёл.

— Меня редко когда тошнит от людей, — тихо заговорил Юэн, — но сейчас именно тот случай.

Бернард молча воззрился на своего напарника, будто только что разглядел в нём новую грань. В общем-то, так и было. Пьяная драка, значит?

— Что? — резко, но шёпотом спросил Юэн.

— Ничего, — ответил Бернард. — Надо готовиться к съёмке.

Он установил штатив сбоку от сидений, однако пока что продолжал держать фотоаппарат в руках. Наконец, объявился писатель, мужчина невысокого роста, скромно одетый (даже старомодно) с оттопыренными ушами и с щёткой седых усов над вяло двигающимися во время разговора губами. Пришедшие на презентацию местные жители уже расселись по местам, некоторых из них Бернард узнавал — видел на других мероприятиях или они заходили к нему в студию за фотографиями, однако имен их не знал — никогда не интересовался, либо не запоминал. Юэн предпочёл стоять рядом, хотя свободные места имелись. После краткой перепалки с помощницей мэра он выглядел раздражённым, что проявлялось резкостью в его движениях. Рука с кольцом сжималась в кулак до белеющих костяшек, а меж бровями залегла глубокая складка. «Его так легко вывести из себя или та драка, о которой упомянула дама в красном пальто, вызывает в нём такую бурную реакцию?»

Бернард сфотографировал, как писатель жмёт руку улыбающемуся и позирующему на камеру Робину Ньюмену. Питтс же, как и прежде, предусмотрительно убрал руки за спину, отвесив гостю поклон. Писатель выступил с короткой благодарственной речью, и его помощники принесли пару стопок книг, предназначавшихся в подарок библиотеке. Говорил мужчина тихо и медленно. Чтобы хорошо слышать то, что он говорил, слушателям приходилось сидеть не шелохнувшись. По окончании благодарственной речи люди зааплодировали, больше всех старался мэр, его помощница сидела рядом с ним, стараясь натянуть на кислое лицо подобие улыбки. В искренних чувствах держась за сердце и откланявшись всем присутствующим, писатель сел за стол, на котором лежала целая стопка его мистического триллера «Смертоносный дождь», а Бернард установил фотоаппарат на штатив.

Аплодисменты стихли, и в библиотеке воцарилась свойственная ей тишина, даже Юэн выглядел успокоившимся. Бернард знал, что основная часть мероприятия уже позади — самыми главными фотографиями были, конечно же, фотографии мэра и гостя, пожимающих друг другу руки. Писатель завёл долгий монолог о себе и о своём творчестве, после чего перешёл к презентации собственной книги, нахваливая её не хуже грамотного маркетолога.

Бернард махнул Юэну.

— Эй.

— Эй? — шёпотом огрызнулся мигом появившийся рядом напарник. — У меня есть имя, вообще-то, и ты его слышал.

— Ладно, — кивнул Бернард и указал на фотоаппарат, установленный на штативе. — Я поднимусь наверх и сделаю несколько фотографий оттуда, — теперь он показывал на второй этаж, где тоже размещались стеллажи с книгами. Ему пришлось приблизиться к Юэну практически вплотную, едва не касаясь губами его уха, чтобы не мешать тихой речи писателя. — А ты пока потренируйся здесь.

— То есть? Мне надо фотографировать? — Юэн повысил голос, из-за чего со стороны сидений послышалось недовольное шиканье.

— Просто нажимай на эту кнопку время от времени, — сказал Бернард как можно тише и, приблизившись к Юэну ещё плотнее, случайно всё-таки коснулся губами кончика его уха. — Я установил покадровую съемку, так что тут даже обезьяна справится, потом просто удалю плохие кадры, — сказал он и, не ожидая возражений со стороны парня, развернулся и направился в сторону лестницы, ведущей на второй этаж.

Эта часть библиотеки была выстроена таким образом, что люди, находившиеся на втором этаже, могли при желании видеть и слышать, что происходит в лектории. Наверное, предполагалось, что на разных презентациях, лекциях и прочих мероприятиях, слушателей будет в разы больше, однако, сколько помнил Бернард, в местной библиотеке всегда оставались свободные сидячие места внизу. Он подошёл к ограждению из плексигласа, упёрся в стальной поручень предплечьями и, держа в руках фотоаппарат, навёл объектив на писателя, вещающего о своей книге. В следующий кадр попало сосредоточенное лицо мэра Ньюмена. С глубочайшим интересом он слушал гостя, сидя на первых рядах в окружении телохранителей. Алые губы его помощницы в это же время по-прежнему недовольно кривились. По одному её лицу было заметно, что она считает и писателя и его книгу занудством высшей категории. Юэн не замечал ничего кроме фотоаппарата на штативе, а, вероятнее всего, весь его обзор сузился до одной единственной кнопки.

Смотря на мир через объектив, Бернард оглядел присутствующих. Некоторые выглядели искренне заинтересованными, ловили каждое слово писателя, должно быть, поклонники, а кое-кто практически чуть ли не засыпал. Их наверняка пригласили для массовки. Питтс, сложив руки и пощипывая подбородок, занял стоячее положение, приложившись плечом к одной из колонн, поддерживающих пол второго этажа. Один раз он посмотрел прямо в объектив, и Бернард интуитивно нажал на кнопку, спустив затвор. Вместе с чувством едва уловимой тревоги ему в голову пришла странная ассоциация — будто Дэвид Питтс обладал только внешней оболочкой, а внутри был полым. При повторном наведении объектива на заведующего библиотекой подобного чувства он не испытал.

Судя по тексту, презентация писателя подходила к концу, слушатели это тоже почувствовали и зашевелились, наполнив библиотеку шумами. Придерживая одной рукой фотоаппарат, Бернард выпрямился и, на мгновение устремив взгляд на противоположную сторону второго этажа, заметил среди стеллажей девочку в светло-голубом платье. Она стояла, опустив руки вдоль туловища и смотря прямо на него. Наверное, дети пришедших на презентацию родителей играли в прятки или что-то такое. Интуитивно Бернард вскинул фотоаппарат и навёл объектив на девочку, отметив, что лицо у у неё очень бледное, едва ли ярче, чем её платье. Безэмоциональность девочки делала её черты безликими и незапоминающимися. Бернарду часто приходилось фотографировать детей, однако настолько безжизненных детских лиц он ни разу не видел. За миг до того как он нажал на кнопку, девочка улыбнулась, и по его спине пробежался холодок.

Разразившиеся громом аплодисменты заставили Бернарда отвлечься и посмотреть вниз. Писатель вновь откланивался, на этот раз уже финально, а люди выстраивались в очередь за автографом. Юэн вопросительно посмотрел снизу вверх, продолжая стоять рядом с фотоаппаратом на штативе. Подняв взгляд в сторону стеллажей, Бернард обнаружил, что девочка пропала. Несколько секунд он искал её среди людей и, не найдя, спустился вниз.

На сегодня работа была окончена. Мэр поблагодарил Бернарда и Юэна за помощь и вместе с писателем вручил в подарок книгу — правда, одну на двоих. Как только они собрали оборудование, Юэн заявил, что читать такое всё равно не собирался, поэтому на книгу не претендовал.

— И сколько я денег заработал за сегодня? Наверняка мне должно хватить на огромный трейлер, иначе я вообще не знаю, для чего так сегодня трудился, — произнёс он, потянувшись.

— Подожди здесь, я сейчас приду, — пропустив его слова, сказал Бернард.

Он скользнул мимо стеллажей с книгами и подошёл к высокой стойке, из-за которой выглядывала золотистая макушка.

— Привет, Эрика.

Из-за стойки поднялась девушка с убранными в хвостик светло-золотистыми волосами. Бежевая блузка в горошек с чёрной лентой, повязанной в бантик, и юбка карандаш подчёркивали её стройную, даже немного худощавую фигуру.

— О, Бернард, здравствуй, — заговорила она тихим, слегка смутившимся голосом. — А я как раз думала, приедешь ли ты сегодня на наше мероприятие.

— Как видишь, я тут, — мягко улыбнувшись, ответил он и протянул девушке книгу. — Небольшой подарок от гостя.

Эрика взяла в руки протянутую книгу, как бы невзначай коснувшись пальцев Бернарда.

— Как дела в библиотеке?

— Людей не очень много. Как и всегда, впрочем, — Эрика пожала острыми плечами. Чёрный бантик на её груди шевельнулся. — Но сейчас кажется, будто и вовсе все обходят библиотеку стороной. Всё необходимое есть в интернете.

— Жаль. В библиотеках особая атмосфера. Скажи, — тихо произнёс Бернард, сложив руки на стойке, — ты подготовила то, что я просил?

— Конечно, — Эрика отложила книгу в сторону и протянула Бернарду несколько листов бумаги. — Держи.

— Большое спасибо, — улыбнулся он, чувствуя, что лимит улыбок на сегодня уже заканчивался.

— Эй, Бернард, — окликнула его девушка, когда он уже собрался развернуться и уходить. — Не хочешь сегодня попить кофе вечером? А ещё в пекарне на перекрёстке появились новые круассаны, — сказала она это ещё тише, и её округлые щёки, контрастировавшие с худощавым телосложением, залились пунцовой краской.

— Прости, надо обработать сегодняшние фото, да и в студии полный бардак. В другой раз, — ему пришлось выдавить из себя виноватую улыбку.

— Да, хорошо, — извиняющимся тоном пробормотала Эрика, опустив голову, кончики её ушей покраснели.

— Ещё раз спасибо, — сказал Бернард и помахал в воздухе бумагами. — Я ценю твою помощь. Правда.

Развернувшись, он едва не столкнулся с Юэном, который на мгновение потерял равновесие и чуть не выронил штатив из рук. «У этого парня проблемы с вестибулярным аппаратом, что ли?»

— Попросил же подождать, — с упрёком произнёс Бернард, выхватывая у него чехол со штативом.

— Я думал, ты пошёл по нужде. Мне, знаешь ли, тоже приспичило, — Юэн посмотрел на листы бумаги, которые Бернард случайно смял, и взгляд его стал внимательным. — Это что? Распечатанная газетная статья? Какого года? Убери, пожалуйста, палец, не видно.

— Ты вроде бы хотел в туалет, это в той стороне, — сказал Бернард, указав направо. — Встретимся на улице.

Он забрал у Юэна сумку и, не оборачиваясь, направился к выходу через лекторий. Писатель всё ещё раздавал автографы, хотя толпа уже поредела. Мэра Ньюмена поблизости не было, однако его помощница сидела на кресле в последнем ряду и устало наблюдала за медленно двигающейся очередью. Увидев Бернарда, она демонстративно подняла подбородок и сделала вид, будто даже не обратила на него внимание. На верхнем этаже у ограждения стоял Дэвид Питтс, наблюдая за происходящим свысока. Где-то там за его спиной среди стеллажей некоторое время Бернард и увидел девочку с безжизненным личиком. Дэвид подал жест подождать и светло-голубым пятном поплыл мимо стеллажей.

— Бернард, — обратился он, когда встретился с ним внизу. — Поздоровался с Эрикой?

Бернард кивнул.

— Она часто о тебе говорит, — Дэвид усмехнулся, — и у меня возникла одна идея. Что если сделать серию фотографий о моей библиотеке и запустить выставку в доме культуры? Для привлечения людей в библиотеку и для повышения твоей популярности как фотографа. Само собой, я обговорю это с Ньюменом, и мы подумаем о вознаграждении для тебя, — он развёл руки в перчатках в стороны, как бы спрашивая этим жестом: «ну, как тебе моя идея?»

— Можно было бы, — протянул Бернард, взмолившись мысленно: «только не в ближайшее время, а то я так никогда не разберусь в своей студии и забуду, как проявлять плёнку».

— Хорошо, — кивнул Дэвид. — Мне просто надо было знать, что ты думаешь по этому поводу. Теперь у тебя ещё и ассистент есть.

«Скорее всего, это ненадолго. Например, до конца сегодняшнего дня», — хотел ответить Бернард, но передумал. Без помощника или с ним, он в любом случае справится с этой работой.

— Тогда ближе к делу я с тобой свяжусь. Договорились? — Дэвид увёл руки за спину и приподнял голову, они с Бернардом были примерно одинакового роста.

— Да.

На этом Питтс его покинул, зато подошёл Юэн.

— А сказал, что будешь ждать снаружи.

— Остановился переговорить с заведующим библиотекой.

— И о чём разговаривали? — как бы невзначай спросил Юэн, поправляя волосы.

— Об очередной работе, — на выдохе произнёс Бернард.

— Кстати, та девчонка, с которой ты мило болтал, ну та, что сидит за высоченной стойкой, вроде симпатичная, — он улыбнулся, ранка на его губе после вчерашнего столкновения со столом понемногу заживала. — Хотя совершенно не в моём вкусе.

— К чему ты мне это говоришь?

— Просто высказал своё мнение. Мне показалось, вы с ней ладите. Было интересно узнать, что ты умеешь быть обходительным с дамами.

— По-твоему я совсем дикарь? — насмешливо произнёс Бернард и протянул Юэну сумку. — Давай, поработай ещё немного.

Покинув здание библиотеки, они подошли к машине и уложили оборудование. В воздухе пахло сыростью, будто прошёл мелкий дождь. Бернард протянул Юэну деньги — его сегодняшний заработок.

— Я думал, ты заплатишь мне больше, — парень распрямил купюру и проверил на свет водяные знаки.

— Но, откровенно говоря, ты и не так уж много сделал.

— Ага, — Юэн протянул деньги обратно. — Было не сложно. Считай это актом доброй воли.

— Ты заработал. Я ведь отнял у тебя время, — Бернард держал руки в карманах, не собираясь принимать деньги обратно.

Сначала рука Юэна опустилась. Он смерил Бернарда долгим вызывающим взглядом, затем снова протянул купюру.

— В таком случае, я прошу, чтобы ты подвёз меня до перекрёстка с пекарней.

— Просто садись в машину, — произнес Бернард, улыбнувшись уголком рта, и открыл дверь с водительской стороны.

Пока они ехали по впавшим в спячку улочкам их небольшого городка, Юэн стучал пальцами по рваным коленкам своих чёрных джинс и напевал под нос какую-то неизвестную мелодию. Бернард искоса посмотрел на него. Непривычно было видеть малознакомого человека на пассажирском сидении своего автомобиля, причём уже не в первый раз.

— Мэр Ньюмен теперь тебя знает, твоё имя у него на слуху, — начал Бернард. — Скажи честно: разве не ради этого ты согласился мне помочь? Засветиться перед мэром.

— А ты, оказывается, прямолинеен, когда соизволишь открыть рот. Как интересно, — огрызнулся Юэн и, заёрзав на сидении, сел ровнее. — Ладно, если уж откровенно, то, наверное, быть на слуху у важной шишки города это не так уж и плохо, однако не это было первым в списке причин согласиться тебе помочь.

— Да? — спросил Бернард бесцветным голосом, но что-то внутри заставляло его продолжать задавать вопросы: — И что же было на первом месте? Просто интересно.

Юэн пожал плечами.

— Скука, — он снова положил руки на колени. — А ещё я добрый, хоть ты и не веришь в это.

— Люди всегда совершают поступки ради личной выгоды, — наставническим тоном произнёс Бернард, намеренно сделав паузу. Что-то ему с трудом верилось в этот «акт доброй воли». — Ты бы видел своё лицо, когда я ещё в студии упомянул мэра.

— Знаешь, не всегда необходимо вот так препарировать действия других людей, — ответил Юэн, и на мгновение в его голосе вновь проявилась та странная хрипотца. — И вообще, к чему ты мне всё это говоришь? — повторил он фразу, сказанную Бернардом чуть ранее.

— Просто высказал своё мнение, — передразнил его Бернард в ответ. — На самом деле я говорил всё это с определённой целью. Я подумал насчёт того, что сказал мэр. И раз уж ты выдаёшь себя за бескорыстного человека, то не хотел бы ты, в таком случае, иногда помогать мне в студии? Я буду тебе платить. Немного, но... ничего сверхъестественного я от тебя и не потребую.

— Так тебе нужен работник?

— Скорее просто помощник. Иногда рук не хватает. Вообще-то, я уже давал объявление в местную газету, периодически его обновляю, но безрезультатно. Пару раз приходили подростки, но только ради моментального интереса посмотреть на «чудаковатого парня», который открыл студию в здании бюро ритуальных услуг, никто в итоге не захотел остаться. Если не можешь или не хочешь, так и скажи. Нет — так нет.

Несколько секунд Юэн смотрел на дорогу, не произнося никаких звуков. Пальцы его тоже притихли.

— Нет.

Бернард понимающе кивнул:

— Ладно.

— Я имел в виду: нет, не могу дать ответ сейчас. Я могу подумать над твоим предложением пару дней?

— Как угодно. Всё это время я работал один, полагаю, что несколько дней ничего не изменят.

Юэн задумчиво промолчал, а Бернард остановился у обочины. На другой стороне улицы, на углу Т-образного перекрёстка, располагалась пекарня с изображением кренделя на вывеске. Та самая пекарня, про которую упоминала Эрика, девушка из библиотеки. Кстати интересно, подумал вдруг Бернард, слышал ли Юэн тот разговор с Эрикой. Сколько он там вообще стоял за его спиной?

— Я всё ещё помню про тот снимок, который ты сделал. Ты обещал избавиться от него, — напомнил Юэн.

— Пообещал — сделаю. Но это будет не сегодня и не завтра, так как в студии много дел и мне пока некогда заниматься проявлением плёнки.

— Ладно-ладно, я понял, — махнул рукой Юэн. — Спасибо, что подвёз.

— И тебе спасибо, что помог со съёмкой.

Юэн кивнул в ответ и, выйдя из машины, перебежал пустынную дорогу, чуть не наступив в огромную лужу. Бернард наблюдал за ним, пока тот не скрылся за углом здания, а затем достал из внутреннего кармана куртки помятые листы бумаги, которые вручила ему Эрика. Разгладил и пролистал их, остановившись на одной странице.

«Архитектурные памятники. Окрестности Сент-Брина» — гласил заголовок. Достав телефон, Бернард вбил координаты в поисковик и нажал на педаль газа.

6 страница1 апреля 2023, 14:02

Комментарии