Глава 5 Те, кто смотрят в глаза королю
Ночь в Иерусалиме была тёплой и сонной. Каменные стены держали дневной жар, воздух за окном стоял недвижимо, как вода в колодце. Эвелин лежала без сна. Непривычная подушка, резкий запах извести в постели, звук шагов, глохнущий где-то внизу.
Но что-то ещё не давало ей уснуть.
Она не могла назвать это страхом — скорее, внутренним холодком. Словно за спиной осталась тень, которую она не увидела.
Комната была простой. Узкая кровать, у стены сундук, напротив — резной стол с кувшином и светильником. Ничего лишнего. Её рюкзак — спрятан глубже, под запасной накидкой. Аптечка — внизу, закутана в кусок ткани, чтобы не блестела металлургией будущего.
Когда она вошла вечером, ничего не бросилось в глаза. Но теперь, лежа в темноте, она вдруг поняла: крышка сундука лежала чуть иначе. Её старая заколка — та, что всегда клала слева от зеркала, — была на правой стороне. А кувшин? Чист, как будто его переставляли. Раньше на нём была капля засохшей воды у горлышка. Сейчас — ничего.
Она приподнялась на локтях. Тишина. Никаких признаков чужого присутствия.
Она подошла к сундуку, нащупала рюкзак. Внутри — всё было на месте. Аптечка, телефон, таблетки, ламиколь. Она знала вес своих вещей, помнила каждый сгиб и залом молнии. Всё казалось целым.
Но кожа под пальцами была тёплой. Слишком тёплой.
Как будто кто-то держал её недавно.
Эвелин закрыла глаза. Сделала глубокий вдох. Спокойно. Ты параноишь. Или нет?
Она не подала виду. На следующее утро не сказала никому ни слова. Но в тот вечер, когда вернулась снова, подложила в рюкзак обрывок нити, почти невидимый. Положила таблетку в новую обёртку — сложенным иначе углом. Переставила всё так, чтобы заметить малейшее изменение.
Потому что в её комнату приходили.
И, скорее всего, вернутся.
Иерусалим. Глубокая ночь. Маленькая комната за капеллой Храма. Камень холоден, свеча коптит, и Ги де Лузиньян сидит за узким столом, перебирая что-то в ладонях.
— И что ты нашёл? — его голос тихий, ленивый, почти сонный. Но по тому, как напряжены плечи, как сжата челюсть, можно понять: он ждал.
— Ничего, милорд, — отвечает человек в сером. Шрам через бровь, глаза опытного охотника. — Никаких ядов, никаких писем. Но…
— Но? — Ги поднимает голову. Веки у него тяжёлые, но взгляд — острый, как наконечник шпаги.
— Всё слишком… чисто. Слишком правильно. Девушка будто знала, что за ней придут. Даже вещи уложены так, как будто выставлены на осмотр. Кроме одного. — Мужчина вытаскивает крошечную полоску ткани. — Это было внутри рюкзака. Перевязочная нить, незаметная. Ловушка. Она проверяла: тронул ли кто-то её вещи.
Ги замолкает. Пальцы касаются нити. Он усмехается.
— Значит, она думает. И не доверяет. Интересно…
Он откидывается на спинку стула. Тень от свечи играет на стенах, как лезвие кинжала.
— Продолжай. Но осторожнее. Если она боится — пусть боится дальше. Это нам на руку. Чем больше она будет молчать — тем больше захочет услышать её брат.
Он встаёт. Подходит к окну. Город внизу спит.
— Найди ещё хоть одну вещь, которая не вписывается. И мы сожжём её маску.
Поздний вечер. Тени в залах длиннее, чем стены. В покоях короля тихо: только шорох бумаги и потрескивание факела. Балдуин сидит, прислонившись к спинке кресла, как будто отдыхает. Но глаза его — напряжённые.
Капитан стражи в чёрном встаёт перед ним. Устало кланяется.
— Ваше Величество. Мы не тронули её вещей, как Вы приказали. Но…
— Но? — голос короля резкий, как сталь на грани срыва.
— Кто-то вошёл в её комнату ночью. Не из нас. Замок был вскрыт. Следы небрежны, но — опытная рука. Искали что-то.
— И?
— Она не заметила. Или… сделала вид, что не заметила. Утром всё лежало слишком ровно. Мы думаем, она поняла.
Балдуин сжимает подлокотник кресла. Медленно, словно удерживая ярость.
— Уходите.
Когда стража покидает покои, он долго остаётся один. Тихий гнев кипит внутри, не имея выхода. Потом он подаёт знак — позвать её.
Эвелин пришла чуть настороженной. В лице — осторожность, взгляд скользит по окнам, по теням, будто за каждым поворотом — западня.
Балдуин не смотрит на неё. Он двигает фигуру по доске.
— Слон на С4. Слишком смело, — говорит он.
— Иногда смелость — это единственный путь, — тихо отвечает она, садясь.
Он не отвечает сразу. Затем резко ставит фигуру на место и поднимает взгляд.
— Сегодня ночью в Вашу комнату входили. Вы знали?
Она замирает. На мгновение дыхание перехватывает, будто ей ударили в грудь.
— Нет, — слишком быстро.
— Не лгите. Вы слишком аккуратны. Вы из тех, кто замечает, если книга сдвинулась на два пальца. Вы знали.
Молчание. Она опускает глаза.
— Они ничего не взяли. Или не нашли. — Он говорит спокойно, почти отстранённо. — Но они были там. Искали. И Вы молчали.
Эвелин сжимает ладони на коленях.
— Я… не знала, кому говорить. Не знала, кто это устроил. — Голос глухой. — Если бы я пожаловалась, и это были Ваши люди, мне бы не поверили. А если… не Ваши…
— Значит, Вы мне не доверяете, — спокойно подытожил он.
— Я не знаю, кому здесь можно доверять, — её голос сорвался, но она быстро взяла себя в руки. — Я одна.
Он встал, прошёл мимо неё к окну. Солнце било сквозь проёмы жёсткими лучами, высвечивая каждую пылинку.
— Вас обыскивают. За Вами следят. Вас боятся. А Вы молчите. И ждёте. Чего?
Она не ответила. Не могла. Слова были бы или ложью — или приговором.
Он ушёл оставляя её одну.
Она стояла между колоннами, пытаясь унять дрожь — не телесную, нет, — ту, что рождается где-то под кожей, в самых хрупких частях души. Здесь каждый взгляд был лезвием, каждая тень — ловушкой.
— Вы не первая, кого боятся, — раздался голос за её спиной. — Но, может быть, первая, кому я завидую.
Эвелин обернулась. Сибилла.
Принцесса подошла неспешно, лёгкая, как шелест ткани. В глазах — нет ни враждебности, ни дружелюбия. Только холодный интерес.
— Ваше Высочество, — Эвелин склонилась чуть ниже, чем было нужно.
Сибилла приблизилась, разглядывая её с осторожной настойчивостью, как проверяют драгоценный камень на трещины.
— Вас обыскивали этой ночью, — сказала она просто.
Эвелин чуть напряглась, но молчала.
— И Вы молчите. Даже брату. — Сибилла склонила голову. — Удивительно. Я бы закричала. Позвала стражу. Подняла двор на уши.
— Вы сильнее, чем я, — осторожно отозвалась Эвелин. — А я просто... спасаю себе жизнь.
— Но Вы уже спасли чью-то. Не одну, говорят. Откуда у Вас эти знания? — В голосе Сибиллы была лукавая нежность, почти улыбка. — Вы — не монахиня. Не послушница. И говорите... не как женщина Востока.
Эвелин молчала.
— Я не враг, — Сибилла приблизилась почти вплотную. — Но и не подруга. Мне просто интересно: зачем Вы здесь? Вы не искали власти. Не искали покровителей. Но теперь Вы слишком близко к моему брату. Слишком тихо, слишком точно.
Эвелин выдержала взгляд. Медленно, с усилием, сказала:
— Я не ищу ничего. Только — жизнь. И покой, если он возможен.
Сибилла коснулась её плеча — жест лёгкий, почти ласковый.
— В Иерусалиме нет покоя. Особенно — женщинам с тайной.
Она ушла, как пришла — невесомо. А Эвелин осталась — с пульсом, учащённым до боли, с чувством, что шагнула в игру, где не знала даже правил.
Слухи в Иерусалиме не рождались — они просыпались. Как пыль в солнечном луче — их не видно, пока не приглядишься. Но стоило шепоту однажды коснуться камня — он прорастал трещинами.
Ги де Лузиньян сидел в своём зале. Окно было приоткрыто, воздух горяч, как дыхание пса. Перед ним — два человека. Один из них служил на кухне, второй — оруженосцем у старого тамплиера.
— Вы не слышали. Вы — видели, — произнёс Ги медленно. — Женщина вошла в покои Его Величества, и оттуда доносились странные звуки. Он смеялся. Он... играл с ней.
— Да, милорд. Слуги шепчутся. Никто не смеет говорить вслух, но...
— Но Вы скажете, — прервал он. — И не здесь, а у колодца, в прачечной, в конюшнях. Так, чтобы услышали нужные уши. Не слишком громко. Не слишком явно. Дайте людям догадаться. Пусть боятся.
Он отпустил их и остался один. Вино в кубке не тронул.
Слухи не должны быть острыми. Они должны быть липкими. Чтобы прилипали к уму и не отмывались.
Несколько дней спустя
— Говорят, она колдунья, — прошептала служанка, когда проходила мимо Эвелин.
— Или мусульманка, замаскированная под христианку. Видела, как она на травы шепчет? — отозвалась вторая.
— Нет, ты слышала? Её мазь оживила человека, которого уже хотели отпевать!
— И Его Величество стал иным. Говорят, раны его... перестали гнить. Как может быть такое?
И вот уже при вечерней трапезе один из рыцарей мрачно бросает:
— Странно, что с тех пор как она появилась, король ни разу не звал к себе священника.
— А ты видел, чтобы она молилась? Ни разу. Даже перед хлебом.
Слухи росли. Их не знал никто — и повторяли все. В каждом — капля страха, капля сомнения. И над всем — тень Ги, чьё лицо в эти дни хранило ледяное спокойствие.
— Ваше Величество…
Голос у служителя дрожал. Он стоял у дверей зала, не решаясь войти. Балдуин сидел за длинным столом, склонённый над письмами, но маска его поднялась — и взгляд, пронзивший пространство между ними, был холоден.
— Говори.
— Простите, но… я обязан был. В городе — разговоры. Они растут, множатся. Не только среди простых. В стенах замка тоже.
Балдуин медленно отложил перо.
— О чём?
— О ней. О… чужестранке. Говорят, что она пришла из пустыни, как знак. Кто-то считает — ангел. Кто-то — ведьма. Говорят, что исцелила тяжелораненого, которого уже… оплакали. И что вы, Ваше Величество, скрываете правду.
Пауза. Глухая. В ней жила ярость — ещё не сказанная.
— Правду? — голос короля был спокоен, но глух. — Какую?
Служитель понизил голос, почти до шёпота:
— Что вы… выздоравливаете. Что язвы затягиваются. Что вы стали крепче. И что это — её рук дело. Люди спрашивают: кто она? И чего хочет.
Балдуин встал. Его силуэт — тонкий, прямой, почти неживой — застывал в свете окон, как тень от креста.
— Кто начал?
— Ги де Лузиньян, Ваше Величество. Он говорит осторожно, но подбирает уши. Через слухи он… настраивает. Говорит: "Король держит рядом незнакомку, чью плоть не тронет проказа. Может ли человек быть настолько чист? Или это — ложь?"
Долгая тишина. Потом:
— Уходи.
Когда дверь закрылась, король медленно опустился на скамью. Пальцы сжались в кулак. Боль в руке отозвалась привычной судорогой. Он смотрел в пространство — как в трещину будущего, которая начала расползаться в его замке.
«Ты стала моим чудом… и моей угрозой», — подумал он. И шёпотом, как будто кто-то слышал:
— Ты слишком рано появилась.
Эвелин почувствовала их первым делом утром — взгляды. Сначала — в трапезной. Потом — во дворе, где она просила сосуд с водой. Затем — в коридоре, где раньше всегда ступала легко, как в нейтральном пространстве.
Теперь воздух там был, будто насыщен подозрением. Густой, плотный. И чуть скрипнула дверь — она обернулась слишком резко.
«Не бойся, — говорила она себе. — Ты просто чужая. Это пройдёт».
Но не проходило.
Даже Фара, служанка, смотрела теперь с настороженностью. И каждый разговор вокруг вдруг замирал, стоило ей войти.
Она попыталась отвлечься на работу. Проверила бинты у раненого стражника. Приготовила настой. Просчитала дозировку. Всё было правильно.
Но пальцы дрожали.
И только вечером, когда она вернулась в свою комнату, прикрыла за собой дверь и села на край постели, поняла: её боятся.
Не как ведьмы. Не как чужестранки. Глубже.
Её боятся как того, кто может что-то изменить. А такие люди опасны.
