Глава 8. Ночь Хэллоуина в тоскливом октябрьском тумане
В Блумвилле осень - это совершенно особенная и ни с чем не сравнимая пора. В это время город словно покрывается золотисто-багровым ковром из опавших кленовых и дубовых листьев. Перед Хэллоуном бывает так приятно прогуляться по городу : в это время городская ратуша выставляет у фасад а здания большими оранжевыми тыквами, а некоторые лавки украшают витрины осенними овощами и фруктами : яблоками, патиссонами, орехами, каштанами, баклажанами и брюквой. Из окон каждого дома зловеще смотрит тыквенный Джек-фонарь или привидение, окутанное пушистой паутиной из ваты и ниток. Это время страшных историй и тыквенного лате.
Старшеклассники готовятся к осеннему баллу, а малышня - к празднованию Хэллоуина и все носятся в поисках материалов для идеального костюма.
Но не только школьники заняты заботами перед предстоящим праздником. Каждый год, для молодых жителей Блумвилля городская библиотека организует костюмированную вечеринку с пуншем и танцами.
Кроме затворника Александра, балагура Тома и пары коллег из лаборатории Эмбер не знала в городе никого. Она долго думала, кого бы позвать на вечеринку, но вариантов было немного. Каждый раз, когда девушка приходила в бар Том недвусмысленно ей подмигивал и явно давал понять, что она ему небезинтересна. Он был прекрасным малым, но с ним у Эмбер не было душевного единения, они были словно на разных берегах, поэтому девушка была вынуждена игнорировать его легкие ухаживания.
Александр же был верен себе и никогда всем своим видом показывал, что балл, как и любое другое общественное мероприятие интересуют его не больше, чем тоскливое завывание октябрьского ветра пасмурным осенним вечером. Поэтому, поразмыслив, Эмбер решила, что пойдет на осенний балл в гордом одиночестве и гори оно все синим пламенем.
Она долго и в тайне ото всех готовила костюм и вечером Дня Всех Святых направилась в городскую библиотеку на праздник. Войдя в зал она не поверила своим глазам, настолько читальный зал изменился свой привычный облик. Книжные стенды по всему периметру были сдвинуты к стенам. В центре каждой книжной полки красовался светящийся фонарь - Джек, череп или тсантса. Книги были завешаны паутиной, с некоторых полок свисали летучие мыши с горящими красными глазами. В углах зала стояли огромные канделябры со свечами с которых капал воск. Весь зал был залит желтоватым светом свечей и это придавало ему не только пышности, но и зловещей таинственности, которой нам так не хватает в ночь Хэллоуина.
***
Из уцелевших после пожара страниц дневника Александра Блума:
« 31 октября
Когда я увидел ее в тот вечер, во мне что-то перевернулось. Она переменилась. До этого я видел в ней лишь улыбчивую компаньонку по неспешным прогулкам в прохладном осеннем лесу, но в тот вечер я смог разглядеть в ней девушку. И она была прекрасна. Ее волосы, забранные в пучок открывали вид на ее изящную тонкую шею. Она была одета в платье викторианской эпохи, на ее лице почти не было косметики. Это было так странно : сейчас девушки только и ждут Дня Всех Святых, чтобы облачиться в самые вульгарные костюмы и выставить напоказ фигуру и свои прелести. Но ей не было нужна вульгарность и нагота. Этот старомодный шик придавал ей дополнительное очарование и даже сексуальность. Мне очень хотелось опустить руку в ее пышную непослушную шевелюру и распустить их. Я жаждал приблизиться к ней, к ее груди и шее и вдохнуть аромат духов, которые она мягко нанесла кончиками пальцев на запястья и ложбинки сонной артерии. Но я взял себя в руки. Я не мог заявить ей о той буре, что бушевала в моей груди ведь у судьбы насчет ее сердца мог быть совсем другой прогноз. Мне было страшно быть отвергнутым... снова...»
Александр, залпом выпил свой ягодный пунш, чтобы набраться смелости. После этого он отдышался, взял еще два красных картонных стаканчика с напитком и их и неуверенно направился в сторону Эмбер. Он поприветствовал девушку, протянул ей стаканчик и завел непринужденную беседу.
- Что это за костюм? Выглядит очень оригинально на фоне зомби, вампиров и ведьмочек.
- Ах, это, Эмбер немного смутилась, я оделась в Кэтрин Эршно... обожаю « Грозовой перевал ».
Александр удивленно вскинул брови:
- Ты, должно быть, шутишь?
- Вовсе нет, она окинула писателя изучающим взглядом, а в кого ты нарядился? Ты тоже не в особо современном образе.
- Поверишь или нет, но я - Хитклифф.
- Ты тоже любишь « Грозовой перевал »?
Александр вздохнул:
- Хитклифф - это тот персонаж, который мне ближе всего. Он - приемыш, он ни на кого не похож, как и я в своей семье, мои отец с братом совсем другие и иногда мне кажется, что я здесь чужой. Кроме того Хитклифф по натуре тоже писатель - ведь у него нет прошлого и он сам вынужден писать свой образ, создавать себе историю.
Эмбер смотрела на Александра с восхищением. Она никак не могла поверить, что чьи-то мысли могут литься настолько в унисон с ее собственными.
Александр откашлялся и проговорил:
- Ну, раз уж мы, сами того не ведая, нарядились в парные костюмы, то давай перепишем историю Бронте и воссоединим наших героев? Не согласишься ли ты со мной потанцевать?
И Эмбер согласилась. Они неспешно кружились в центре зала и время будто бы остановилось вокруг них. Пламя свечей в канделябрах колыхалось и бросало мелькающие тени на стены зала, пары двигались в ритм музыке и атмосфера в тот вечер была какой-то странной, загадочной и немного мистической.
Александр склонился над Эмбер и смог уловить аромат ее духов, как он и предполагал, она сладко пахла медом, незабудками и диким маком. Он закрыл глаза и этот запах перенес его далеко в детство.
Тогда, летними вечерами, после прогулок по лесу, утомленные, они падали в траву, чтобы отдохнуть и вдыхали такой же сладкий и живительный аромат, аромат лета, мечты и надежд. В них жило ощущение радости, того, что все впереди, того, что все будет хорошо.
И сейчас, находясь на празднике Дня Всех Святых и обнимая талию Эмбер и вкушая ее аромат Александр испытывал те же чувства безграничной радости и легкости, как в далеком и беззаботном детстве.
