14. Звон, падающих монет
- Мам, давай уедем отсюда - вдруг сказал Уильям, не под- нимая головы. Мери удивленно обдумывала только что сказанное предложение сына:
- Почему? Что случилось?
- Я не хочу быть сыном священника - маман растеряно смотрела на Уильяма и вскоре её лицо приобрело печальное выражение:
- Уильям, изменить это невозможно ты не сможешь перестать быть сыном своего отца. Я понимаю твои чувства и знаю почему они появились. Но нам некуда уйти. К сожалению, все мои родные давно на небе. Да и денег у нас особо и нет...
Уильям тут же подхватился:
- Сколько нам нужно денег? - живо спросил он.
- Чтобы уехать и жить другом месте: очень много - подвела Мери.
- А давай немного накопим и уедем, а потом найдём работу. Я буду тебе помогать - отчаянно искал варианты сын, чтобы переубедить мать.
- Да как я могу тебя на работу? - негодовала Мери и отвела взгляд.
- Мам, найди тогда мне нового папу. Я знаю, взрослые так делают - умоляюще смотрел он на оцепеневшую мать.
- Нет - почти шепотом произнесла она - отец никогда не даст... - испуганно произнесла маман и быстрым шагам направилась домой, проронив несколько слёз, но не проронив ни слова.
Его словно, как недавно сбежавшего заключённого, снова тащили в дом. Чтобы отвлечься он поднялся к себе. Уильям хотел было достать скрипку, но его рука тут же дрогнула, и он подошел уже к ящику с игрушками, достав детский паровозик и ещё несколько вагончиков.
Мать сразу принялась вешать сшитую занавеску на кухню и скинула с карниза старую. А вот сын тихо разложил свои игрушки под столом и поставил два стула спинками друг другу, накрыв их старой занавеской.
Маман обратила внимание на Уильяма, увлеченно строящего непонятную конструкцию из стульев и не найдя своего ответа спросила:
- Ты строишь занавесочный домик?
- Почти - не отрываясь произнёс Уильям - Это дом для моих друзей - уточнил наконец он, осторожно вылезая из него.
- Да ты что! Ты их позовёшь сюда - обрадовалась Мери, расправляя повешенную занавеску.
- Да и я буду дарить им по вагончику - сказав это Уильям подошел к маман и протянул ей первый вагончик
- Мам, ты будешь моим другом? - сказал он, наблюдая за реакцией Мери.
- Уильям - произнесла мать, сдержав нахлынувшие слёзы. Она старалась улыбаться, но влажные глаза заблестели и на фоне их улыбка казалась совсем неуместной:
- Да, я согласна - сказала она, едва заметно протерев нос.
Счастливый сел на корточки, ведя паровозик по полу и Мери сделала тоже самое. Ползая под столом и стульями, развешанными занавеской, они будто находились в другом месте.
Вскоре заурядная езда паровозиков превратилась в догонялки. Уильям торопился и с азартом, наблюдая за следовавшей за ним маман, что его вагончик почти не касался пола.
Своим смехом он оживил комнату и быстро перескакивал из одного места на другое, пока Мери не настигла его, мягко прижав к себе:
- Ну что далеко убежал? - смеялась она, стараясь не надавить на его спину.
- Мам, а давай в прятки - предложил он, едва переведя дух. Легко вскочив он попросил Мери досчитать до десяти и ринулся в соседнюю комнату.
Мать, выполнив поручение сына начала прислушиваться к звукам. Она последовала за ним в ту же комнату, пока не услышала скрип от лестницы и в секунду её глаза загорели, а на лице проблеснула улыбка.
Мери тихо поднялась по лестнице и направилась в комнату Уильяма. Не обнаружив его на привычном месте она зашла в спальню, медленно расхаживая по комнате. На сей раз было действительно сложно отыскать сына и мать решила схитрить.
Она сделать вид, что вышла с комнаты, спрятавшись за занавеской. Уже будучи почти убеждённой, что его здесь нет, Мери хотела было уже раскрыться.
Но шорох из сундука заставил её замереть и направится к нему. Маман отворила крышку сундука и отыскала своё главное сокровище.
- Уильям! - весело произнесла Мери. Он громко засмеялся и смотрел на неё сморщенными от широкой улыбки глазами. Сын держал в руках длинную белую ткань.
- Что это у тебя? - наконец спросила Мери, обратив на ткань внимание.
- Это похоже на платье. Я его здесь нашел и решил показать тебе - пояснил он.
Достав мальчика из сундука она взяла ткань с его рук, расправив её. Мери замерла на секунду, но сразу же её лицо приобрело печальное выражение.
Её окутала сладкая грусть от воспоминаний и она присела на край кровати, разглядывая её.
- Что так опечалило мою маман? - любопытно разглядывал её Уильям.
- Это моё свадебное платье. Я его сама сшила. Оно было моим любимым. Как сегодня помню этот день, когда надела его и была на седьмом небе от счастья. Я предвкушала свою новую семейную жизнь и встретившись наконец с твоим отцом дала согласие на брак.
Уильям жадно внимал её слова, узнавая, что было до его рождения.
- Значит вы любили друга и появился я? - удивлённо и задумчиво сидел Уильям, ожидая ответа.
Мери весело ухмыльнулась:
- Да, любили... - досадно произнесла она - Твоё рождение было для меня очень важным и, возможно, самым лучшим событием в моей таковой семейной жизни.
Почти утопая в воспоминаниях Мери опомнилась и решила сменить тему:
- Мне же нужно приготовить что-нибудь на ужин, так что поиграть у меня сейчас с тобой не получится.
- Хорошо, можно я тогда выйду на улицу ненадолго?
- Ладно, иди только недалеко - заключила Мери и сложила платье, закинув его в сундук.
Уильям, дожидаясь ухода маман, зашёл к себе в комнату и достал из-под кровати скрипку, схватив на ходу приготовленную ветровку.
Незаметно протащив ветровку через кухню он отворил входную дверь и шел вдоль улицы, подыскивая себе место. Отойдя на приличное расстояние Уильям расположился на одной из улиц, расстелив на земле ветровку и встал возле неё.
Он надел шляпу с широкими краями. Ему было очень страшно делать задуманное. Но желание подзаработать заставляло его идти к цели.
Наконец он приложил скрипку к плечу и тихая улица ожила от звука тонких струн, привлека- ющих слух прохожих.
Погода была хорошая и люди, не торопясь слушали его игру. Вспоминая все выученные ноты Уильям старался хорошо их проиграть, чтобы произвести впечатление, несмотря на ноющую боль в спине.
Вскоре в его расстеленную ветровку стали сыпаться то бесшумно, то со звуком монеты, радуя глаза маленького музыканта. Все время его не отпускал страх, что его разоблачат. Но вновь появляющийся монеты приближали его к задуманному.
Наигравшись вдоволь и собрав достаточно монет он тихо сложил ветровку в комок и направился домой.
Желая не быть разоблачённым Уильям зашёл в дом с заднего входа, осторожно поднимаясь к себе, но скрипящие ступеньки предательски выдали его:
- Дорогой, это ты? - спросила мать, выходя из кухни, на что он резко отреагировал, побежав наверх:
- Да - крикнул он будучи в незаметном месте.
- А почему так тихо, я даже не услышал дверной звук?
- Не знаю - это всё что мог сказать Уильям в таком состоянии, держа в руках собранные монеты и скрипку.
- Сейчас спущусь - добавил он, захлопнув дверь своей комнаты. Уильям судорожно стал разыскивать место, куда можно спрятать деньги. Отварив дверь шкафа он подвинул к нему стул и закинул ветровку на самую верхнюю полку.
- Я уже почти закончила с ужином - начала Мери - скоро будем кушать.
- Тебе надо с чем-нибудь помочь? - оживлённо спросил Уильям.
- Нет, и к тому же твои руки ещё не зажили.
- Руки ещё терпимо - объяснился он - а вот спина шипит при резких движениях.
- Не утруждай себя - успокаивала его Мери, протирая руки салфеткой.
- Хочешь есть? - перевела она взгляд на сына.
- Я не голоден, мы же уже ели.
- Последний раз мы ели ещё утром. Скоро отец должен прийти.
Долго и нудно дожидаясь часа когда вернётся отец Уи- льям не находил себе места не столько от переживаний, сколько от ожидания когда завершится день.
Мысли о деньгах навязчиво всплывали у него, заставляя представлять завтрашний день их накоплением. Будучи только в начале своего пути он уже представлял, как обрадует маму возможностью уехать отсюда.
Уильям сидел на подоконнике, что категорически нельзя было делать в присутствии отца и наблюдал за плавно утопающим солнцем.
Уже вечер и к этому времени отец уже приходил домой.
Раздался долгожданный стук, от которого вздрогнули и сын и мать. Мери суетливо сняла с себя фартук и открыла дверь, а сын поспешно спустился с подоконника.
На этот раз Мери не поприветствовала мужа и даже не взглянула на него. Генри прошел мимо и подошел к бачку с водой в уборной, умыв лицо и руки, а после вернулся на кухню.
Уильям снова окутал страх, когда отец сел за стол. Не желая ни секунды оставлять их наедине Мери сразу же накрыла на стол и села между ними. Генри молчал и это молчание не давало им расслабиться.
Он все так же причмокивал суп, бессмысленно пялясь на скатерть. Не мучая их долго он наконец встал, оставив пустую тарелку на столе и направился в соседнюю комнату.
- Мам, а почему он с нами не разговаривает? - поинтересовался Уильям.
- Я не знаю, лучше уж так, чем слушать его ядовитые речи - заключила устало Мери, убираясь со стола.
Так прошел вечер. Будучи уже в постели Уильям ёрзался, оттого что ему не удавалось засунуть. Деньги в верхней полке занимали его мысли. Ему не терпелось дождаться утра, чтобы снова накопить их.
Наглые лучи солнца пробрались в комнату Уильяма и светили ему прямо в глаза, настойчиво желая разбудить. Он уже был готов повернуться на другой бок, как мысль о накопление денег заставила его безвозвратно подняться с постели.
Расхаживая по дому он растерянно разглядывал всё вокруг, округлив свои совиные глаза. С утра его опухшее лицо визуально прибавляло ему парочку килограмм, а из взъерошенный волос он выглядел очень забавно.
- Мам - наконец произнёс хрипло Уильям и вышел на задний двор, где сидела маман:
- Доброе утро, дорогой - сказала она, повернувшись к нему всем телом. Мать держала в руках бутон пиона.
- Доброе - ответил сын и сел рядом с ней.
Он приложил голову к её плечу, протирая сонные глаза. Они сидели в тишине достаточно времени и это молчание ничуть не прибавляло неловкости.
Бурные мысли Уильяма, словно волны ударялись о статичное и надёжное плечо маман, которое удерживало наплыв и наделяло спокойствием.
- Уильям - начала вдруг Мери - помнишь у тебя скоро день рождение? - заключила она, широко улыбаясь.
- Ага - невольно улыбаясь промычал он.
- Какой хочешь подарок? - открыто спросила маман, заранее зная, что Уильям постесняется что-нибудь ответить.
- Ты всегда вспоминаешь мой день рождения из-за сезона пионов? - весело подытожил сын.
- Нет, я из-за твоего дня рождения, вспоминаю, что сей- час сезон пионов - засмеялась Мери.
Уильям улыбнулся и чуть было не заснул на её плече. Дремота не покидала его, приложив усилия он наконец поднялся и снова зашёл в дом.
Через некоторое время оживлённый Уильям с небольшой сумкой в руках остановился у входа и заявил:
- Мам, я ушел...
Затем последовал ответ:
- Не задерживайся.
Направляясь снова вершить свои планы Уильям заго- релся и его не покидало чувство, что он делает что-то неправильное. И потому действия сопровождал азарт - его верный друг по жизни.
Он остановился у своего места и сделав необходимое приступил к игре. Звук, падающих монет взбадривал его.
Чем больше привлекала людей его игра, тем сильнее он старался казаться незаметней. Шляпа почти поглотила его лицо, но Уильям все ещё чувствовал себя не защищенно.
Заметив быстро набравшиеся горку мелочи Уильям торопливо собрался и завернул за угол, осторожно свернув деньги.
Это занятие приносило ему удовольствие и некую радость особенно мысли о том, что его до сих пор не уличили. День ото дня, собирая небольшое количество денег он воодушевлённо смотрел на собранное и ждал день когда сможет удивить свою маман.
