6.Всё решиться!
Алиса и Базилио с трудом донесли Пиноккио до кабинета Карабаса-Барабаса. Внутри, за массивным столом, сам Карабас, погружённый в документы, выглядел сосредоточенным. Когда Алиса и Базилио вошли, его внимание привлекли их лица, полные волнения.
— Босс! — воскликнула Алиса, стараясь скрыть дрожь в голосе.
Карабас-Барабас поднял взгляд, и его глаза загорелись, когда он увидел, что они держат в руках деревянного мальчика.
— Ух ты! — радостно воскликнул он, расправляя плечи. — Какая отличная находка!
— Прибавка будет? — с ухмылкой спросил Базилио, надеясь на награду за свою смелость.
— Какая к чёрту прибавка?! — разразился гневом Карабас-Барабас, сильно ударив по столу. — Обойдётесь! Но в целом вы и так молодцы!
Алиса, не веря своим ушам, решилась задать ещё один вопрос.
— Вас разве не смущает, что он живой? — уточнила она, глядя на Карабаса с недоумением.
— Нет, ты что, забыла? — слегка вскрикнул Карабас-Барабас, поднимая брови. — Многие думают, что в моём театре куклы не живые, но на деле они живые!
Базилио, решив, что пришло время освободить Пиноккио, аккуратно отклеил скотч с его рта.
— На помощь!!! — закричал Пиноккио, его голос был полон паники и страха.
В этот момент Карабас-Барабас, не теряя ни секунды, вытащил из своего бардачка пистолет Beretta 92FS и нацелил его на Пиноккио, вызывая в комнате напряжение.
— Как ты посмел подумать, что можешь просто уйти? — произнёс он с холодной настойчивостью. — Ты — моя собственность!
Алиса, почувствовав, как сердце забилось быстрее, шагнула вперёд.
— Босс, подождите! — воскликнула она, пытаясь остановить его. — Он ведь не просто кукла! У него есть чувства!
Карабас-Барабас усмехнулся, но в его глазах мелькнула тень сомнения.
— Чувства? — повторил он, словно это слово было для него чем-то новым. — И что же это за чувства, если он может говорить только тогда, когда его освободят?
Пиноккио, почувствовав, что его жизнь висит на волоске, начал говорить, стараясь убедить Карабаса.
— Пожалуйста, не стреляйте! Я хочу стать артистом! — его голос дрожал от страха, но в нём также звучала искренность.
Карабас-Барабас медленно опустил пистолет, его выражение лица изменилось.
— Артистом, говоришь? — произнёс он, задумавшись. — А что ты можешь сделать, чтобы это доказать?
Алиса и Базилио обменялись взглядами, понимая, что это может быть их единственный шанс спасти Пиноккио.
— Он может показать, что способен на актёрские дела! — предложила Алиса, её голос звучал уверенно. — Он может знатно помочь нам в театре!
Карабас-Барабас, всё ещё настороженно смотря на Пиноккио, медленно кивнул.
— Ладно, — произнёс он. — Давайте посмотрим, на что ты способен, деревянный мальчишка. Но запомни: одно неверное движение — и ты пожалеешь!
Пиноккио, полон решимости, кивнул. Он знал, что это его шанс.
— Алиса и Базилио могут быть свободны! — сказал Карабас-Барабас.
Алиса и Базилио ушли, оставив наедине Пиноккио и Карабаса-Барабаса.
Тем временем в деревне Коллоди Джеппетто, Карло и Буратино безуспешно искали Пиноккио.
— За что?! — зарыдал Джеппетто. — За что я провинился?!
— Успокойся! — сочувственно смотрел Карло на Джеппетто. — Мы обязательно найдём Пиноккио!
— Я согласен с вами, отец! — улыбнулся Буратино. — Мы обязательно найдём Пиноккио!
Джеппетто, Карло и Буратино вновь пошли на поиски, и уже наступила ночь. Они разошлись по домам, а бедный Джеппетто плакал в постели, не смог заснуть в эту ночь. В каморке Карло лёг спать и сильно сопел, а Буратино, сидя за стулом, раздумывал, где найти Пиноккио...
Вдруг на столе появился Грилло.
— Здравствуйте, Буратино! — поклонился Грилло.
— Здравствуйте! — прошептал Буратино. — Кто вы?
— Я Грилло! — представился Грилло. — Я наблюдал за вами и Пиноккио, когда вы играли в шахматы с его отцом!
— Вы поможете мне найти Пиноккио? — спросил Буратино с надеждой.
— Конечно! — улыбнулся Грилло. — По правде, я могу вас телепортировать к Карабасу-Барабасу!
Буратино задумался; он впервые видел это интересное существо, и сомнения закрались в его голову.
— А вы точно меня не обманите? — спросил Буратино с недоверием.
— Не волнуйтесь, даю честное слово! — искренне ответил Грилло.
— Ладно... — засомневался Буратино. — Телепортируйте меня к Карабасу-Барабасу.
Грилло без лишних промедлений телепортировал Буратино в подвал театра Карабаса-Барабаса. Пиноккио висел на деревянной стене, его ладони были забиты гвоздями, а его одежда была слегка порвана...
— Пиноккио!!! — ужаснулся Буратино от увиденного.
Пиноккио не смог ничего сказать, он был сильно вымотан от побоев семихвостой плёткой Карабаса-Барабаса. Буратино, взяв стул, поставил его рядом с Пиноккио и с помощью своей физической силы успешно смог вытащить приколоченного Пиноккио из стены. Грилло телепортировал Буратино и Пиноккио обратно в каморку Карло и залечил ладони Пиноккио.
На следующее утро Карло пробудился и, увидев рядом Буратино, заметил Пиноккио в ободранной одежде...
— Пиноккио! — радостно воскликнул Карло. — Ты нашёлся!
Ослабленный Пиноккио лишь улыбнулся...
— Что с тобою?! — обеспокоенно спросил Карло.
— Его отец избил Карабас-Барабас... — загрустил Пиноккио. — И, похоже, крайне жестоко ко мне обращался...
— Какой ужас!!! — воскликнул Карло. — Это ненормально так обращаться с живыми куклами!!!
Пиноккио и Буратино встали с постели, а затем Карло встал, оделся, и они пошли к Джеппетто...
Джеппетто не спал всю ночь, поскольку он плакал и так и не сумел заснуть. Стук послышался у двери на втором этаже.
— Иду... — уныло бормотал Джеппетто, спускаясь по лестнице.
Джеппетто открыл двери мастерской и увидел Пиноккио.
— Глазам не верю!!! — радостно воскликнул Джеппетто. — Пиноккио!!!
Пиноккио пошёл обнимать отца с широкой улыбкой.
Тем временем Карабас-Барабас, вернувшись в театр, заметил, что Пиноккио пропал...
— ГДЕ ОН?! — заорал Карабас-Барабас. — ГДЕ ПИНОККИО?!
От увиденного Карабас-Барабас впал в отчаяние и направился в свой кабинет...
— ВСЁ, Я УХОЖУ!!!
Карабас-Барабас взял пистолет Beretta 92FS, наставил его на правый висок, закрыл глаза и спустил спусковой крючок...
Выстрел моментально убил Карабаса-Барабаса...
Манджафоко, полный счастья, продолжал заботиться о Мальвине, Пьеро, Арлекине и Артемоне. Вдруг зазвонил его смартфон — на экране высветился номер Эрнесто Эспозито.
— Здравствуйте, синьор Эспозито! — вежливо сказал Манджафоко.
— Здравствуй, милый Манфредо! — ответил Эрнесто с радостью в голосе. — Хочу тебе сообщить: Кармин покончил с собой...
— Что?! — удивлённо воскликнул Манджафоко.
— Да, в это трудно поверить, но для тебя это хорошие новости! — с интригой произнёс Эрнесто.
— Какие именно?
— Ты свободен от мафии! — ответил Эрнесто. — Забудь про мафию, которую я защищал целых четыре года! Ты достойный парень, который заслуживает большего.
— Прости, если раньше был к тебе скептичен и предвзят... — в голосе Эрнесто звучали нотки раскаяния.
— Что ж, спасибо большое... — растерялся Манджафоко. — А что с Дуремаром и Господинчиком?
— Не переживай, мой хороший! — радостно ответил Эрнесто. — Их ждёт тюремный срок, эти мерзавцы должны заплатить по заслугам.
— Странно всё как-то... — задумчиво заметил Манджафоко. — Почему вы раньше защищали мафию Карабаса-Барабаса, а теперь сдаёте её членов?
— Пойми, милый Манфредо! — с тяжёлым вздохом произнёс Эрнесто. — Мне нужна была защита от моих политических оппонентов. Но теперь, испытывая угрызения совести, я понял, что эти шуты мне больше не нужны.
— Что ж, желаю вам хорошего дня! — в голосе Манджафоко звучала искренняя радость.
— И тебе того же, мой хороший! — с радостью и теплом попрощался Эрнесто.
В дверь кто-то постучался, Манджафоко открыл дверь и увидел Алису с Базилио, которые стояли на коленях.
— Великодушный Джулиани, — умоляла Алиса. — Карабас-Барабас покончил с собой, мы теперь с голой задницей!
— Просим вас, дайте нам жилья! — умолял Базилио. — Обещаем, будем вести себя прилежно!
Манджафоко задумался.
— Вы обещаете, что будете не обманывать меня и моих друзей? — спросил он со строгим лицом.
— Да, да, да! — повторяла Алиса. — Обещаем!!!
— Ну что ж, заходите!
Алиса и Базилио обосновались у Манджафоко, и несмотря на самоубийство Карабаса-Барабаса, у него была одна радостная мысль...
Теперь именно он станет полноправным владельцем театра, ранее принадлежавшего Карабасу-Барабасу, да и оставшиеся куклы будут вновь рады его увидеть.
— Алиса и Базилио! — сказал Манджафоко.
— Да, синьор! — ответила Алиса.
— Я вас слушаю! — ответил Базилио.
— Театр, ранее принадлежавший нашему боссу, теперь будет моим владением! — с уверенностью произнёс Манджафоко.
Мальвина, Пьеро, Арлекин и Артемон искренне обрадовались словам Манджафоко.
— А с чего бы это? — поинтересовалась Алиса.
— Карабас-Барабас при жизни написал мне дарственную, что я буду наследником его театра!
— Рад за вас! — подметил Базилио. — Всё же вы отлично умеете ладить с куклами!
Поздно вечером Манджафоко отправился в кабинет Карабаса-Барабаса, где на столе увидел Грилло.
— Здравствуйте, синьор! — улыбнулся Манджафоко.
— Здравствуйте! — поприветствовал Грилло.
— Как там мой ключ? — спросил Манджафоко.
— Всё хорошо! — ответил Грилло. — Я его охраняю двадцать четыре часа в сутки!
— Отличная ответственность! — похвалил Манджафоко. — Я, кстати, теперь новый директор театра!
— Вот это да! — удивился Грилло.
— Синьор Карабас не был ни женат, ни имел наследников... — упомянул Манджафоко. — Лишь только мне он смог как доверенному лицу оставить наследство...
— И ещё... — сделал недолгую паузу Манджафоко. — Не могли бы вы совершить мою последнюю просьбу?
— Конечно! — ответил Грилло.
— Не могли бы вы отдать золотой ключ тому, кто его действительно заслуживает?
— Но это же ваша семейная реликвия?! — воскликнул Грилло.
— Это верно! — ответил Манджафоко. — Но всё же пусть ключ будет отдан в добрые руки!
— Хорошо... — ответил Грилло. — Я сделаю это!
Грилло телепортировался обратно в пруд, взял золотой ключ и телепортировался в каморку Карло. Самого Карло не было дома, лишь только Буратино сидел на стуле. Грилло появился на столе с золотым ключом.
— Здравствуй, Буратино! — улыбался Грилло. — Я приготовил для тебя подарок!
Грилло вручил золотой ключ Буратино.
— Ого! — восхитился Буратино. — Золотой ключик!
— Благодарю вас!
Грилло показал ему холст, где нарисован холодильник. Буратино оторвал холст, и там оказалась железная дверь с дверным замком. Буратино вставил в замок ключ, и дверь открылась. Она ввела ступеньками вниз, и Грилло с Буратино пошли вниз, где их встретила театральная арена, частично целая, но сильно грязная.
— Вот это да! — сказал Грилло.
— Солидарен с вами! — ответил Буратино.
Через некоторое время Буратино рассказал своему отцу про театр, а через три месяца Буратино и Карло восстановили театр, и в него начали ходить местные жители. Самое неожиданное, что в деревню приехал Манджафоко...
Манджафоко, Карло и Буратино вышли из каморки Карло.
— Должен сказать вам обоим спасибо! — восторгался Манджафоко. — Что не погубили моё семейное наследие, а только улучшили его!
— Приятно слышать, синьор Джулиани!
— Счастливого вам до свидания! — попрощался Манджафоко.
— Дай Бог вам здоровья! — попрощался Карло.
Манджафоко вернулся обратно в свой театр. Если ранее там царила тирания Карабаса-Барабаса, то при Манджафоко царили дружба, уважение, радость и смех. Мальвина, Пьеро, Арлекин и Артемон вновь вернулись на сцену и заиграли новыми красками!
