1 страница28 мая 2025, 07:37

1.Земляки и ровесники


На пороге XXI век...

«Время технологий!» — воскликнут читатели.

И будут правы. Но наша история начинается там, где о Wi-Fi знают лишь понаслышке, а банковские карты бессильны перед шелестом купюр.

Добро пожаловать в Коллоди — деревушку в Тоскане, застывшую между прошлым и настоящим.

Здесь узкие улочки помнят только стук копыт да треск мотороллеров редких «возвращенцев» — тех, кто когда-то уехал за успехом, а теперь навещает родные пенаты с чемоданами евро.

Но главные звёзды Коллоди — два старых друга:

— Джеппетто Коллоди — столяр, чьи руки превращают дерево в поэзию.

— Карло Лорренцини — шарманщик, ютящийся в каморке под лестницей.

Они делили и хлеб, и мечты о семье, но жизнь распорядилась иначе. Теперь их семья — это верстак, потрёпанная шарманка и бутылка кьянти по пятницам.

В тот день дряхлый грузовик Iveco Daily девяносто восьмого года выпуска, ворвался в размеренную жизнь деревни, будто герой не той сказки. В его чреве среди ящиков лежало полено сосны пиния — золотистое, с прожилками, будто вены. Оно словно шептало: «Сделай из меня нечто... большее».

Автомобиль благополучно доезжал до края деревушки Коллоди до престарелого, но ещё не опустевшего жилища и мастерской Джеппетто Коллоди, он как и всегда стоял возле входа своего жилища, в ожидание приезда автомобиля с поленом.

— Наконец-то дождался! — воскликнул Джеппетто, он был очень рад приезду автомобиля.

Грузовик с прицепом притормозил возле дома Джеппетто, и из него вышел, здоровый мужчина с рыжими волосами и в очках.

— Синьор Коллоди? — спросил водитель.

— Да, это я. — ответил Джеппетто.

— Вот ваш заказ, двадцать ящиков и кусок полено сосны пиния, — сказал водитель, открывая заднюю дверь грузовика.

— О, спасибо вам большое, — воскликнул Джеппетто, смотря на заказ. — Это именно то, что мне нужно.

— Пожалуйста, синьор Коллоди. — улыбнулся водитель.

Джеппетто провёл пальцем по срезу — полено дрогнуло, будто живое.

— Не пойму, чем оно лучше наших, тосканских? — заинтересовано взглянул водитель на Джеппетто.

— В нём история, — ответил он и расплатился наличными. — Традиций столяров Коллоди!

Джеппетто, поглаживая полено, вспомнил, как его отец всегда говорил: «Сосна пиния — это не просто дерево, это душа нашего ремесла». Каждое изделие, созданное из этого материала, несло в себе историю, переданную из поколения в поколение. Он чувствовал, как в этом полене заключена не только древесина, но и память о его предках.

— Знаете, — продолжал он, обращаясь к водителю, — в нашей семье столяров сосна пиния всегда была основным материалом. Она легкая, но прочная, и из нее получаются самые красивые вещи. Каждый раз, когда я работаю с ней, я чувствую, что мой отец и дедушка стоят рядом, и это вдохновляет меня создавать что-то особенное.

Водитель кивнул, впечатленный теплотой, с которой Джеппетто говорил о своем ремесле. Он понимал, что для столяра дерево — это не просто материал, это часть его жизни и идентичности.

— Я рад, что это полено попало к вам, синьор Коллоди, — сказал он, улыбаясь. — Уверен, оно станет чем-то удивительным в ваших руках.

Они с Джеппетто выгрузили все ящики, а также полено. После чего Джеппетто расписался в чеке, водитель сел в грузовик и уехал. Джеппетто занёс всё в мастерскую, а затем поднялся на второй этаж в своё жилище. После чего он сел за стол и написал записку, адресованную Карло. В записке было написано:

Дорогой Карло!

Я получил заказ, который ждал. Среди него было полено сосны пиния, очень красивое и прочное. Я хочу сделать из него что-то особенное, но ещё не решил, что именно. Приходи сегодня вечером, обсудим и выпьем вина, как в старые добрые времена.

Твой Джепп.

Он запечатал записку в конверт и положил его в карман, затем вышел из дома и направился к каморке Карло. Дом Карло находился недалеко, и Джеппетто быстро дошёл до места. Он постучал в дверь, но ответа не последовало. Тогда он оставил записку под дверью и вернулся домой. Конверт скользнул под дверь каморки, где на столе лежала афиша с крючковатыми буквами:

«Карабас-Барабас ищет таланты! Золото, слава, вечная жизнь в искусстве!»

Но Карло ещё не было дома. Он был в траттории, где по телевизору показывали рекламу: «Страна Развлечений ждёт вас! Всего 5 евроцентов за вход!». Он тихо-мирно поедает свежевыпеченную Ciabatta al latte и лазанью по-тоскански, после приёма он возвратился домой.

— Что это?! — воскликнул Карло, смотря на конверт возле двери каморки.

Он нерешительно поднял конверт и вскрыл его.

— А Джеппетто! — улыбнулся Карло, увидев надпись: «Джеппетто Коллоди».

— Уже давно не виделись, — воскликнул Карло, но затем он увидел афишу, и слегка задумался. — Может... ну, всё равно. Джеппетто важнее!

Карло прихватил с собою шарманку, закрыв дверь каморки и отправился к дому друга.

— Джеппетто! Ты тут? — крикнул Карло, постучав в дверь дома Джеппетто.

— Да-да, заходи! — отозвался Джеппетто. — Я в мастерской!

Карло зашёл в мастерскую вместе с шарманкой, где Джеппетто сидел за верстаком и рассматривал полено.

— Ну, наконец-то ты выбрался, — улыбнулся Джеппетто, увидев друга. — Я уже начал волноваться, что ты забыл дорогу ко мне.

— Да ну, брось, — махнул рукой Карло. — Просто дела... — он бросил взгляд на полено. — О, а это и есть то самое полено? Очень красивое!

— Да, — ответил Джеппетто, проводя рукой по дереву. — Я чувствую, в нём что-то есть... что-то особенное. Но пока не знаю, что именно хочу сделать.

— Может, куклу? — предложил Карло. — Или музыкальный инструмент? Я мог бы научить его играть!

Джеппетто положил правую руку на подбородок.

— Интересная идея... — прошептал он. — Но мне кажется, это должно быть что-то большее...

Карло сел рядом и вздохнул.

— Знаешь, Джепп, а я сегодня видел объявление... Карабас-Барабас ищет таланты.

Джеппетто нахмурился.

— Опять этот шарлатан? Карло, ты же знаешь, что он просто выкачивает деньги из людей.

— Но что, если это шанс? — воскликнул Карло. — Представь, если бы мы вдвоём... может, у нас получилось бы что-то грандиозное!

Джеппетто легонько покачал головой.

— Нет, друг. Лучше уж я сделаю что-то стоящее своими руками, а ты... ты же талантливый музыкант, тебе не нужен этот Карабас.

Карло вздохнул.

— Ладно, ты прав. Просто... иногда кажется, что время уходит, а мы так и остались здесь, в Коллоди.

Джеппетто положил руку на плечо друга.

— А разве это плохо? Здесь наш дом, наши истории. И, может быть, вот это полено... оно станет чем-то, что запомнят.

Карло улыбнулся.

— Ну что ж... тогда за дело! — он встал. — А я пока схожу за бутылкой кьянти. Сегодня пятница, забыл?

Джеппетто рассмеялся.

— Как же я мог забыть? Иди, а я пока подумаю, что же сделать из этого дерева...

Карло вышел в погреб, а Джеппетто остался один на один с поленом. Он долго смотрел на него, будто пытаясь разглядеть в узорах древесины ответ. И вдруг... ему показалось, что дерево едва слышно прошептало:

— Буратино...

Рядом лежавшее полено, едва прошептало:

— Пиноккио...

Джеппетто вздрогнул от услышанного.

— О, Дева Мария!!! — завопил Джеппетто. — Что это?!

Карло зашёл с двумя бутылками кьянти в дом Джеппетто.

— Всё в порядке? — спросил Карло. — Что случилось?

Джеппетто, все еще в замешательстве, обернулся к Карло, глаза его расширились от удивления.

— Я... я слышал! — воскликнул он, указывая на поленья. — Они шептали!

Карло, не веря своим ушам, наклонился ближе к поленьям.

— Шептали? Ты серьезно? — спросил он, пытаясь сдержать улыбку. — Может, это просто твое воображение, Джепп?

— Нет, нет! — настаивал Джеппетто, отводя взгляд от поленьев. — Я точно слышал. Оно произнесло «Буратино» и «Пиноккио»!

Карло уселся на край верстака, все еще держа бутылки кьянти в руках.

— Это же имена из сказки! — сказал он, пытаясь понять, что происходит. — Может, это знак? Может, эти полена предназначены для чего-то великого?

Джеппетто, все еще потрясенный, начал медленно осмысливать слова своего друга.

— Возможно, — произнес он, глядя на поленья с новым интересом. — Если они действительно могут говорить, что же они хотят от меня?

— Может, они хотят, чтобы ты создал из них куклы? — предложил Карло, ставя одну бутылку на стол. — Ты всегда мечтал сделать что-то особенное, что-то, что станет настоящей историей.

Джеппетто задумался. Мысли о создании кукол, которые могли бы ожить, начали захватывать его воображение. Он вспомнил, как в детстве любил рассказывать истории о приключениях своим игрушкам.

— Да, — сказал он, его голос стал более уверенным. — Может быть, это именно то, что мне нужно сделать. Кукла, которая станет частью нашей истории, частью Коллоди!

Карло, улыбаясь, налил вино в два тюльпанообразных бокала.

— За новую историю, Джепп! — сказал он, поднимая тюльпанообразный бокал. — За то, чтобы эти поленья стали чем-то великими!

— За новую историю! — ответил Джеппетто, поднимая свой тюльпанообразный бокал. Их взгляды встретились, и в этот момент они оба поняли, что на пороге чего-то удивительного.

Сделав глоток вина, Джеппетто вновь посмотрел на поленья, его сердце забилось быстрее. Он чувствовал, что это не просто дерево; это был шанс на новую жизнь, на новую историю, которую они могли создать вместе.

— Так что же ты ждешь? — подбодрил его Карло. — Начинай!

Джеппетто с решимостью в глазах подошел к полену, готовый воплотить свои мечты в реальность. Он взял в руки инструмент и начал работать, погружаясь в процесс, в то время как Карло, вдохновленный, начал напевать мелодию, которая, казалось, идеально подходила к этому моменту.

В мастерской раздался тягостный звук шарманки, смешиваясь с мелодией, и в воздухе витало ощущение волшебства. Это был только начало их удивительной работы.

Спустя несколько часов кропотливой работы Джеппетто завершил создание двух кукол. Первая напоминала театральную марионетку — с пухлым круглым лицом, носом, похожим на округлую шишку, густой чёрной чёлкой и глазами цвета каштана. Вторая была похожа на классическую деревянную куклу: золотистые кудри обрамляли её лицо, круглые глаза сияли, словно голубые призмы, а нос заострялся, как еловая иголка.

Мастер нарядил обеих кукол в изящные костюмы: первую — в жёлтый жилет и коричневые брюки, вторую — в ярко-красный комбинезон с жёлтыми пуговицами. Внезапно вторая кукла заморгала и начала озираться по сторонам.

— О Дева Мария! — вскричал Джеппетто.

— Не может быть! — эхом отозвался Карло.

Кукла перевела на них внимательный взгляд.

— Что вы так кричите, уважаемые? — произнесла она с улыбкой.

Глаза Джеппетто и Карло округлились от изумления перед этим чудом.

— В чём дело? — уточнила кукла. — Я не желаю вам зла!

Охваченный паникой, Джеппетто схватил лежавший рядом топор и сделал шаг вперёд.

— Синьор, не делайте этого! — вскрикнула кукла, отступая.

— Остановись, Джепп! — крикнул Карло, хватая его за руку.

Джеппетто вздрогнул и обернулся к другу.

— Не убивай его! — в глазах Карло читалось сострадание. — Дай ему объясниться!

Джеппетто с сожалением посмотрел на топор и положил его обратно.

— Ты правда не хочешь нам зла? — с интересом спросил Карло.

— Конечно, нет! — ответила кукла. — Я благодарен вам за то, что вы подарили мне жизнь!

Первая кукла, в отличие от своего ожившего брата, оставался неподвижным, как и подобает обычной марионетке.

— Скажи, мальчик, — дрожащим голосом спросил Джеппетто, — какие имена шептали те поленья?

Кукла задумалась, склонив голову набок.

— Не знаю... — после паузы добавила: — Возможно, это наши имена...

Джеппетто и Карло переглянулись. Первым заговорил Карло:

— Как тебе имя Буратино? — спросил он. — И скажи, понравилась ли тебе моя музыка?

Кукла замялась, затем улыбнулась. Джеппетто наблюдал за ними с тяжёлым взглядом.

— Мне очень нравится это имя! — воскликнул Буратино. — А ваша музыка просто чудесна!

Карло расплылся в широкой улыбке. Тем временем Джеппетто печально смотрел на первую куклу, всё ещё не подававшую признаков жизни.

— Хочешь пойдём ко мне? — предложил Карло.

— Конечно, отец! — радостно ответил Буратино.

Они направились к скромному жилищу Карло, а бедный Джеппетто остался один, с лицом, мокрым от слёз.

— Почему... — всхлипывал он. — Почему ожил именно Буратино?

— Пиноккио... — прошептал он, глядя на неподвижную куклу. — Мой мальчик...

С этими словами Джеппетто поднялся в своё жилище на втором этаже, прихватив с собой тюльпановидный бокал и бутылку кьянти в традиционной плетёной оплётке. Устроившись в кресле-качалке, он поставил бутылку на маленький деревянный столик, налил вина и начал пить, смахивая горькие слёзы.

— Зачем... — всхлипывал он между глотками. — Зачем Карло забрал Буратино?

— Почему?! — его рыдания становились всё отчаяннее. — Почему я снова один?

Он пил, не считая глотков, пока алкоголь не сморил его. Так, не раздеваясь, Джеппетто и свалился на кровать, даже не укрывшись одеялом.

— Надо же... — прошептала крошечная фея с лазурными волосами, наблюдая за спящим стариком, и полетела к Карло.

Тот, вернувшись в свою каморку, пребывал в мрачном настроении — его мучила вина за то, что он оставил старого друга и увёл Буратино.

— Всё хорошо, отец? — участливо спросил Буратино.

— Пойдёт... — уныло ответил Карло.

— Говори правду! — настаивал Буратино.

— Я недостойный пёс... — разрыдался Карло. — Я украл тебя у Джеппетто...

— Нет, что Вы! — Буратино обнял его. — Я счастлив быть с Вами!

Но Карло продолжал рыдать, не в силах утешиться, а Буратино лишь крепче сжимал его в объятиях.

— О, мать-природа! — воскликнула фея, ставшая невольной свидетельницей этой сцены.

Она тут же направилась обратно в мастерскую Джеппетто, просочившись сквозь замочную скважину. Увидев неподвижного Пиноккио, фея взмахнула волшебной палочкой:

— Ad vitam creaturam ligneam adduc! — провозгласила она. — Et appareat vita in te!

Луч света ударил в куклу, и та внезапно ожила. Пиноккио оглядел себя, подвигал руками и ногами.

— Кто ты? — спросил он растерянно.

— Не "ты", а "вы"! — строго поправила его фея. — Я — Сафинара, фея желаний.

Пиноккио продолжал смотреть на неё с недоумением.

— Зачем ты меня оживила? — поинтересовался он.

— А тебе это зачем знать? — удивилась фея.

— Да отвечай уже! — вдруг взорвался Пиноккио.

— Успокойся, мальчик, — сказала Сафинара. — Дыши глубже.

Но Пиноккио, охваченный яростью, схватил ближайший молоток и швырнул его в фею. Та ловко увернулась, полетев в замочную скважину, а молоток, пролетев мимо, врезался в стену с громким треском. Шум разбудил Джеппетто.

— Что это? — пробормотал он, поднимаясь с постели.

Спустившись в мастерскую, он увидел Пиноккио, который сидел, всё ещё ошеломлённый произошедшим.

— Ты... ожил? — прошептал Джеппетто, и в его глазах загорелась надежда.

— Да... — неуверенно ответил Пиноккио. — Не знаю как и почему...

Слёзы радости хлынули из глаз старика, когда он обнял своего деревянного сына.

— О, сын мой! — всхлипывал он. — Я больше не одинок!

— Ты... мой папа? — Пиноккио всё ещё не мог поверить.

— Да! — воскликнул Джеппетто. — Я твой папа!

И хотя вначале Пиноккио казался растерянным, вскоре его лицо озарила улыбка, и он крепко обнял старика в ответ.

— Папа... — прошептал он.

— Сын мой... — ответил Джеппетто.

1 страница28 мая 2025, 07:37

Комментарии