1
Лиза взяла книгу в руки и осторожно провела по жёсткому краю обложки. По правде говоря, эта книга не была одной из лучших в их коллекции, но броская надпись «Зиппи Крейг» на глянцевой бумаге, тем не менее, привлекала детей, когда они проскакивали мимо витрины магазина. Возможно, этого было достаточно, чтобы их родители проигнорировали высокую цену на обороте. Она перевернула книгу в руках и вздохнула. Она упорно работала над ней, хотя Наталья неоднократно пыталась остановить её от участия в этом. Не имело значения, сколько встреч с грёбаным автором Лизе пришлось пережить, чтобы сделать заметки, её начальница по-прежнему думала, что ей стоило держаться как можно дальше от книг. Даже теперь, когда книга была выпущена в тираж и стояла на витрине «Барнс и Нобл», а её обложка была украшена рисунками художника-иллюстратора, с которым она познакомилась во время пьянки в баре в Челси. Всё, что она услышала от Ингрид: «пойди и убедись в том, что магазины расположили её впереди новой книги, которая была опубликована конкурентами, а не позади неё, как они и обещали. И не забудь взять кофе на обратном пути». Лиза сжала губы и положила книгу обратно в стопку, а затем сделала фотографию на свой телефон, чтобы доказать Ингрид, что всё было так, как она и хотела. Отойдя в сторону, она переключила своё внимание на столик с другими новинками, рассматривая обложки. В магазине было тихо в тот день, и в нём находилось лишь трое других женщин поблизости. По крайней мере, так было, пока автоматические двери этажом ниже не распахнулись, и пара тяжёлых ботинок не зашагала вверх по лестнице, направляясь к ней. Она бы услышала, как он идёт, если бы не была отвлечена книгой их конкурентов в тот момент. Ингрид последний месяц только и гневалась на них, но Лиза не могла не признать, что книга казалась довольно хорошей.
— Привет, любимая, — послышался голос позади неё. Она повернулась и улыбнулась.
— Привет, Ринат, — сказала она. Обычно он наклонялся и целовал её в щеку, но сегодня он этого не сделал. Она предположила, что он спешил, потому что выглядел он слегка раскрасневшимся. — Всё в порядке?
— Всё хорошо, — заверил он, глядя на книгу в её руках. — Это твоя?
— Нет, я просто воровала идеи, — сказала она, опуская её. Когда она взглянула на Рината, он не смотрел на неё; его взгляд был направлен в другую сторону и казался странно затуманенным. Она нахмурилась, зная, что не стоит спрашивать, пил ли он, но всё равно не могла не задаться этим вопросом.
— Ты точно в порядке?
— Да, я в порядке, — сказал он, поправив свой воротник. Наконец, он посмотрел на неё. — И это… с днём рождения. Это было самое безразличное поздравление, которое когда-либо получала Лиза. Она вынудила себя улыбнуться.
— Благодарю. Чувствую себя особенной. Ринат не усомнился в её словах, когда полез в карман своей куртки. Была середина июня, и снаружи стояла +36° градусная погода, но он надевал кожаную куртку и в дождь, и в жару. Длинные подвески, которые он постоянно носил, сплелись вместе, когда он шевельнулся. Он достал помятую поздравительную открытку, привлекая внимание Лизы. Он попросил встретиться с ней в одном из её любимых магазинов в Нью-Йорке, и она наивно предположила, что это потому, что он хотел отвести её на поздний обед или вручить ей подарок на день рождения, или даже просто купить ей книгу, забыв приобрести что-то заранее. Но вместо этого она смотрела на помятый розовый конверт в руке парня, с которым она встречалась почти год, чувствуя горечь разочарования, ползущего вверх по её конечностями. Она сжала губы.
— Спасибо, — сказала она, забирая конверт у него. Она открыла его и обнаружила поздравительную карточку, которую по её догадкам он купил в газетном киоске на другом конце квартала.
Лиза, С днём рождения От Рината
Она моргнула.
— Ого. От души прям, да?
— Лиза, — внезапно сказал Ринат тоном чуть выше обычного, засунув руки в карманы своих джинсов. — Мне нужно тебе кое-что сказать.
— Хорошо, — ответила Лиза, пряча блондинистый локон за ухо. — Что… — Думаю, мы должны расстаться. Ублюдок. Он даже не мог дождаться, когда она закончит этот чёртов вопрос. Она замерла, опустив руку с поздравительной открыткой, на которой были изображены глупые кошки. Её кинуло в жар, словно кто-то только что вырубил кондиционер.
— Прости, что? По крайней мере, он был достаточно порядочным, чтобы испытывать стыд, говоря:
— Ты и я. Полагаю, что всё зашло в тупик. В магазине было тихо, прежде чем он пришёл, но теперь здесь, казалось, стояла просто гробовая тишина. Лиза ощущала, как минимум, три пары глаз на себе. Она глубоко вздохнула и убедила себя не закатывать сцену.
— Ты бросаешь меня? В мой день рождения?
— Я не собирался этого делать. Я…
— Здесь? — огрызнулась Лиза, сжимая руки в кулаки, не заботясь о том, что теперь поздравительная карточка была скомкана. — Сегодня? — Лиза, — сказал Ринат с намёком на стон в голосе. Очевидно, всё пошло не так, как он планировал, и она знала, что это не займёт много времени, прежде чем он повысит голос на неё. — Перестань. Не устраивай сцен.
— Не устраивать сцен? — вопросила Лиза, и теперь она действительно кричала. — Ты пришёл в моё любимое место, чтобы порвать со мной в мой грёбаный день рождения, Ринат. И что мне делать? Как мне ещё реагировать?
— Я действительно не планировал делать этого прямо сейчас, — сказал он, проговаривая быстро и почти шёпотом. Если он надеялся, что голос Лизы будет соответствовать его тону, то он сильно заблуждался. — Я давно хотел это сделать, но никак не мог подобрать подходящее время. И я решил встретиться с тобой здесь, потому что захотел вручить тебе открытку, но потом я увидел тебя, и ты просто… Его предложение ни на чём не закончилось, и Лиза почувствовала, как что-то начало закипать внутри неё, словно изжога.
— И я просто, что? Ринат закатил глаза.
— Ты выглядишь такой отстранённой и угрюмой, и я не могу больше держать это в себе. У нас не выходит, так зачем тянуть? Лиза почувствовала, как вздрогнула от его слов, и она ненавидела себя за это.
— Отстранённая и угрюмая?
— Ты можешь говорить потише? — шикнул Ринат. — Именно поэтому я хочу покончить со всем этим, потому что ты всё время недовольная. Тебя невозможно осчастливить, и у тебя столько багажа за спиной, что я никогда не разгребу его. Я думал, что с тобой будет весело, но не сложилось. Мне нужно нечто другое. К своему ужасу, Лиза почувствовала слёзы, покалывающие в её глазах. Она стиснула зубы, заставляя их отступить. Она была не из тех девушек, которые плакали, особенно из-за какого-то придурка, и сегодня с неё было достаточно унижений.
— Ну, мне очень жаль, что я тебя разочаровала, — огрызнулась она, скрестив руки на груди. Ринат лишь фыркнул.
— Не надо сейчас строить из себя обиженку, — сказал он. Её всегда коробило, когда он использовал американизмы в своём мелодичном британском акценте, но это было не столько противоречивым, сколько фактически преступлением, которое заставило её вздрогнуть на этот раз. — Ты тоже не была счастлива. Я делаю тебе одолжение.
— Ты называешь это одолжением? — выпалила она. — Сколько раз мне нужно напомнить тебе, что сегодня мой день рождения, идиот? Что в этом, по-твоему, благородного? Ринат огляделся на людей, которые, очевидно, наблюдали за их ссорой, что разворачивалась в середине детской секции «Барнс и Нобл», и выпустил вздох.
— Перестань пытаться выставить себя жертвой, Лиза. Ты всегда так делаешь. Я знаю, что у тебя много проблем, но нет никакого большого заговора против тебя и твоего счастливого конца.
— У меня нет…
— Оставь это, — сказал он, делая шаг назад. Очевидно, он закончил, и каким-то образом Лиза снова осталась в неудачницах. — Ещё свидимся, Андрияненко. С днём рождения. Покончив с ней, вес этой непосильной ноши покинул его плечи, и Лиза осталась одна с дурацким, грёбаным Зиппи Крейгом, уставившимся на неё. Шум в магазине, наконец, снова начал нарастать, пока она пристально смотрела на разноцветные книги. Её волосы спали вперёд, отгородив её лицо от взглядов, и она глубоко вздохнула в попытке избавиться от чувства унижения.
Эта чёртова открытка всё ещё находилась в её руке. Она посмотрела на неё свысока. Ещё один удачный год. Она не слышала быстрых шагов, приближающихся к ней, поэтому когда чья-то рука схватила её за локоть, она подпрыгнула.
— Пойдём со мной, — сказал женский голос, уводя её от стеллажа. — Давай. На мгновение Лиза подумала, что это охранница решила выставить её из магазина за устроенную сцену. Она повернула голову, чтобы посмотреть на женщину, которая тянула её вперёд, и увидела волосы до плеч, которые были слишком тёмными и глянцевыми, чтобы просто назвать её брюнеткой, а также оливковую кожу и самую идеально сидящую блузку без рукавов, которую она когда-либо видела в своей жизни. Блестящая красная сумочка висела на одном плече. Она точно не была похожа на охранницу. Не в состоянии заговорить или даже контролировать ноги, Лиза позволила протащить себя через весь этаж и вниз по лестнице. Она больше не оглядывалась; её взгляд упал на пару ярких красных туфель, которые передвигались рядом с её потёртыми кроссовками. Она внезапно почувствовала себя истощённой и поэтому просто позволила этой женщине вести себя, возможно, с целью похищения, хотя Лизе было всё равно. Она приятно пахла, и её пальцы были удивительно прохладными на голой коже руки Лизы, учитывая удушающую жару снаружи. Она также уводила её с места преступления, где только что произошло самое унизительное, что когда-либо случалось с Лизой, поэтому она не сопротивлялась. Когда они добрались до главного выхода, раздался звуковой сигнал. Женщина выругалась и мгновенно развернулась, бросив три книги, которые были зажаты под её рукой, на ближайший стол. Лиза взглянула на них: детские книги из серии «Дети группы риска». Эти книги принадлежали её компании и были не особо хорошими. Как бы то ни было, она закатила глаза на тёмно-серую с красным обложку. Женщина вытащила её на улицу и резко повернула налево, проплывая сквозь море туристов, не замедляясь. Она не отпускала руки Лизы, и прошло несколько минут, прежде чем Лиза поняла, что могла бы освободиться из её хватки, если бы действительно попыталась.
— Эй, — сказала она. Когда женщина не ответила, она повторила чуть громче: — Теперь я в порядке. Ты можешь отпустить меня. Женщина остановилась, игнорируя толпу людей, которые чуть не врезались в них, и оглянулась через плечо. Лиза почувствовала, как вздох застрял в её горле. У неё были самые тёмные и глубокие глаза, которые Лиза когда-либо видела, а её помада прекрасно сочеталась с красными туфлями и сумочкой. Когда она посмотрела вновь ей в глаза, её губы задумчиво растянулись, и Лиза поняла, что спалилась. Она старалась не сжиматься под её взглядом.
— Полагаю, — сказала женщина, и Боже, её голос. Он был похож на шоколад, гравий и 60 сигарет, выкуренных за день. — Тебе нужно выпить. Лиза моргнула.
— Сейчас три часа дня.
— Верно, но если я правильно услышала, сегодня у тебя день рождения, — сказала женщина и продолжила идти по улице. Её пальцы всё ещё сжимали локоть Лизы, хотя её хватка ослабла. Лиза продолжила идти вместе с ней, не задумываясь. — Полагаю, ты заслужила это. Лиза даже не думала спорить с ней. Трудно было сказать, было ли это потому, что она была полностью измотана событиями дня, или потому, что поведение женщины было настолько пугающим, что мысль сказать ей «нет» заставила её покрыться лёгким потом. В любом случае, хватка на локте была скорее утешительной, чем пугающей, поэтому Лиза позволила себя вести дальше, в то время как поздравительная открытка всё ещё была зажата в одной из её рук. Они нашли бар через две улицы, и женщина придержала дверь открытой для неё. Лиза медленно вошла внутрь, по-прежнему ожидая, что сейчас произойдёт похищение, но вместо этого обнаружила, что это действительно был просто бар. Лиза даже была уверена, что бывала здесь раньше, но после достаточного количества текилы большинство таких мест, как правило, размываются в одно. Она лишь надеялась, что это было не одно из тех мест, в котором она попросила записать выпивку на свой счёт и больше никогда туда не возвращалась. Женщина подвела её к кабинке и опустилась на сиденье напротив неё. Лиза подняла глаза и внутренне простонала — лицом к лицу она была ещё красивее. Лиза, тем временем, была липкой от пота и розовощекой от всей этой драмы, и она боялась даже представить, как, должно быть, выглядела, сидя напротив неё. Лиза была почти уверена, в подобном месте не было персонального обслуживания, и всё же человек с седой бородой и неопрятными бакенбардами поспешил принять их заказ в течение нескольких секунд после того, как они сели. Было что-то особенное в ауре женщины: её прямая осанка, её постоянно ожидающий взгляд — тот, которым, Лиза догадывалась, она всегда приманивала людей к себе. Женщина заказала бокал Мерло, а затем многозначительно посмотрела на Лизу.
— Эмм… — протянула Лиза, от неловкости ёрзая на месте. — Мне не стоит пить в рабочее время. Женщина закатила глаза и оглянулась в сторону официанта.
— Принесите ей скотч.
— Но… — заикнулась Лиза.
— Скотч, — повторила женщина, не отводя глаз от лица мужчины. — Неразбавленный. Он покорно удалился. Лиза заметила, как его лицо ещё сильнее покраснело, что по её предположениям сопровождало эту женщину повсюду, куда бы она ни шла. Когда она оглянулась через стол, то обнаружила, что за ней наблюдают. Загорелые руки были аккуратно сложены вдоль края стола, а тёмные брови были слегка приподняты.
— Спасибо, — медленно сказала Лиза, хотя понятия не имела, за что благодарила её. — Как тебя зовут? Она ненавидела себя за то, что так нервничала. Женщина ухмыльнулась, приподняв уголки рта, очевидно, сочтя её милой, а не раздражающей.
— Ирина, — ответила она тем голосом, которым Лиза не могла насытиться. Лиза кивнула.
— Спасибо, что спасла меня.
— Без проблем, — сказала Ирина, наклоняя голову. — Хотела бы я пожелать тебе счастливого дня рождения, но мне кажется, что в данный момент радость будет горькой. Лиза слабо улыбнулась.
— Может быть, немного. Было не очень приятно, когда я проспала свой будильник и была отчитана своей начальницей перед всем офисом, но теперь я уверена, что этот день просто пытается выебать меня. Ей казалось, что Ирина собиралась отругать её за брань, однако та рассмеялась. Это был настоящий смех, глубокий и горловой, от которого Лиза почувствовала, как сгорает изнутри. — Мне жаль это слышать, — сказала она, не отводя глаз от лица Лизы. — Тот молодой человек. Ты долго с ним встречалась?
— Даже года не прошло, — пожала плечами Лиза. — Я знала, что это не будет длиться вечно, но… ты понимаешь. Я не ожидала, что это закончится сегодня и таким образом. Её щеки начало покалывать от воспоминаний об этом, и она отвела свой взгляд, жалея, что её напиток ещё не принесли, иначе она могла бы отвлечь себя бодрящим глотком. — Можно начистоту? Лиза подняла свой взгляд.
— По какой-то причине это похоже на настройку по умолчанию.
— Этот парень, — сказала Ирина, игнорируя её, — был мальчишкой. Он никогда не был достоин тебя, и сегодняшний его поступок как раз доказал это.
— Ты ничего обо мне не знаешь, — медленно произнесла Лиза. — Может, он в миллион раз лучше меня.
— Это не так, — сказала Ирина настолько уверенно, что не оставила места для возражений. — Не верь этому ни секунды. Лиза почувствовала, как раздражение вновь забурлило в её душе.
— В любом случае, это тебя не касается.
— Да ты что? — спросила Ирина, приподнимая брови. — Тогда надо было обсуждать это в приватной обстановке. Не выделяй мне место в первом ряду, если не хочешь, чтобы я комментировала твоё выступление.
— Послушай, — сказала Лиза в тот самый момент, когда официант снова появился с напитками. Он подпрыгнул от её тона, снова ускользнув безо всяких слов, как только поставил бокалы на стол. — Ты увела меня оттуда по неизвестной причине, и это было твоим решением. Я не просила об этом, и я не просила тебя приводить меня сюда, и я не спрашивала твоего мнения. Это не имеет к тебе никакого отношения.
— Кто сказал, что это должно иметь какое-то отношение ко мне, чтобы я могла выразить своё мнение? — спросила Ирина, потягивая вино. — Ты ведь Лиза, верно? Лиза моргнула. — Прости, что?
— Твоё имя. Лиза, — уточнила Ирина со спокойным взглядом. — Кажется, это твой парень-джентльмен выкрикивал из детской секции. Нет?
— Да, — сказала Лиза сквозь стиснутые зубы.
— Итак, Лиза. Если я вижу, что кого-то обижают, я имею полное право вмешаться. Я также вольна проигнорировать это и уйти, если захочу. Я видела, как он с тобой разговаривал, и хотела убедиться, что ты в порядке.
— Могла бы прервать, когда он указывал на мои недостатки перед дюжиной незнакомцев, — пробормотала Лиза. К её удивлению, Ирина ухмыльнулась.
— Прости, но я не могу так быстро ходить на этих туфлях. Лиза рассмеялась через нос. Она подняла бокал и сделала глоток скотча, который обещала себе, что не будет пить.
— Ты, определённо, интересная женщина.
— Я слышала это несколько раз, — сказала Ирина, поднося свой собственный бокал вновь к губам. Её взгляд был настолько устойчивым и спокойным, что Лиза почувствовала, как её затягивает. Всё, что сделала Ирина, было похоже на какую-то манипуляцию, и Лизе потребовалось слишком много времени, чтобы понять, что она охотно позволила этому случиться с ней. Когда Ирина так пристально смотрела на неё, это было странно похожим на комплимент. Губы Ирины образовали улыбку, как будто она слышала, как мысли крутятся в её голове.
— Расскажи мне о себе.
— Зачем? — спросила Лиза.
— Затем, что я думаю, что ты тоже можешь быть интересным человеком. Слова разожгли огонь в животе Лизы. Её взгляд автоматически упал вниз, когда она сказала:
— По правде говоря, это не так.
— Рискни. Лиза всегда отвечала на вызов, поэтому она выпрямилась, прижавшись к жёсткой спинке кабинки.
— Я работаю в издательстве.
— И чем оно занимается?
— Мы публикуем детские книги, — сказала Лиза, обернув пальцы вокруг своего стакана. — Я — помощник редактора.
— Начальницы, которая кричит на тебя и не позволяет выпивать в пятницу днём? Лиза почувствовала мерцание улыбки на лице. Ирина ещё даже не встречалась с ней, а у неё уже сложилось точное представление об Ингрид.
— Именно.
— Кажется, с ней очень весело, — сказала Ирина. — Тебе нравится твоя работа?
— Обычно, да, — ответила Лиза, пожав плечами. — Мне нравится сама работа, но было бы неплохо сменить компанию.
— Почему не попытала удачу где-то в другом месте? Долгая пауза, последовавшая за её вопросом, не осталась незамеченной Ирой. Она сузила глаза, когда Лиза, в конце концов, ответила:
— Просто никогда не было возможности, полагаю.
— У тебя никогда не было возможности зайти на LinkedIn?
— Нет, — категорично ответила Лиза, подавляя панику, которая начала скручивать её внутренности. Диверсия была её лучшим вариантом, чтобы уйти от этой темы. — А чем ты занимаешься?
— Я работаю в искусстве, — сказала Ирина, давая Лизн знать лишь столько, чтобы понять, что она тоже была не пальцем деланная, как та и подозревала.
— Ты — художница?
— Нет, — ответила она. — Я работаю в искусстве. Это совсем другое.
— Не вижу разницы.
— Одни зарабатывают деньги, — сказала Ирина. — Другие — нет.
— Понимаю, — сказала Лиза, хотя это было не так. Всё, что она понимала, — это то, что взгляд Ирины заставлял её чувствовать себя комфортно и неловко в равной мере. Она сделала ещё один глоток виски.
— Полагаю, если кто-то блуждает по «Барнс и Нобл» в 3 часа дня, он либо действительно хорошо зарабатывает, либо не зарабатывает вообще. Ирина снова ухмыльнулась. — Это довольно проницательно. Что относится к тебе?
— Определённо, последний вариант, — сказала Лиза, прежде чем осознание поразило её. — А что ты делала в секции для детей?
— Покупала подарок. Лиза фыркнула. Она не смогла сдержаться.
— Тебе не стоит покупать те книги, которые ты выбрала, ни для кого. Брови Иры взметнулись вверх. Впервые с тех пор, как они встретились, она выглядела удивлённой.
— Нет? Почему это?
— Ну, во-первых, это издательство не подписывает контракты с писателями, основываясь на их таланте или писательских заслугах; они печально известны тем, что нанимают друзей своих друзей или знаменитостей, а иногда даже просто людей, которые дают взятки. Во-вторых, серия, которую ты взяла, просто ужасна. За ней не стоит никакого посыла, продуманных персонажей, нет даже смысла во всём этом. Автор частично признался, что ему приснился какой-то бессмысленный сон, когда ему было семь лет, и теперь он сдирает с людей по 12,99 долларов, чтобы они могли прочитать, как он разворачивается на более 200 страницах. Ирина моргнула, и Лиза вздохнула. — Хорошо, может быть, я предвзята, — призналась она. — Но у меня есть рекомендации и получше. — Удиви меня, — это был вызов, и они обе знали, что Лиза была не из тех, кто отступает. Она потянулась к дальней стороне стола и схватила салфетку. Когда она оглянулась на Ирину, та уже протягивала ей ручку. Не думая, Лиза взяла её и написала названия пяти книг, начиная от аналогичной возрастной категории до той, которую Ирина выбрала бы для самой себя. Две из её компании, но три из них она приметила, когда заглядывала в различные книжные магазины города. Она переместила салфетку по столу, которая впитала пролитую каплю алкоголя на своём пути, и принялась ждать вердикта от Ирины. Она просмотрела список без выражения.
— Ты всё это прочитала?
— Да, — сказала Лиза, пытаясь не звучать оборонительно. — Это, вроде как, моя работа.
— У тебя есть дети?
— Нет, — нахмурилась Лиза. — А у тебя?
— Что в первую очередь привело тебя в издательскую деятельность? — спросила Ирина, игнорируя её вопрос. Она по-прежнему смотрела на список.
— Не знаю, — пожала плечами Лиза, посмотрев на часы, и моргнула. Она притянула бокал к себе поближе и отпила половину, не поморщившись. — Надо же как-то оплачивать счета. Когда она подняла глаза на Иру, та улыбалась ей так, словно не поверила ни единому дерьмовому слову Лизы. Тем не менее, она сказала:
— Полагаю, это весомая причина. Лиза быстро выпила оставшийся скотч и провела рукой по волосам.
— Мне действительно жаль, но мне пора. Мой телефон гудит последние четыре минуты, и я уверена, что знаю, кто мне звонит. Это была ложь, но Ирина не признала её. Вместо этого она аккуратно сложила салфетку пополам и сунула её в свою сумочку.
— Понимаю, — сказала она, оглядываясь на неё. Её взгляд был напряжённым, когда она добавила: — Надеюсь, что у тебя не возникнет неприятностей, когда ты вернёшься. — Я из них не вылезаю, — ответила Лиза, уложив свои волосы за одно ухо. Она полезла в карман, чтобы выловить немного денег, но Ирина уже отмахивалась рукой.
— Забудь об этом, — сказала она. Её бокал всё ещё был в основном полон, и казалось, что она не планировала уходить в ближайшее время. — Я угощаю. Лиза снова покраснела от смущения. Она заставила себя улыбнуться.
— Благодарю. Это очень мило с твоей стороны. Ирина улыбнулась в ответ.
— Считай это подарком на твой день рождения.
— У тебя есть привычка покупать незнакомым людям подарки на день рождения? — спросила Лиза, прежде чем успела остановить себя. Она сидела, сжимая руки на коленях, хотя ей действительно следовало бы встать и уйти, но по какой-то причине она этого не сделала. Ирина рассмеялась.
— Не сказала бы. Считай себя особенной. Это было то желанное слово, которое Лиза очень редко слышала в свой адрес, и оно послало мурашки по её позвоночнику. Тогда её телефон действительно завибрировал в кармане. Она вытащила его со вздохом.
— Мне нужно идти.
— Конечно, — сказала Ирина. Она пронаблюдала, как Лиза встала, но не присоединилась к ней. Вместо этого она протянула руку в ожидании, когда Лиза сожмёт её.
— Было приятно познакомиться. Лиза. Её имя было вознаграждено собственным предложением, и Лиза задрожала, когда пальцы Ирины обернулись вокруг её пальцев. Она резко отстранилась, заставив себя улыбнуться. — Может быть, ещё увидимся. Ирина выждала целых пять секунд, прежде чем ответила: — Я в этом не сомневаюсь. Не зная, что сказать на это, Лиза кратко кивнула ей и направилась к выходу. Скотч, который она выпила менее чем за пять минут, сделал её походку немного шаткой, но она старалась ступать твёрдо, когда вышла на улицу, намеренно не оглядываясь назад.
Ингрид нигде не было видно, когда она вернулась в офис «Катерпиллер», но Лиза знала, что это ненадолго. Она проскользнула вдоль боковой стены, минуя отдел, где сидели редакторы и креативная группа, и направилась к своему столу прямо возле офиса Ингрид со стеклянными стенами. Кондиционер был сломан вот уже в течение нескольких недель, и влажный городской воздух проскальзывал через открытые окна, но это не было причиной, почему её щеки были такими горячими. Она рухнула в кресло с тяжёлым вздохом, ожидая, когда её компьютер снова пробудится. Она просидела всего 10 секунд, прежде чем чья-то фигура возникла сбоку от неё.
— Привет, — сказала Эльза, прислонившись к краю стола Лизы. Её белокурые волосы свисали в свободной косе с одного плеча. — Ингрид искала тебя. Лиза простонала. К этому стону Эльза уже давно привыкла.
— А как иначе, — сказала Лиза, взглянув в сторону пустого офиса слева от неё. — Где она?
— Не уверена, — ответила Эльза, подбирая потрёпанный стресс-мячик Лизы и подбрасывая его в воздухе. — Она жаловалась на то, что ей необходимо встретиться с этой занозой в заднице/агентом, который не хочет говорить ни с кем, кроме неё, но это было давно. Может, она пошла сама себе за кофе. Возникла пауза, а затем Лиза откинула голову назад, достаточно громко выдохнув, чтобы заставить половину редакционной команды оглянуться.
— Блять.
— Она сказала, что ты забудешь.
— Ну, спасибо за напоминание, — огрызнулась Лиза. То, что Эльза больше не оскаливалась на её тон, было свидетельством их дружбы.
— Не думала, что тебе нужно напоминание. Ты ходишь за её кофе пять раз в день, — сказала Эльза, гладя на мяч, который она всё ещё подкидывала в воздухе. — Однако, ты куда-то пропала на некоторое время. Возникли проблемы с Зиппи Крейгом?
— Нет, — ответила Лиза, глядя на лифт и задаваясь вопросом, успеет ли она улизнуть в Старбакс, прежде чем Ингрид вернётся. — Никаких проблем.
— Тогда почему ты выглядишь такой напряжённой? Лиза посмотрела вверх и обнаружила бледно-голубые глаза Эльзы, внимательно наблюдающие за ней. Они работали вместе в течение двух лет, объединившись в первый же день Лизы в «Катерпиллер Букс». Лиза сидела прямо за своим столом, отчаянно надеясь, что телефон не зазвонит, когда Эльза пронеслась мимо, одетая в блестящий свитер, который Лиза всё ещё помнила и по сей день. Лиза, несомненно, была немного очарована ею, потому что на её щеках виднелся румянец, когда Эльза подошла к ней позже в тот день, чтобы спросить, освоилась ли она здесь. Со временем эта нервозность перетекла в то, что Лиза считала настоящей дружбой — той, которая неизменно включала слишком много шотов текилы, стервозные электронные сообщения об очередной палке в заднице Ингрид и достаточное количество свободного пространства, чтобы Лизе не захотелось убежать. Несмотря на почтительное расстояние, Эльза знала Лизу и её различные состояния лучше, чем кто-либо другой. Теперь она смотрела на тревожные руки Лизы и покусывания губ с беспокойством, зная, что Лиза никогда сама не скажет, что случилось, пока у неё не спросят. Лиза пожала плечами.
— У меня был странный день. Было слишком жарко, чтобы бродить по городу, а потом ещё возникла эта женщина…
— Какая женщина? — спросила Эльза. Она всё ещё бросала стресс-мяч, легко ловя его, даже не глядя, и Лиза вдруг захотела выбить его из её руки. — Мне казалось, ты собиралась встретиться с Ринатом. Возникла пауза, когда что-то треснуло в груди Лизы. Её разум был помутнён скотчем и мыслями о Ирине, поэтому она полностью забыла о нём. Она слышала, насколько громко засмеялась.
— Я встретилась с ним. Он бросил меня.
— Он, что? Боль вернулась, когда Лиза кивнула, пытаясь не встречаться со взглядом Эльзы.
— Да. Он подарил мне поздравительную открытку, а потом порвал со мной. Прямо перед нашей новой книгой. Эльза чуть не соскользнула со стола на пол.
— Какого чёрта! Надеюсь, ты не забрызгала кровью Зиппи Крейга, когда его ударила? Лиза рассмеялась, но это был пустой звук. Она почувствовала, как рука сжимает её плечо. — Серьёзно, — сказала Эльза, понижая голос. — Это полный пиздец. Ты в порядке?
— Не уверена, — ответила Лиза, крутя карандаш двумя пальцами, чтобы сосредоточиться на чём-то другом, вместо того, чтобы смотреть вверх. — Я, определённо, не настолько расстроена, как должна бы быть, но это, вероятно, потому, что я очень зла.
— Ты собиралась выйти за него замуж? Лиза закатила глаза.
— Сомневаюсь. Не уверена, что вообще подхожу на роль жены.
— Всё дело в нём, — сказала Эльза. — Чёрт, Лиза. Не могу поверить, что он это сделал. Ещё и в твой день рождения. Какой засранец так поступает? У него хотя бы хватило приличия не трахать кого-то за твоей спиной? Лиза фыркнула, и её щеки покраснели, когда она вспомнила о резкой оценке Рината касательно её характера.
— Он не упомянул. Очевидно, я просто слишком угрюма для него.
— Мне нравится твоя угрюмость, — заявила Эльза, и она сказала это с таким убеждением, что Лиза даже не оскорбилась. — Лиза, тебе будет намного лучше без него. Вот же мудак. В её словах было достаточно яда, чтобы Лиза снова улыбнулась. — Верно.
— Как всё произошло?
— Ну, — начала Лиза, когда её живот скрутило. — Он сбежал, когда я стала кричать. Думаю, я отреагировала не так, как он надеялся. Эльза фыркнула.
— Хорошо. Я рада. Ты пошла за ним? Возникла долгая пауза.
— Нет. Я… отвлеклась. Лиза не смотрела вверх, но чувствовала, как мрачное выражение расползается по лицу Эльзы.
— На что, собственно? Красные туфли. Красная помада.
— Та женщина, вроде как… похитила меня.
— Прости, что?
— Может быть, это неподходящее слово, — сказала Лиза, разговаривая больше с самой собой, чем с Эльзой. — Может быть, она спасла меня. Я не уверена. В любом случае, она подошла, увела меня и угостила выпивкой. Следующая пауза продлилась намного дольше.
— Зачем? — спросила Эльза, в конце концов.
— Понятия не имею. Наверное, из сочувствия.
— Или же она запала на тебя. Лиза фыркнула достаточно громко, чтобы повредить свои носовые пазухи. — Ага, конечно.
— А что такого? — спросила Эльза. — Ты просто находка.
— Ринат, похоже, так не считает.
— Потому что Ринат думает пятой точкой, — огрызнулась Эльза. — Его мнение ничего не значит. Почему же ты не могла понравиться той женщине?
— Потому что… она была… — предложение Лизы оборвалось, когда она попыталась, но не сумела описать то, какой была Ирина. — Изощрённой. Брови Эльзы взметнулись вверх.
— Это шифр для «чванливый»?
— Может быть, немного. Но она была милой, мы поговорили, и она заинтересовалась мной, и она помогла мне забыть о Ринате ненадолго.
— Она была старой?
— Нет. Однако старше, — сказала Лиза. — Наверное, тридцать с чем-то. — Она была горячей? Щёки Лизы покраснели, и Эльзе больше не нужен был ответ. — О, Боже, — ухмыльнулась она, скрестив ноги. — Неудивительно, что ты выглядишь такой рассеянной.
— Заткнись, — сказала Лиза, собирая разброшенные счёта-фактуры, чтобы сложить их в стопку. — Просто здесь жарко.
— Не настолько, — сказала Эльза. Её голос был безмятежным и передавал миллиард сообщений сразу. Лиза взглянула на неё. — Ты постоянно мёрзнешь, — сказала она, глядя на бледный лоб, который никогда за всю жизнь не видел ни капли пота. — Твоё мнение не обосновано. Эльза ухмыльнулась в ответ.
— Неважно, Лиз. Ты собираешься увидеться с ней снова?
— Нет, — выпалила Лиза слишком резко. — Мы не обменивались номерами. Я даже не знаю её фамилии. Она ожидала, что это оставит Эльзу разочарованной, но это лишь, казалось, только раззадорило её.
— Если она действительно заинтересована в тебе, я уверена, что это не остановит её.
— Ты, определённо, раздуваешь из мухи слона, — сказала Лиза, демонстративно игнорируя звонящий телефон на своём столе.
— Она просто была милой, вот и всё. Кроме того, я буквально только что рассталась с парнем. Типа как, час назад. Меня больше никто не интересует. Эльза смотрела на неё с невыразительным лицом, и Лиза знала, что это означало, что она ничуть не купилась на её ложь. Но прежде, чем она смогла кратко подытожить, насколько глупой была Лиза, двери лифта открылись.
— Вот ты где, — прокричала Ингрид через весь офис, не реагируя, когда Эльза свалилась с края стола Лизы. Она ворвалась в зал со своим соевым латте, зажатым в руке, как оружие, а её приколотые светлые волосы оставались совершенно неподвижными, когда она шла. Её глаза были устремлены на Лизу, не моргая, отчего казались неумолимыми. — Где, чёрт возьми, тебя носило? Когда Эльза ускользнула, бормоча извинения, Лиза подготовилась ко второй худшей вещи, которая собиралась произойти с ней сегодня.
— Мне очень жаль, Ингрид. В магазинах было полно народа, а потом случился весь этот…
— Когда я даю тебе простое поручение, я ожидаю, что ты его выполнишь, — оборвала её Ингрид. Она добралась до стола Лизы и прислонилась к нему, отчего её кофе опасно наклонился над счетами, которые Лиза сортировала. — Я ждала, что ты вернёшься в течение часа, и что у тебя будет чёртов кофе, который я просила. К этому времени Лиза уже знала наверняка, что не стоит спорить с ней, но жара мешала её мозгу ясно соображать. Прежде, чем она смогла остановить себя, она услышала свой собственный голос, протестуя: — Я не могла обойти все пять магазинов и «Старбакс» за один час. Одна только дорога занимает больше, чем…
— Заткнись, — огрызнулась Ингрид. Она давно овладела искусством говорить достаточно громко, чтобы каждый человек в комнате мог услышать её, и достаточно низко, чтобы прорезать каждую кость в теле Лизы. — Ты и так ходишь по тонкому льду, Лиза. Тебе повезло, что ты работаешь здесь, и ты это знаешь. Не думай, что я забыла об этом только потому, что ты, наконец, научилась пользоваться ксероксом. Она отстранилась от стола и ворвалась в свой кабинет. Деликатный щелчок, который донёсся от её двери, когда та закрылась, был более чем антиклимактическим после тирады насилия, которая только что вышла из её рта. Лиза проглотила свой гнев и смущение, вернувшись к счетам. Видеть, как Лизу полощут перед всем отделом, ни в коем случае не было редким явлением в офисе «Катерпиллер», поэтому к этому времени люди, по крайней мере, почти перестали обращать на это внимание. Хотя она слышала шёпот и чувствовала, как кончики её ушей горят. Телефон зазвонил снова, и на этот раз она взяла трубку.
Лизу ждали четыре письма, когда она вернулась домой. Её соседка по комнате услужливо оставила их под вазой с цветами в зале, как будто яркие лепестки каким-то образом могли смягчить сердитые красные слова, проштемпелеванные на конвертах. Лиза запихнула их глубоко в свой рюкзак и направилась на кухню. Она обнаружила Мэри Маргарет, свернувшейся в кресле — одна босая нога свисала вниз, а её пальцы теребили короткие тёмные волосы. Её телефон был прижат к уху, и, когда Лиза вошла в комнату, она выставила один палец перед ней.
— Дэвид, мне пора, — сказала она, а затем захихикала. — Не говори так! Поморщившись, Лиза подошла к холодильнику и достала пиво. Она собиралась встретиться после работы с Эльзой и некоторыми другими их коллегами через час, чтобы провести вечер в баре, проклиная Рината и решительно не думая о темноволосой женщине, которая прилетела к ней на помощь сегодня. Как только Мэри Маргарет, наконец, смогла попрощаться со своим парнем, она бросила телефон на стол и пропела: — Лиза! Счастливого дня рождения! Лиза вынудила себя улыбнуться.
— Спасибо.
— О, — сказала Мэри Маргарет, когда её радость заметно угасла. — Не такой уж он и счастливый, видимо? — Не совсем, — сказала Лиза, простонав, когда расположилась на стуле напротив своей соседки по комнате. — Просто был тяжёлый день.
— Проблемы на работе?
— Отчасти, — сказала Лиза, колеблясь. Она знала, что должна была рассказать Мэри Маргарет о том, что случилось с Ринатом, но это было неловко. Они с Дэвидом были старыми друзьями, и Мэри Маргарет была отчаянно влюблена в идею их четверых, ходящих на двойные свидания, хотя они с Дэвидом были вместе уже целых шесть месяцев, но этого до сих пор так и не произошло. Ринат состоял в отвратной рок-группе, которую считал полноценной работой, и полгода назад Лиза заставила Мэри Маргарет пойти с ней на одно из их выступлений. Они с Дэвидом встретились там, и с тех пор хихиканье не прекращалось.
— Ринат бросил меня, — призналась Лиза, вздохнув. Мэри Маргарет уставилась на неё на мгновение. В её любовном мозгу такие вещи, как расставания, просто не умещались. — О, Лиза! Ты уверена?
— Что? — спросила Лиза. — Конечно, я в этом уверена.
— Извини, — сказала Мэри Маргарет. — Я просто… что случилось? И Лиза рассказала всю ту жалкую историю ровным и усталым голосом. Глаза Мэри Маргарет медленно округлялись, пока она слушала, и к тому времени, когда Лиза описывала Рината, штурмующего дверь без неё, её ладони оказались прижаты ко рту.
— Это ужасно! — ахнула она. — Лиза, я понятия не имела! Дэвид ничего мне не говорил. Может быть, чувства Рината просто остыли?
— Предположительно, он некоторое время думал обо мне и всех моих проблемах, — пробормотала Лиза, отдирая этикетку с бутылки своего полупустого пива. — Что действительно приятно знать. Мэри Маргарет вздохнула. — Лиза, я уверена, что он всё ещё любит тебя. — Он никогда не любил меня, — сказала Лиза. Когда её соседка попыталась переубедить её, она отмахнулась. — Я серьёзно. Мы никогда не говорили этого друг другу… мы оба не из этой категории людей. Мы веселились вместе, и я терпела дерьмовую музыку его группы, потому что он был милым, очаровательным и всё такое, но мы не любили друг друга. Я даже не удивлена, что он бросил меня. Я просто злюсь, что он сделал это столь подло.
— Значит, если бы он снова попросил тебя стать его девушкой, ты бы отказалась?
— Конечно, я бы отказалась, — сказала Лиза. — У меня есть хоть какая-то гордость. Вспышка неопределённости на лице её соседки по комнате стала ещё одним ударом по её самооценке.
— В любом случае, — вздохнула Мэри Маргарет. — Мне очень жаль. Это действительно самое ужасное, что только может случиться в твой день рождения. Лиза почувствовала, как её челюсти сжались сами по себе. Для Мэри Маргарет расставание казалось случайным событием, лишённым подлости, словно не было эгоистичным и ужасным то, что Ринат расстался с ней в её день рождения; просто случайное совпадение.
— Да, — медленно произнесла Лиза, ожидая, что она хотя бы назовёт его «мудаком». Когда этого не произошло, она оттолкнула свой стул от стола. — Мне нужно переодеться.
— Ты идёшь в бар сегодня вечером? — спросила Мэри Маргарет. — Хочешь, я пойду с тобой? Лиза прокрутила в своей памяти последний раз, когда Мэри Маргарет напивалась; это закончилось эффектной рвотой в их общей ванной комнате, когда её желудок решил извергнуть содержимое розово-фиолетовых фруктовых коктейлей, которых она налакалась. Лиза не могла теперь терпеть запах маракуйи без желания проблеваться.
— Не стоит, — сказала Лиза, капитулируя. — Мы собираемся пройтись по тем спортивным барам, которые ты ненавидишь. Мэри Маргарет поморщила нос.
— Не понимаю, почему ты так одержима ими. Лиза пожала плечами. — Дешёвое пиво и пьяные мужики — это как раз то, что нужно Эльзе, чтобы она могла пофлиртовать. Ничего такого.
— Как скажешь. Постарайся сильно не напиваться. Лиза покинула комнату, обещая, что она не станет, как будто её соседка была её матерью, а не просто кем-то, с кем она съехалась после того, как приметила симпатичную маленькую квартирку, рекламируемую на Крейглисте 2,5 года назад. Отец Мэри Маргарет, который был более предан ей, чем, возможно, любой другой отец своей дочери, купил эту квартиру ей, когда та переехала в город, чтобы учиться в колледже. Несмотря на то, что ей не нужны были дополнительные деньги за аренду, она, очевидно, чувствовала себя одиноко, живя в ней одна. Мансардная комната Лизы была крошечной, но арендная плата была дешёвой, и здесь было намного лучше, чем в тех лачугах, по которым она скиталась, когда впервые переехала в Нью-Йорк. Она выезжала из большинства из них буквально через три месяца, оставляя после себя кучу конвертов с её именем и серьёзными задержками в еженедельных платежах за аренду. После того, как она поднялась по шаткой лестнице в свою спальню, Лиза вытащила сегодняшние письма из своей сумки, не глядя на них. Коробка под её кроватью начала переполняться, что она осознала, когда открыла её. Ей придётся купить коробку побольше. С ноющим чувством в животе она засунула письма в коробку и убрала её с глаз долой. Пиво, которое она выпила, оставило неприятный привкус во рту. Внизу она снова услышала Мэри Маргарет, говорящую по телефону. Она истерически смеялась, несмотря на то, что Лиза встречалась с Дэвидом много раз, и хотя он был хорошим парнем, он и близко не был юмористом. Упав спиной на кровать, она уставилась в потолок, слыша смех, исходящий снизу. У неё осталось меньше часа, чтобы подготовиться и отправиться на другой конец города, но она не могла заставить себя пошевелиться. Что-то тяжёлое осело на её грудь. Хихиканье Мэри Маргарет напомнило ей смех, который она слышала сегодня. Он был ярче и искреннее, заставив Лизу почувствовать, что она его заслужила. Лиза закрыла глаза и представила лицо Иры — то, как она столь пристально смотрела на неё, когда разговаривала. Её темные глаза ни на секунду не уклонялись от зелёных глаз Лизы. Вес на груди Лизы вдруг стал тяжелее. Она вздохнула.
