Глава 2. Клетка из золота
Свадьба прошла так, словно это была казнь.
Белые цветы пахли слишком сладко, музыка звучала слишком громко, а улыбки гостей казались нарисованными. Все знали: это не праздник. Это сделка.
Изабелла стояла рядом с Лоренцо в алтарной тени, в платье, расшитом жемчугом. Оно было тяжёлым, словно цепи. Она не дрогнула, когда произносила слова клятвы, но внутри всё горело — злость, гордость, отвращение.
Лоренцо держал её руку в своей, словно удерживал добычу. Его лицо было непроницаемым, но пальцы — крепкими, властными. Он ни на секунду не выпустил её из своего контроля.
---
Особняк Моретти встретил её тишиной. Тяжёлые двери закрылись за ними, и мир сузился до пространства, где были только они двое.
— Добро пожаловать домой, mia sposa, — сказал он, снимая пиджак. Его голос был ровным, почти ленивым, но в нём звучало что-то такое, от чего по её коже пробежал холодок.
— Это не мой дом, — ответила она, снимая перчатки. — И ты не мой муж. Ты просто узаконенный враг.
Его улыбка была тонкой, почти невидимой.
— Громкие слова для женщины, которая только что носила мою фамилию перед всей Сицилией.
Изабелла сделала шаг ближе, подняла голову, её глаза метнули искру вызова.
— Моя фамилия— Рицци. И я не забуду этого.
Он резко приблизился. Теперь их разделяло всего несколько сантиметров. Его дыхание коснулось её кожи. В его взгляде не было злости. Был интерес. Опасный, холодный, но настоящий.
— Ты умеешь кусаться, — прошептал он, проводя пальцами по её подбородку. — Хорошо. Я люблю диких кошек.
Она оттолкнула его руку, но её сердце билось слишком быстро.
— И знай, Лоренцо - я не буду твоей покорной женой. Никогда.
Он тихо рассмеялся и наклонился к её уху так близко, что шелковая ткань её платья зашуршала от его движения.
— Никогда? — он почти коснулся её губ. — Посмотрим.
---
Когда дверь их спальни захлопнулась, Изабелла впервые почувствовала, что её гордость может стать не только оружием, но и искушением.
Она ненавидела его.
А он начинал восхищаться её ненавистью.
И это было куда опаснее любой любви.
