42. Король трёх океанов: Игра со смертью
Автор: zhurbitsky
1. Обложка
Как будто бы в стиле оформления обложки мало что изменилось (картинка всё такая же насыщенная, всё тот же корабль), однако я не могу не отметить, что в этом изображении чуть больше динамики, текстовые элементы расположены намного удачнее, если сравнивать с первой книгой. Также, несмотря на обилие различных шрифтов, их сочетание стало более гармоничным.
Это всё ещё не та композиция, что смогла бы меня заинтересовать, однако смотрится получше, и действительно похоже на обложку книги.
3 балла из 5
2. Аннотация
Аннотация мне не нравится.
Два несвязных абзаца, не обременённых наличием продуманной структуры. Суть истории вроде передана, но не цепляет абсолютно.
И к чему эти лирические отступления про отсутствие логики? Зачем мне читать работу, если автор сам пишет, что логика во всём происходящем отсутствует? Подозреваю, что эта ремарка задумывалась как оригинальное юмористическое отступление, однако мне не смешно, ведь такое можно себе позволить только если ты точно уверен, что с причинно-следственными связями на самом деле всё отлично, и весь абсурд происходящего продуман до мелочей. Ну а если это просто фактическое заявление, то вызовет оно (в моём случае точно) лишь возмущение, потому что коли уж сам автор увидел, что логика отсутствует, нужно проработать и исправить этот момент, а не ныться в аннотации, по сути прося читателя «схавать» всё, как есть.
3 балла из 5
3. Сюжет
По сути мне здесь и разбирать-то нечего. Структура сюжета всё такая же простая: из пункта «А» в пункт «Б» через сражения и перипетии, которых могло бы и не произойти, будь персонажи поумнее, а автор повнимательнее к деталям, которые сам же и прописывает.
В тексте очень много фактических ошибок. Например, в одной из первых глав истории пираты запирают Джека в комнате с зарешёченным окном, но затем каким-то магическим образом решётка превращается в старые доски, которые пираты прибили к раме без особого усердия, ведь гг смог вырвать их связанными руками. Кстати, о запертых пресонажах, что случилось в итоге со слугами Шермана? Они так и остались сидеть связанными в его доме? История умалчивает, что произошло с ними в итоге. Подобных недочётов и фактических ошибок предостаточно в этой работе.
Некоторые элементы истории вызывают дополнительные вопросы и недоумение, например, оставленные на острове испанцы. Прошло целых восемь лет... И только теперь, именно в тот момент, когда на остров ступила нога Джека Шермана, в бухту зашёл ещё один корабль, который (по всей видимости спятившие) испанцы тут же решили захватить, перерезав всю команду, которая, судя по описанию, повела себя как стадо овечек на заклании, даже для проформы не сопротивлялась. Или зачем Шерман вместе с командой плыли к берегу, где их ждала засада, когда можно было, оказывается, проплыть сразу к форту, куда им в конечном итоге и нужно было... К чему эти глупые решения, риски... Ладно не особенно сообразительный Джек со своими никогда не работающими планами, почему остальная команда буквально заглядывает ему в рот, ожидая идей? Сплошные раздражающие вопросы.
Из-за того, что автор не умеет создавать логичные сплетения сюжетных линий, история, несмотря на большое, казалось бы, количество действий, развивается медленно, читать не то чтобы совсем скучно, но восторг происходящее не вызывает. В этой части поменьше повторяющихся никуда не приводящих эпизодов, и в целом история стала динамичнее, хотя последовательность в ней всё также тесно соседствует с отсутствием элементарной логики и смекалки у персонажей. Хью и Джек Шерман всю эту книгу играют в кошки-мышки, и наблюдать за этой бестолковой игрой утомительно.
7 баллов из 15
4. Раскрытие персонажей
Из положительных изменений могу отметить то, что персонажи (даже второстепенные) получили наконец описание внешности. Видно также, что автор старался проработать и характеры, хотя этот аспект всё ещё даётся не так хорошо.
В фокусе истории герой и рассказчик Джек Шерман. И он с нашего первого знакомства изменился, но, к сожалению, не в лучшую сторону. Раньше гг казался попросту глуповатым, наивным юношей, вызывающим скорее снисходительность. Раньше он был безрассуден, теперь автор наделил его инстинктом самосохранения, что вообще-то неплохо, но контраст выкручен слишком сильно, персонаж стал трусоватым, что в купе с необоснованно раздутым эго не вызывает у меня абсолютно никакой симпатии. Эта комбинация усугубляется тем, что Джек Шерман всё также глуп, и его планы постоянно приводят к плачевным последствиям... спасает персонажа только божественное вмешательство автора. Также во многом ухудшает восприятие героя прописанная манера речи, от которой несёт восторженным самолюбованием. Особенно раздражает привычка Джека говорить о себе в третьем лице. Хотя, конечно, проблески адекватной осознанности всё-таки появляются в размышлениях Шермана, но чаще всего это скорее попытки обелить себя, из серии, «да, я испугался, но ситуация была такова, что кто б на моём месте не испугался».
Отношения героев всё такие же поверхностные и плоские, попросту неинтересные. Главной движущей силой персонажей (помимо глупости, конечно) в этой книге становятся деньги. Всех в состоянии замотивировать, заставить объединиться и идти куда угодно гора золота. Идея в основе своей верная, но подана снова однобоко, виден уж слишком наивный взгляд на вещи и причинно-следственные связи. Была попытка показать «положительную» благородную мотивации Джека и его команды, но получилось не особо убедительно.
Кстати, по поводу команды. Общность, ощущение плеча и товарищества создать тоже не удалось. Нет для формирования таких крепких уз основы, и эти высокопарные не понятно с чего вышедшие умозаключения гг вызывают только недоумение:
«... именно в этот момент я впервые почувствовал сладость этих слов: команда Джека Шермана. Теперь мы были не разобщённой кучкой неудачников, а командой. Командой Джека Шермана.»
К тому же, с чего Шерман взял, что вся его команда неудачники? Вроде как, нанятый им капитан и матросы были неплохими, крепкими моряками. Не было по крайней мере прописано, что команду Джек собрал из сброда, ошивающегося в ближайшем пабе, но зато было, что это были надёжные матросы... или гг просто всех к себе приравнял?
Диалоги в основном поставленные, неживые. Хотя автор активно приправляет реплики клишейными пиратским фразочками, передать манеру речи не выходит, все персонажи общаются одинаково. Особенно это заметно, когда рассказчиком становится один из пиратов.
8 баллов из 15
5. Описания
В этой части описания стали более сбалансированными. Сцены сражений получились более динамичными, описания окружающей среды не перегружены большим количеством названий. К тому же, меня очень порадовали художественные сравнения, красочные и ёмкие.
Однако, несмотря на вышесказанное, в тексте достаточно много неточностей в деталях. Например, в моменте, когда гг на своём корабле проходил мимо бухты, где встали испанцы. Они плыли ночью, чтобы пройти незамеченными, однако далее, следуя описанию, оказывается, что всё это время в небе сияла Луна... Вообще с ночным освещением всё в этой книге сложно. То у нас темнота, что никто никого не видит, то тут же персонажи несутся среди деревьев, будто у них глаза кошачьи или в непроглядной тьме чащи леса Джек различает красную кровь на рукавах рубашки и т.д. и т.п.
6 баллов из 10
6. Грамотность
Сама языковая подача грязновата, много лишних элементов. Хотя фактической ошибкой это и нельзя назвать, советую обратить внимание и поработать над стилем. Периодически скачет время повествования, но в целом грамотность на приличном уровне, помнится, и в первой книге особых проблем с этим критерием тоже не было. Приведу несколько примеров помарок, что мне встретились при прочтении, хотя часть из них скорее всего имеет чисто механический характер (насколько я знаю, автор перепечатывает свои тексты, написанные от руки).
Использование «не/ни»:
«Неужели ты не понимаешь, что что бы ты сейчас не сказал, как бы не молчал, ты ничего не изменишь?» — «... что бы ты сейчас ни сказал, как бы ни молчал, ты ничего не изменишь.»
«Но, во всяком случае, зачем бы они не пришли сюда, это наш шанс...» — «ни пришли»
«Никогда и не на что не променяю возможность...» — «ни на что»
«На палубе пиратского брига, как не вглядывайся, ничего не было видно.» — «как ни вглядывайся»
«тся/ться»:
«Отчаянно хочется стукнуть себя чем-нибудь тяжёлым и проснутся, убедиться, что...» — «проснуться»
«Вы предлагаете притворится трупами?» — «притвориться»
Автор частенько грешит повторами и дублированием структур предложений (частично или целиком), видимо считая это хорошим усилительным приёмом. Действительно, приём неплох, но если используется в меру и к месту, а не через каждые два абзаца:
«Онемевшей правой рукой я долго оттирал от запёкшейся крови раненую левую руку. Онемевшей правой рукой я долго оттирал грязь, покрывшую моё тело после лёгкой ночной прогулки по необитаемому острову. Онемевшей правой рукой я долго просто размахивал, пока наконец она не перестала быть онемевшей.»
«Как выяснилось позже, на судне сделали то же самое. Как выяснилось позже, очень зря.»
«Воздух над бухтой буквально взорвался от страшного вопля ужаса, который одновременно издали все матросы шхуны, и от страшного вопля ликования, который одновременно издали все гости шхуны.»
«Злость ослепляет рассудок и не видит того, чего нужно бояться, поэтому ничего не боится.»
«... но я почувствовал в его голосе угрозу. Очень для меня угрожающую угрозу.»
Текст перегружен местоимениями, причём как теми, что можно опустить без вреда для смысла, так и теми, что нужно раскрыть, заменив более ёмкими дополнениями:
«... в нём бушевала его молодая кровь, и он решил вызвать Тича на дуэль.» — как минимум, «... в нём бушевала молодая кровь, и он решил вызвать Тича на дуэль», хотя я бы ещё подумал над началом этого отрывка: «в его венах», например?
«И никто, ничто и никогда не сможет выветрить из меня ту жажду приключений, которая мучила меня с самого детства.» — «И никто, ничто и никогда не сможет выветрить ту жажду приключений, которая мучила меня с самого детства.»
«Он всегда и во всём советовался с ним и выслушав, что он скажет, делал это, будучи уверен, что принял решение сам.» — Даже из контекста сложновато сразу понять, кто с кем советовался и принимал решения сам.
Неверно подобранные по оттенкам значения слова, а также неудачные формулировки предложений, ошибки на согласование тоже встречаются:
«Команда дружелюбного судна, столпившаяся на палубе...» — «дружественное судно» — дружелюбная команда/человек
«Испанцы <...> радостно заорали, причём заорали так громко, будто бы шлюпки плыли не спасать их, а убивать долгой и мучительной смертью.» — можно «умирать долгой мучительной смертью», как мучительной смертью убивать, я не представляю.
«Самыми же близкими людьми для него были люди из команды Чёрной Бороды, через которые он прошёл уже огонь и воду в трёх океанах.» — «... люди из команды Чёрной Бороды, с которыми он прошёл уже огонь и воду в трёх океанах»?
«... и когда мы входили в бухту, только лишь маленькая точка сигнальная фонаря мерцала...» — «... только лишь маленькая точка сигнального фонаря мерцала...»
«... сказал Хью, вглядываясь в темноту леса, окружившим нас чёрным кольцом после того, как мы оказались в бухте.» — «... сказал Хью, вглядываясь в темноту леса, окружившего нас чёрным кольцом после того, как мы оказались в бухте.»
«Ему хватало выдержки и терпения обороняться, отступать, когда враг наседал, а когда тот выдыхался, оставалось только окончательно подрывать его моральный дух внезапными резкими выпадами, а потом и вовсе заканчивать с ним одной бешеной атакой.» — «... оставалось только окончательно подорвать его моральный дух внезапными резкими выпадами, а потом и вовсе закончить с ним одной бешеной атакой.»
«Вокруг кружились комары — была прохладная безветренная погода, именно в такую они особенно свирепствует.» — «они особенно свирепствуют»
«Всё моё равнодушие с меня как рукой сняло, и голова чуть не отлетела от того резкого поворота, который я совершил с помощью шеи в сторону своей спины.»
«— Чёрт бы вас побрал! — яростно выплюнул я изо рта...» — странно было бы если б гг сделал это из какого-то другого места.
6 баллов из 10
7. Оформление текста
Е-ё всё также скачут, но уже не так часто.
4 балла из 5
8. Общее мнение о книге
Эта книга заметно лучше выстроена, чем прошлая. Хотя вопросы к логике действий и, как следствие к развитию сюжета, возникают постоянно. К тому же, меня очень сильно коробит подача истории как по смыслу, так и по форме. Джек слишком зациклен на своей персоне, постоянно пинает себя пяточкой в грудь и вещает, какой он молодец. И никто-то без него и шагу ступить не может, все ждут его решений... Хотя, учитывая то, что творится кругом из-за его действий... похвала – последнее, что придёт на ум. Возможно, это чисто моё восприятие, но это просто смешно.
Сам авторский слог несколько утомительный. Много повторов, потоков размышлений, а также цикличных конструкций, когда рассказчик мусолит какое-то умозаключение:
«Упал бы – тут бы мне и пришёл конец. Но я смог устоять на ногах. И понял, что конец мне придёт ещё не сейчас.»
«В песке было всё. Точнее, не всё, а весь. Я весь был в песке.»
Всё это попросту засоряет текст и делает сюжет неплотным, размазанным. Всё то, что произошло в этой книге, можно было сократить чисто за счёт более ёмких и складных формулировок. Я понимаю, что такая форма возникла из-за эмоциональности автора, можно это даже, с большой натяжкой, назвать авторским стилем, но это не оправдывает недочётов, которые возникают из-за такой подачи.
Я не в восторге, но вижу некоторый прогресс. Можно сказать, что прошлая моя критика пошла на пользу автору. Приятно, что труд был не напрасен.
3 балла из 5
Общее количество баллов: 40
