15 страница15 января 2021, 15:27

11. Чародейка

Автор: CocolJulia

1. Обложка

Красивая обложка, как бы иллюстрирующая аннотацию (усмехающаяся дама). Видно, что она создана специально для этой книги. Неоновый текст хорошо выделяется на тёмном фоне, возрастное ограничение указано, что тоже хорошо. Однако шрифт, которым написано название не слишком удачный: буква «ч» (которую, по всей видимости, собрали из «Y» и ещё какого-то элемента) сразу не читается, кроме того она заметно уступает размерам последней «А» и кажется словно жмущейся с краю; буква «д» явно взята из другого набора шрифтов и также немного странно смотрится, выделяясь на фоне остальных (или это специальный приём?). Если бы не дублированное название, с первого раза прочитать его на обложке было бы проблематично («уародейка» — сходу прочла моя сестра).

На мой взгляд, несмотря на жанры «ужасы» и «мистика», изображение слишком уж тёмное, я бы вернул немного яркости. Но, так как это лишь мои предпочтения, за это снимать баллы не стану.

4 балла из 5

2. Аннотация

В общем мне нравится. Эта подача, как бы «от противного», добавляет толику юмора, который, несомненно, подкупает читателя. Отрывок из книги также вписался хорошо.

Однако пара моментов меня всё же не убедила:

Первое: текст перегружен вопросами. Я бы оставил лишь один (финальный), все остальные можно с лёгкостью перефразировать в утвердительные предложения — смысл от того нисколько не пострадает, а восприниматься текст станет лучше.

Второе: слишком много раз использована частица «ведь». Не люблю повторы, тем более таких, не самых часто встречающихся слов — они сразу бросаются в глаза.

Аннотация работу свою выполняет на отлично, и написана она грамотно, только в одно предложение прокралась пунктуационная ошибка: «Ещё позже, я осознала, что сказка...» — здесь лишняя запятая после слова «позже».

4 балла из 5

3. Сюжет

Книги про непонятых, гонимых, дивергентных и т.п. всегда пользуются популярностью, особенно у подростковой аудитории. В этом срезе ваша книга развивается достаточно канонично. Сюжет симпатичный, всё логично, перескоков не заметил. Настоящее истории органично сплетается с прошлым и легендами, создавая интересный узор, который захватывает читателя. Присутствуют небольшие шероховатости в некоторых моментах, однако они больше связаны с подачей, а об этом в следующих пунктах.

Интригу с драконом автор сдал, мне кажется, слишком явно (хотя кто знает, как в итоге вы вывернете историю), зато крючок с проклятьем закинут ловко. Что может быть лучше красавчика под проклятьем, сулящим стёклышко? Правильно, ни-че-го. ;)

Работа наполнена различными деталями и приятными мелочами, которые придают ей особый шарм. Некоторые идеи мне особенно понравились, например, браслет героини с кучей безделушек — карточных долгов.

Пока мне не очень понятна природа дара Агаты, но то, что у него есть подобие своего сознания, интригует. Первое проявление её магических сил, кстати, меня немного смутило из-за перехлёста фактов:

«Дар слабо заворочался. Ему не нравились магически е кандалы.

- Ты рехнулась? - спросил Даррен.» — эти строки на первых порах заставили меня решить, что «Дар» — это «Даррен» (ведь юноша тоже в магических кандалах, да и сокращение имени вполне подходит).

Для десяти готовых глав достаточно много сюжетных ниточек. Надеюсь, все они в итоге придут к своему логическому завершению, и автор никого не оставит без внимания. Детективная ветка (которая, по всей видимости, являет собой основной конфликт книги) только начинает раскачиваться, но задел хороший.

15 баллов из 15

4. Раскрытие персонажей

Герои описаны достаточно подробно, чтобы визуальный образ сложился. Характеры и реакции прописаны хорошо, включая какие-то типичные жесты и мимику. Диалоги реалистичны, эмоции передаются полно. Честно, читал и радовался, как всё замечательно.

Герои следуют своим принципам (или отсутствию последних), паттерны поведения естественны и не вызывают сомнений, зато вызывают много эмоций у читателя, что очень хорошо.

Естественно, лучше всего прописана Агата (она же ведёт повествование). Ирония, которая демонстрирует отношение героини к происходящему, мне близка (как и многие достаточно мудрые мысли, вплетённые в канву повествования). 

Однако есть момент, который я бы почистил: постоянное упоминание о том, что Агата не любит крики. Каждый раз, когда она морщится (или пытается не морщиться) от того, что кто-то рядом повышает голос, дублируется этот факт. Достаточно было повторить это дважды, третий (и последующие) излишни — причину реакции героини читатель поймёт и так.

Кстати, повторяющиеся фразы в речи Агаты встречаются довольно часто. У всех есть слова паразиты, но здесь получились целые конструкции. Это также бросается в глаза. Например, каждый раз, когда, в связи с происходящим, гг углубляется в размышления (которые, кстати, весьма интересны и помогают понять окружающий мир), она обрывает их фразой «Впрочем, я отвлеклась/отошла от темы» (и похожими). Ещё одна часто используемая фраза: «культурные девочки не ругаются/дерутся/шипят и т.п.»

Но, опять же, из-за того, что это особенность речи героини, снять за это баллы не имею права.

15 баллов из 15

5. Описания

Хорошие образные описания. Всё на месте, сравнения подобраны удачные, образные, подходящие по стилистике. Картинка рисуется подробно, но (что мне особенно нравится) автор для этого не разворачивает целые полотна чистых описаний. Всего в меру. Где-то чуть подробнее, где-то лишь парой-тройкой яркоокрашенных штрихов, ловко разбросанных по тексту, создаются необходимые образы и атмосфера.

Отдельно хочется отметить подобранную мифологию. Видно, что автор провёл некоторое исследование, ведь в книге присутствует абсолютно разномастная нечисть. Оригинальные японские монстры соседствуют в повествовании с родными кикиморами, драконами и Кощеем, и это, по крайней мере, увлекательно.

Единственное, что меня немного коробило при прочтении — это общая подача. Я так понимаю, мир можно проассоциировать с чем-то вроде средневековья? Задаю вопрос именно потому, что мне не хватило более явной привязки к какому-то знакомому временному периоду. А произошло это из-за того, что мы вроде видим магический мир с замками и лордами, и в повествовании периодически проскакивают архаизмы... а затем вдруг появляются совершенно современные выражения, из общей картинки резко выбивающиеся. Например:

«... кричал Гонорат, размахивая руками, аки мельница в грозу.

<...>

Лорд Сатир, в свою очередь, представлением откровенно наслаждался. В какой-то момент показалось, что он достанет попкорн, но, чтобы поддерживать перед владельцем таверны маску аристократа, он оставался немым зрителем.»

«Похоже на очень плохую комедию. Или на триллер. Тоже очень плохой.»

«Стрёмненько, скажу я вам.»

«Черные рисунки и надписи покрывали руку чуть выше локтя и уходили вверх, скрываясь за футболкой.»

«Он многим не нравился, но грохнуть его всё никак не могли.»

«Увы, лох – это призвание.»

«Ну как фашист на допросе, ей богу.»

Пятая глава вообще начинается со сказки «на новый лад», которая по стилистике очень сильно выбивается из общего повествования — слишком резкий переход. Весело, задорно, но ощущение, что читаешь другую книгу.

Это, видимо, особенность авторской подачи, поэтому баллы снимать не стану, ведь это ваша фантазия, и строение мира может быть абсолютно любым. Однако от главы к главе вы словно берёте разгон, а затем снова переходите к более традиционной подаче, поэтому не мог этого не отметить.

10 баллов из 10

6. Грамотность

Явно видно, где уже поработал редактор, однако пунктуация кое-где требует правок:

«Марисе семь рэгов. <...> Дону с рынка пятнадцать рэгов.» — пропущены тире: «Марисе — семь рэгов. <...> Дону с рынка — пятнадцать рэгов.»

«Такие образованные люди сейчас большая редкость.» — Пропущено тире между подлежащим и сказуемым, которые выражены именами существительными в именительном падеже.

Эта ошибка, кстати, в самой работе также присутствует, например: «Каллистрат прекрасный город.»

Моя любимая ошибка тоже проскользнула в эту работу (правда только единожды). Замена подлежащего при деепричастном обороте:

«Наконец, обогнув широкой дугой рыбную лавку, взгляд зацепился за деревянную дощечку, на которой были выведены название и знак трилистника.» — Взгляд обогнул рыбную лавку.

Периодически попадаются пропущенные запятые:

«... я автор начинающий и мне самой интересно что я делаю не так...» — «... я — автор начинающий, и мне самой интересно, что я делаю не так...»

«... я готова была его придушить голыми руками несмотря на то, что Лорд Сатир...» — пропущена запятая перед «несмотря на».

«Еще бы не ругаться, те заклинания, что она выбрала были, как высшая математика...» — после слова «выбрала» не хватает запятой, а после «Еще бы не ругаться» я бы поставил двоеточие.

«... поочередно кидали их в чучело, которое представляло собой мешок, набитый соломой с лицом, нарисованным чем-то синим, и черной шляпой-котелком.»—- из-за пропущенной запятой получилась «солома с лицом». Вообще это предложение воспринимается не очень хорошо из-за обилия развёрнутых дополнений.

«Но во-первых она была за мир во всем мире <...> А во-вторых заботливая стража...» — вводные слова выделяются запятыми.

Встречаются, кстати, и лишние запятые — нужно вычитать текст:

«Просто спросила, ты моя сестра, или нет. Я на рынке была, капусту выбирала, а она подошла, и начала у меня выпытывать.»

Также не все варианты постановки тире мне показались уместными, кое-где по смыслу подходят двоеточия:

«Я работала там уже полгода и за это время успела повидать многое – от мордобоя до предложения руки и сердца.»

«Я принимала заказы у многих клиентов – от мэра с выражением лица, как у дегустатора уксуса, до бомжа со стойким ароматом свалки.»

«Он всегда ассоциировался у меня с драконом – величественный, гордый, изящный, но неприступный.»

«И богатства имел несусветные – шелка, драгоценности – дракон, что с него взять?»

В последних доступных главах появились ошибки в оформлении прямой речи.

Язык на хорошем уровне. Читать работу приятно, речевых ошибок не много, в основном встречаются неточности:

«... но я уже направилась к другому столику, доставая из формы блокнот и зачарованное перо.»

«Вот так из князей – в грязи, как говорится.» — устойчивое выражение «из грязи — в князи» следовало переделать до конца в этом случае: «из князей — в грязь» или наоборот привести оригинальное выражение, а потом дописать фразой: «только наоборот».

Не обоснованные перескоки по времени в повествовании:

« - Что будете заказывать? – спросила я у пожилой дамы с такой высокой прической. Будто там спрятана бутылка. А может, так оно и есть.»

«Сейчас бы кинулась на помощь, а завтра они придут уже за нами.»

«Посмотрев на неё, захотелось проверить архитектора на психическое здоровье, потому что десятки башен, лестниц и ходов расположены хаотично, будто кто-то искривил реальность или приклеил их с закрытыми глазами.» — «были расположены». Вообще это предложение перегружено, а деепричастный оборот словно повис в воздухе без подлежащего.

«В нем, удобно устроившись, сидел мужчина. Высокий, худощавый. Серебряные волосы уложены и зачёсаны назад. Длинные пальцы держат фужер с янтарной жидкостью.»

Также некоторые формулировки предложений сложноваты для восприятия. Я бы немного изменил строение или разделил длинные конструкции на отдельные предложения:

«В центре – Дворец Императора, огромный, уходящий башнями в небо, с белыми, словно меловыми, стенами.»

«Уж не ведаю причин, кикиморы ли заразу притащили, или какой покойник на кладбище восстал вместе со своей посмертной болячкой, не суть, но вот, что народ помирать начал – факт.» — Пунктуация в этом предложении также требует коррекции: после «не ведаю причин» следует поставить двоеточие, перед «или» запятая не нужна, перед «не суть» просится тире.

А некоторые предложения наоборот — необоснованно разбиты, например:

«Подняв глаза, увидела крепость. Окруженную рвом с мутной водой, грубо высеченную из камня.» — здесь из-за неверного деления кажется, что вода высечена из камня (хотя причастный оборот и не согласуется). Стоит вернуть целостность и перенести причастный оборот к определяемому слову для лучшего восприятия: «Подняв глаза, увидела грубо высеченную из камня крепость, окруженную рвом с мутной водой / которую окружал ров с мутной водой.» (как вариант).

«Весь вид так и выражал бомжеватую гордость. У меня, вроде как, ничего нет, но мне и так нормально.» — Между этими двумя частями лучше поставить двоеточие.

В повествовании встречаются повторы (не являющиеся художественным приёмом), которых, по моему мнению, лучше избегать:

«За полгода я к этому привыкла, но первое время было непривычно. <...> Как оказалось, послышавшийся среди этой приятной тишины чей-то бас еще непривычнее.» — «чей-то» здесь также можно опустить, смысл не потеряется; после слова «бас» просится тире.

«Ведь народу не объяснили, что она не больна. Народ боялся, пытаясь спасти свои шкуры.»

«Один конвойный достал артефакт и приложил к черному кругу в центре решетки. Железо тихо щёлкнуло. Мужчина открыл решетку и втолкнул меня внутрь...»

«Я не церемонилась. Я дралась, как уличные парни, бесцеремонно, грубо не гнушаясь...»

«Громыхал гром и, казалось, будто там, на небесах, кто-то танцует с железной крышкой и бьёт в неё железной же поварешкой.»

«И вторя моим словам, на небе огромная крышка снова ударилась в огромную же поварёшку...»

В, видимо, ещё не отредактированных частях проскальзывают ошибки в управлении, речевые и опечатки:

«... сейчас готова была идти на улицу и самой ловить страшных тварей...» — «сама» или «самостоятельно»

«темно синие» — «темно-синие»

«- Еще нуен корень мириса и настройка каланхоя...» — видимо, «настойка»

«А я ругалась, как сапожник, пытаясь пролезть в узком проходе.»

«... сравнять Кощея с землёй...» — устойчивое выражение «сровнять с землёй»

«Каюсь, испугалась, как тень свет.»

«Массивные столики, гости, стойка - всё указывало на то, что мы в таверне или на постоялом дворе, что мало вероятнее.» — «мало вероятно» или «менее вероятно»

«Как я смогла сдержать лицо - вопрос особый.»

«... от крика этого стены содрагаюлись.»

«... что им этот человеческий лепета?»

«... уделяя внимание благородным боем на шпагах и мечах.»

«... лопатками почувствовала взгляд. Ехидный. Усмехающейся.» — «Усмехающийся.»

«Никто обо ещё так сильно не волновался за меня...»

«... приложив руку к зеркальной поверхносте.»

«... мой тихий голос разнёсся по помещению, подхватывая сквозняком.»

«сушенная трава» — «сушеная»

«Она всегда так делала, когда была чем-то недоволбна.»

«прийдётся»

«Этот напиток - своеобразным коктейлем из нескольких сортов вина, перемешанных с самогонкой.»

«Интеллегенция»

«Типо, сама я мараться не буду...»

«Но я то видела...» — «я-то»

«Рукой перехватив лапищу Ферапонта, я задала один палец, грозясь его сломать.» — видимо, «задрала».

«Старшие не подпускали к связке более мелких, а ребятня всеми правилами и неправдами пытались в мешок заглянуть.»

«... и даже не относительно безобидное зомби.» — «безобидный зомби»

«Взгляд его метался от меня к Луне, а от Луны к упырь.»

«везит» — «визит»

«... и меня ударили по кисте руки...»

«... и к моей паранои относилась скептично.»

«Он держал их обоими руками...»

«рученки» — «ручонки»

7 баллов из 10

7. Оформление текста

В основном везде дефисы вместо тире. В паре моментов некорректно выставлены интервалы, иногда отсутствуют пробелы, а в одном месте (по-моему в четвёртой главе) затесалась лишняя одиночная скобка.

Иногда появляется «ё», хотя в основном вы её не используете. Лично я считаю, что текст воспринимается лучше с «ё», однако её отсутствие не считается ошибкой, поэтому стоит просто решить: используете вы эту букву или нет.

Заклинания прописаны везде по-разному: иногда просто кириллицей, иногда латиницей, иногда с использованием дополнительных символов. Стоит выбрать единый стиль оформления или придумать фразы и словоформы с более явными отличительными чертами, чтобы было видно, что это заклятия из разных источников, а потому и оформление разное.

Имя сестры в девятой или десятой главах написано с ударением (причём только в паре мест). Стоило указать на ударный слог при знакомстве с персонажем. И лучше было это сделать текстовой пометкой, чтобы далее не нагружать текст графическим ударением при каждой встрече с именем.

Вынесу ещё один момент сюда. Части повествования разбиты на разные по продолжительности эпизоды, и это нормальная практика — отсекать неважные моменты, переключаясь на более интересные события. Однако в данной книге не всегда эти пропуски обоснованы, порой "вырезается" очень небольшой кусок действий, который можно было закрыть парой предложений, сохранив целостность текста. 

3 балла из 5

8. Общее мнение о книге

Мне было приятно и легко читать эту работу. История захватывает, подача подкупает. Речь на хорошем уровне, хотя не без помарок (но, как мы знаем, никто не идеален).

Меня продолжает немного коробить достаточно большое количество вопросов, которые в процессе повествования задаёт героиня (как в аннотации), но это, скорее, мои личные предпочтения, ведь вы можете сказать, что это особенность подачи. И отчасти, конечно, так оно и сеть, но я останусь при своём мнении: некоторые вопросы стоит переделать или вовсе опустить. Особенно те, что как бы напрямую обращены к читателю, например:

«Двое синхронно шагнули вперёд. Плавно, словно коты. Глупое сравнение, да?» — Хорошее сравнение, и читатель его оценит и без «выпрашивающего» дополнительную реакцию вопроса.

Даже на этом этапе видно, что мир проработан хорошо. Информации даётся много, но она распределена по тексту весьма умело. А некоторые огрехи можно списать на то, что работа ещё не завершена. Думаю, в финальном варианте всё сложится.

С удовольствием буду наблюдать за вашими героями и дальше.

5 баллов из 5

Общее количество баллов: 63

Работа достойна стикера, но мне почему-то кажется, что поблажки вас вряд ли устроят. Поэтому жду вашу книгу после редактуры (достаточно подтянуть грамотность и оформление).

15 страница15 января 2021, 15:27

Комментарии