Глава I. Последний окоп.
Дождь начался три недели назад и, казалось, никогда не кончится.
Вода просачивалась сквозь прогнившие доски окопов, превращая землю под ногами в липкую, дышащую гнилью жижу. Сержант Элиас Крауфорд прижался спиной к мокрой земляной стене, стараясь не смотреть на труп рядового Коллинза, распластавшийся в луже у его ног. Мальчишке было восемнадцать. Вчера он еще смеялся, вспоминая, как его мать провожала на фронт с пирогом в руках. Сегодня его живот был разорван шрапнелью, и кишки, похожие на бледных змей, медленно растворялись в грязи.
— Крауфорд, — хриплый голос донесся из темноты. Это был Харрис, его единственный оставшийся друг. — Патроны на исходе.
Элиас молча кивнул. Он уже знал. Они все знали.
7-й батальон, некогда три тысячи человек, теперь — тридцать семь.
Окопы тянулись на сотни миль, изъеденные траншеями, как труп червями. Великая Война началась в 1914-м. Теперь на календаре стоял 1973-й. Шестьдесят лет бойни. И конца не было видно.
— Завтра они пойдут в атаку, — пробормотал Харрис, вытирая грязь с лица. — Опять.
Элиас не ответил. Он смотрел на карту, разложенную на ящике из-под снарядов. Линии фронта не двигались уже двадцать лет. Ни побед, ни поражений — только мясо, перемалываемое в жерновах пулеметов.
— Нам нужно уходить, — внезапно сказал Элиас.
Харрис засмеялся. Это был горький, надтреснутый звук, как скрип ржавых петель.
— Куда? Назад нас расстреляют за дезертирство. Вперед — встретят штыками.
— Вниз, — ответил Элиас.
Они начали копать той же ночью.
Сначала это казалось безумием. Но после того, как артиллерия в очередной раз превратила их траншеи в месиво из земли и костей, безумием казалось оставаться.
Лопаты вгрызались в глину, потом в камень. Пальцы стирались в кровь. Но они копали.
— Ты уверен, что это сработает? — прошептал Харрис, выплевывая грязь.
— Нет, — честно ответил Элиас.
Но они копали.
Через три дня они наткнулись на старые доски. Прогнившие, покрытые плесенью.
— Шахта, — сказал капитан Морроу, бывший инженер, присоединившийся к ним. — Старая угольная, наверное.
Доски с треском подались, и под ними открылась черная бездна.
Холодный, затхлый воздух ударил им в лица.
— Боже, — прошептал кто-то сзади.
Элиас зажег фонарь. Луч света провалился вниз, выхватывая из тьмы ступени, вырубленные в скале. Они вели вниз.
— Пошли, — сказал Элиас и шагнул в темноту.
Тоннель оказался шире, чем они думали.
Стены были выложены кирпичом, местами обвалившимся, но все еще крепким. Потолок уходил ввысь, теряясь в тенях.
— Это не просто шахта, — пробормотал Морроу, проводя рукой по стене. — Это часть чего-то большего.
Они шли часами.
Тоннель разветвлялся, петлял, иногда расширяясь в целые залы, где тьма поглощала даже свет фонарей.
А потом они нашли первое тело.
— Господи… — Харрис отпрянул.
Это был скелет в форме солдата времен Наполеона. Ржавая винтовка лежала рядом, а в черепе зияла дыра от пули.
— Он тоже бежал, — сказал Элиас.
— И его нашли, — добавил Морроу.
Они шли дальше.
Когда они нашли город, Элиас сначала подумал, что это галлюцинация.
Потолок пещеры уходил ввысь на сотни метров. А внизу… дома. Нет, не дома — казармы. Каменные, грубые, но крепкие. Мостки, перекинутые через подземную реку. Даже огороды, где росли бледные грибы размером с человеческую голову.
— Кто-то уже жил здесь, — прошептал Харрис.
— И умер, — указал Морроу на еще одни кости.
Элиас поднял ржавую табличку с земли. На ней было выгравировано:
"Лейтенант Жан-Луи Мерсье. 1812 год. Мы выжили."
— Мы тоже выживем, — сказал Элиас.
И впервые за много лет это не было ложью.
Где-то наверху гремели взрывы. Война продолжалась.
Но здесь, в глубине, под тоннами камня и тьмы, начиналась новая.
