Том 1. Часть 9. «Ирония судьбы или стечение обстоятельств?»
1980 год
В просторной комнате, пропитанной духом викторианской эпохи, царил полумрак. Лишь мягкий свет свечей пробивался сквозь тяжелые бархатные шторы, создавая таинственную атмосферу. На огромной кровати, укрытая старинным покрывалом, лежала рыжеволосая девушка. Её ресницы дрогнули, и глаза медленно распахнулись, словно пытаясь осознать, где она находится. Свет свечей отразился в её зрачках, придавая им глубину и загадочность.
Она приподнялась, и её длинные рыжие волосы, словно языки пламени, рассыпались по плечам. Девушка огляделась вокруг, словно ожидая увидеть нечто невероятное, что могло бы объяснить её странное положение. Её губы дрогнули, и она прошептала:
— Кажется, я снова угодила в прошлое.
С этими словами она медленно встала с кровати, её движения были полны неуверенности, но в то же время решимости. Она посмотрела на себя в зеркало, висящее на стене, и увидела своё отражение в длинной белой сорочке, которая казалась ей слишком чуждой. Девушка тяжело вздохнула, пытаясь собраться с мыслями, и направилась к выходу из комнаты.
Спускаясь по лестнице, она почувствовала, как её сердце начинает биться быстрее. Каждый шаг отзывался эхом в её ушах, и она не могла не заметить, как её дыхание становится более прерывистым. Спустившись на первый этаж, она оказалась в просторной гостиной, наполненной уютом и роскошью.
Её взгляд упал на роскошный диван, где сидела другая девушка. Она была брюнеткой с длинными волосами, которые спадали на её плечи, и карими глазами, в которых читалась доброта и интерес. Эта девушка, погруженная в чтение книги, подняла голову, услышав шаги. Её взгляд встретился с глазами рыжеволосой, и она улыбнулась.
— О, сколь я счастлива узреть Вас пробужденной! Признаться, в сердце моем теплилась тревога, что Вы изволите провести день в сладкой дремоте. — Брюнетка встала с дивана и, словно на крыльях, направилась к ней.
— День? — переспросила рыжеволосая, нахмурив брови. Её голос звучал растерянно и немного удивленно, словно она пыталась осмыслить что-то необычное и неожиданное.
— Да. Я нашла тебя в одном из тёмных переулков. Что с тобой произошло? — с тревогой в голосе спросила кареглазая, её взгляд был полон беспокойства и искренней заботы.
— Кажется, я лишилась чувств, — произнесла сероглазая, скрывая свои настоящие эмоции.
— Ваше одеяние было весьма... уникальным. Но я полагаю, это ваше право — делиться своими мыслями или нет, — с легкой улыбкой сказала брюнетка, мягко беря девушку за руку и усаживая ее на диван.
Ее глаза, темные и блестящие, искрились весельем.
— Позвольте представиться: я Биа Хармон, — произнесла брюнетка с изысканной грацией, сопровождая слова легким наклоном головы. Затем она указала на служанку, стоящую чуть позади: — А это Люси.
— Никс, — медленно произнесла рыжеволосая, тщательно подбирая слова. — Вуд. Никс Вуд.
Она произнесла это с легкой улыбкой, словно проверяя, как звучит. В ее голосе было что-то особенное, что заставило собеседника внимательно посмотреть на нее.
— Рада знакомству, Никс Вуд, — с искренней теплотой произнесла Хармон, продолжая улыбаться. Ее голос звучал доброжелательно, а взгляд излучал искреннюю заинтересованность. — Я уверена, что со временем ты сможешь по-настоящему почувствовать себя здесь как дома.
Никс нахмурилась, пытаясь разгадать скрытый смысл слов девушки. Её взгляд стал острым, словно она искала в словах что-то важное, что ускользало от неё.
Биа заметила её мысли и мягко, но уверенно взяла её руки в свои.
— Ты можешь оставаться в моём доме столько, сколько пожелаешь. Он твой, — сказала она тихо, но твёрдо, глядя Никс прямо в глаза.
Эти слова и тёплый, искренний взгляд Бии немного успокоили Никс. Она кивнула, стараясь скрыть дрожь, и слабо улыбнулась в ответ.
В уютной столовой, где старинные картины висели на стенах, а тяжёлые бархатные шторы создавали атмосферу таинственности, царила тёплая и загадочная обстановка. Девушки, сидя за массивным деревянным столом, наслаждались ужином, который выглядел так аппетитно, что казалось, воздух пропитан ароматом свежей выпечки и жареного мяса.
— Кушай, милая, ты целый день проспала. Силы надобно восстановить, — произнесла брюнетка, которая сидела напротив.
Рыжеволосая девушка, Никс Вуд, кивнула, беря в руки столовые приборы. Она не спешила, словно каждый кусочек был для неё важен.
— Благодарю вас, — сказала она мягким, но загадочным голосом.
Они продолжили трапезу, наслаждаясь не только вкусом блюд, но и обществом друг друга. Однако внезапно Никс нарушила тишину, задав вопрос, который заставил брюнетку, Биа Хармон, задуматься.
— Какой это город? — спросила Никс, глядя на Биа с лёгким прищуром.
Биа улыбнулась, но в её улыбке было что-то странное, словно она знала больше, чем говорила.
— Вы находитесь в Новом Орлеане, дорогая, — ответила она, не отводя взгляда.
Никс кивнула, но её лицо осталось непроницаемым.
— Какой год на дворе? — спросила она, и её голос стал ещё тише, почти шёпотом.
Биа замерла, её глаза расширились от удивления. Она не ожидала, что Никс задаст такой вопрос. Но, собравшись с мыслями, она произнесла:
— 1890 год.
Никс снова кивнула, её лицо оставалось спокойным, но в глазах промелькнула искра, которую Биа не смогла понять.
— Благодарю, — сказала Никс, её голос звучал так, словно она знала что-то, чего не знала Биа.
Биа внимательно посмотрела на неё, пытаясь понять, что скрывается за этими вопросами. Но Никс продолжала есть, её лицо было непроницаемым, как будто она знала что-то, что могло изменить их жизни навсегда.
По французскому кварталу неторопливо шагали две подруги, погруженные в беседу. Они встретились всего два дня назад, но уже чувствовали себя близкими. Остановившись у уютного кафе на террасе, они сели за столик и заказали чай. Рыжеволосая Никс Вуд, одетая в элегантное изумрудное платье, наблюдала за прохожими, наслаждаясь солнечным днем.
— Как же приятно здесь находиться, — произнесла она, отпив чай и взглянув на Биа Хармон в бежевом наряде.
— Я тоже в восторге, — улыбнулась брюнетка.
Девушки рассмеялись, не обращая внимания на любопытные взгляды прохожих. Их мир был полон тайн и надежд.
После прогулки они вернулись домой. Но не успели переступить порог гостиной, как появилась служанка Люси.
— Леди Хармон, курьер принес письмо, — сообщила она, протягивая конверт.
Биа взяла письмо и быстро пробежала глазами по строкам. Ее лицо озарила улыбка.
— Завтра мы идем на бал, — сказала она, повернувшись к Никс.
Вуд удивленно подняла брови. Второй бал в 19 веке? Но Биа уже загорелась идеей.
— Люси, зови портного! — приказала она, не теряя ни секунды.
— Будет сделано, госпожа, — поклонилась служанка и поспешила прочь.
Никс лишь усмехнулась, наблюдая за энтузиазмом подруги, и устроилась на диване. Но тишина не продлилась долго. Через полчаса раздался стук в дверь, и в гостиную вошла портной Дейзи с двумя коробками платьев.
— Здравствуйте, мисс Хармон, — поклонилась она. — Я принесла наряды, которые сшила специально для вас.
— Милая Дейзи, на этот раз нам нужно подобрать платья не только для меня, — сказала Биа, представляя рыжеволосую. — Это моя дорогая подруга Никс Вуд.
— Очень приятно познакомиться, мисс Вуд, — улыбнулась портной, поклонившись Никс. — Я с удовольствием подберу наряды для обеих.
Дейзи принесла два роскошных платья. Одно было нежно-голубым, с кружевами и жемчугом, а второе — ярко-красным, с вышивкой и золотыми нитями.
— Какое платье вы выберете? — спросила Дейзи, глядя на подруг.
Биа задумалась, а потом указала на голубое.
— Оно идеально для меня, — сказала она.
Никс, глядя на красное платье, почувствовала, как внутри нее разгорается огонь.
— Я выбираю это, — сказала она, ее голос дрожал от волнения.
Дейзи кивнула и начала снимать мерки.
— Прекрасно, — сказала она, улыбаясь. — Завтра ваши наряды будут готовы.
Девушки переглянулись, их глаза светились от предвкушения. Завтра их ждал бал, полный магии и тайн.
На следующий день возле поместья Майклсонов остановилась роскошная карета. Из нее грациозно вышли две девушки — словно две противоположности, воплощенные в жизнь. Одна в ярко-красном платье с неглубоким вырезом, ее глаза сверкали, как драгоценные камни.
Другая — в нежно-голубом, с легкой улыбкой, которая могла растопить лед.
Их появление вызвало шепот среди гостей, а слуги поспешили уступить им дорогу, словно перед ними были настоящие королевы.
На балконе, где собрались хозяева поместья, повисла напряженная тишина. Ребекка, Никлаус, Элайджа и Кол — четыре брата и сестры, чьи судьбы были неразрывно связаны с тайнами и магией, — стояли, наблюдая за прибывшими гостьями. Двое из них, Никлаус и Элайджа, обменялись взглядами, полными беспокойства. Они узнали одну из девушек.
— Братец, как думаешь, может ли ведьма быть так молода спустя семьдесят лет? — задумчиво спросил Никлаус, не отрывая глаз от девушки в красном.
— Ни разу не слышал о ведьме, которая могла бы так долго сохранять молодость, если только она не обладает невероятной силой, — ответил Кол, его голос был холодным и расчетливым.
— Интересно, насколько она сильна, — пробормотал Никлаус, нахмурившись.
Ребекка, стоявшая рядом, бросила на него предостерегающий взгляд.
— Братец, будь осторожен. Ты помнишь наш опыт с ведьмами? — напомнила она, держа бокал вина в изящной руке.
— Сестрица, не волнуйся. Эта ведьма не похожа на тех, с кем нам приходилось иметь дело, — с ухмылкой ответил Никлаус, его глаза светились любопытством.
Блондинка лишь вздохнула, зная, что спорить с ним бесполезно.
Тем временем девушка в красном, словно почувствовав на себе чей-то взгляд, внезапно оглянулась. Ее глаза расширились, когда она увидела балкон, на котором стояли Майклсоны. Она замерла, не в силах поверить своим глазам.
***
Не могла поверить своим глазам. Как эта стерва посмела нарушить наше соглашение? Я хотела оставить семью Майклсонов в прошлом, но теперь это слово стало пустым звуком. Быстро отвернувшись, я поймала взгляд Биа.
— Кто устроил этот великолепный бал? — спросила я, стараясь скрыть раздражение в голосе.
Биа улыбнулась и посмотрела на меня с лёгкой насмешкой.
— Майклсоны, конечно. Ты знакома с ними?
— Лучше бы не была, — процедила я сквозь зубы, натянув фальшивую улыбку. — Пожалуй, я отойду.
Не успела я сделать и пары шагов, как услышала знакомый голос за спиной.
— Ты выглядишь потрясающе, Никс! Сколько лет мы не виделись?
Я резко развернулась и встретилась взглядом с мужчиной, которого когда-то поцеловала, чтобы вернуться в своё время. Он смотрел на меня с привычной самоуверенностью, но в его глазах читалась жажда.
— Позвольте заметить, сэр, вы, вероятно, ошиблись, — холодно произнесла я, пытаясь скрыть дрожь в голосе.
Вампир только шире улыбнулся, его взгляд стал хищным.
— Боюсь, что нет, ведьмочка Никс, — протянул он с ноткой угрозы.
Я сжала кулаки, стараясь не выдать своей ярости. Его имя — как удар под дых.
— Не соблаговолите ли сообщить свою фамилию, Никс? — спросил он, наклонив голову.
— Вуд, — бросила я, мысленно проклиная саму себя за то, что не могу просто уйти.
— Как приятно вновь видеть тебя, Никс Вуд, — произнёс он, кланяясь и протягивая руку. — Не окажешь ли мне честь станцевать со мной?
Сердце сжалось от ярости и бессилия. Я посмотрела на его протянутую руку, а затем перевела взгляд на его лицо. Он явно наслаждался моей реакцией.
— Ты что, издеваешься? — прошипела я, делая шаг назад.
— О, нет, что ты, — он снова улыбнулся, но теперь в его улыбке сквозила насмешка. — Просто хочу немного развлечься.
Я сжала губы, борясь с желанием ударить его. Вместо этого я посмотрела на его руку, а затем, собрав всю свою волю, протянула свою.
— Хорошо, — сказала я, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Но только один танец.
Когда музыка начала звучать, почувствовала на себе его взгляд, но не стала оборачиваться. Танец был формальностью, а я не хотела давать ему ни малейшего шанса. Но он не оставил меня в покое.
— Дорогая, когда танцуешь, всегда смотри на своего партнера, — прошептал он мне на ухо с легкой насмешкой в голосе.
Его дыхание обожгло кожу, и я вздрогнула, как от удара током. Его близость сводила меня с ума, заставляя сердце биться чаще. Резко повернулась к нему, сверкнув глазами.
— Ты забываешься, — холодно произнесла я, стараясь скрыть дрожь в голосе.
Он лишь усмехнулся, но в его глазах мелькнула тень чего-то опасного.
— Твои взгляды, Никс, всегда забавны, — протянул он.
Я не ответила. Вместо этого, резко остановившись, я разорвала наш танец. Он нахмурился, но не стал останавливать меня. Я направилась к Биа, чувствуя на себе его взгляд.
Когда я подошла к ней, то увидела, что она не одна. Рядом с ней стоял мужчина — высокий, с темными волосами и пронзительными карими глазами. Он выглядел знакомо, но я не могла понять, почему.
— Биа, вижу, ты нашла себе компанию, — произнесла я, стараясь скрыть раздражение в голосе.
Она повернулась ко мне с легкой улыбкой.
— О, Никс, как я рада тебя видеть! — воскликнула она. — Я уже начала скучать без тебя.
Ее слова прозвучали немного натянуто, и я почувствовала, что что-то не так. Но прежде чем я успела что-то сказать, мой взгляд упал на мужчину рядом с ней.
— Позвольте узнать, кто ваш спутник? — спросила я, стараясь скрыть волнение.
Мужчина посмотрел на меня, и его губы тронула легкая усмешка.
— Кол Майклсон, — представился он, слегка склонив голову.
Майклсон. Первородный. Твою ж. Я узнала его сразу. Он был похож на своих братьев, и это только усиливало мою тревогу.
— Никс Вуд, — ответила я, сделав легкий реверанс.
Кол внимательно смотрел на меня, словно пытаясь что-то понять. Я не знала, что он задумал, но чувствовала, что это не сулит ничего хорошего.
Подхватив Биа под руку, я обратилась к нему.
— Позвольте увести леди на пару слов, — сказала я, и мы растворились в полумраке.
Отойдя подальше, я повернулась к подруге.
— Почему ты дома не сказала, что это бал Майклсонов? Я едва сдерживаюсь, чтобы не разорвать их на части, — прошипела я, сжимая кулаки так, что ногти впились в ладони, и чувствуя, как внутри меня бушует ярость.
Биа виновато взглянула на меня, её глаза, полные раскаяния, говорили больше, чем слова.
— Прости, — прошептала она, отводя взгляд. — Я не знала, что ты с ними знакома.
Её слова повисли в воздухе, как невысказанный, но тяжёлый груз. Я почувствовала, как внутри всё сжалось.
Я сделала глубокий вдох и, не раздумывая, обняла её. Её плечи дрогнули, и я поняла, что она тоже нуждается в поддержке.
— Не вини себя, — сказала я, стараясь, чтобы мой голос звучал твёрдо, но тепло. — Ты хотела как лучше. И я благодарна за это. Прости меня, — добавила я, надеясь, что эти слова помогут нам обоим найти путь вперёд.
Она улыбнулась и крепко обняла меня, словно пытаясь передать всю свою теплоту и поддержку.
— Не беда, — прошептала она, прижимая меня к себе.
Отстранившись друг от друга, мы с ней обменялись смешками, и каждый из нас заметил, как в воздухе повисло предвкушение чего-то необычного.
— Ну что, не соблаговолите ли прогуляться и насладиться этим вечером? — произнесла подруга с лукавой улыбкой, глядя на меня своими блестящими глазами.
— Однако, не без бокала изысканного вина, — ответила я, подмигнув ей.
Мы направились к ближайшему столику, где официант уже держал наготове бокалы с ароматным напитком. Подняв бокалы, мы чокнулись и сделали первый глоток. Вино мягко обволакивало наши вкусовые рецепторы, создавая атмосферу уюта и расслабленности.
— Знаешь, я давно мечтала о таком вечере, — сказала подруга, глядя на ночной город, который переливался огнями. — Мы так редко можем просто наслаждаться моментом, не думая о проблемах.
— Ты права, — ответила я, вглядываясь в её глаза, полные тепла и доброты. — Сегодняшний вечер — это именно то, что нам нужно.
Мы продолжили разговор, наслаждаясь вином и обществом друг друга, забыв обо всех заботах и тревогах. В этот момент время остановилось, и мы просто наслаждались моментом, создавая воспоминания, которые будут греть нас долгие годы.
***
Никлаус стоял в полумраке, скрываясь в тени колонны, и потягивал вино из тонкого бокала. Его взгляд неспешно блуждал по залу, пока не остановился на девушке с рыжими волосами. Она звонко смеялась вместе с подругой-брюнеткой, и их смех был подобен легкому эху в этом многолюдном помещении. Брюнетка показалась ему смутно знакомой, но он не мог вспомнить, где видел её раньше. Это ощущение вызвало в нём странное чувство — смесь интереса и лёгкого волнения.
— Вижу, эта ведьмочка тебя зацепила, — раздался голос Ребекки, стоящей у него за спиной. Ее холодные глаза сверкнули в полумраке.
Никлаус повернулся к сестре и улыбнулся. Его улыбка была такой же обманчиво-спокойной, как и всегда.
— Ребекка, что ты думаешь о ней? — спросил он, стараясь скрыть свое нарастающее любопытство.
Сестра прищурилась, как будто оценивая что-то невидимое.
— Очаровательная, пленительная, — ответила она с легкой усмешкой. — Но не более того.
Внезапно рядом с ними раздался знакомый голос:
— Позвольте заметить, что в ней кроется нечто большее, чем кажется. Особенно интересна ее подруга.
Это был Кол Майклсон. Он подошел ближе, обнимая Ребекку за плечи, и его глаза блеснули, как у хищника, заметившего добычу.
Никлаус нахмурился.
— Кол, что ты имеешь в виду? — спросил он, переводя взгляд на девушек.
— Ты слишком долго смотришь на нее, брат, — ответила Ребекка с легкой насмешкой.
Кол загадочно улыбнулся, не сводя глаз с рыжеволосой и ее подруги.
— Может, стоит покорить ее? — предложил он, его голос звучал тихо, но уверенно.
— А я с ее подругой пообщаюсь, — добавил он, его взгляд стал более сосредоточенным. — Уверен, они не так просты, как кажутся.
Никлаус замер. Его сердце забилось быстрее, а мысли закружились в вихре. Он снова посмотрел на рыжеволосую. В ее смехе было что-то, что притягивало его, как магнит. Это чувство было странно знакомым, как будто он уже испытывал его когда-то давно.
— Кол, не лезь, — предупредила Ребекка, но в ее голосе не было угрозы. Скорее, это было похоже на шутку.
Никлаус почувствовал легкий укол раздражения. Он не мог понять, почему сестра так легкомысленно относится к этому. Но в то же время он не мог отвести глаз от рыжеволосой. Что-то в ней пробуждало в нем давно забытые чувства.
— Я сам разберусь, — сказал он, его голос звучал решительно.
— Конечно, брат, — ухмыльнулась Ребекка, отходя в сторону. — Только не попадись в ее сети.
Никлаус не ответил. Он снова посмотрел на девушек, чувствуя, как внутри него разгорается огонь. Он знал, что это не просто мимолетная встреча. И что-то подсказывало ему, что эта рыжеволосая ведьма изменит его жизнь навсегда.
***
Мы с подругой были навеселе — ну, я точно, а вот Биа... кто знает. Но что-то подсказывало, что алкоголь на нее не действует. Мы смеялись, поднимая бокалы вина, и я чувствовала, как слова рвутся наружу. В голове крутился один вопрос, который давно не давал мне покоя.
— Биа, — начала я, стараясь не выдать дрожь в голосе, — ты знаешь, кто такие Майклсоны?
Она посмотрела на меня, и в ее глазах мелькнула тень, которую я не смогла разгадать.
— Да, — коротко ответила она, улыбаясь.
— Позволь задать тебе странный вопрос, — я постаралась придать своему голосу уверенность, хотя внутри все дрожало.
— Конечно, — тепло ответила она, и в ее взгляде я увидела поддержку.
— Ты когда-нибудь слышала о древних вампирах? — спросила я прямо, без лишних предисловий.
Она усмехнулась, и в этот момент я почувствовала, что она что-то скрывает.
— И не только, — сказала она, обнимая меня за плечи. — Дорогая, я знаю гораздо больше, чем ты думаешь.
Я посмотрела на нее и не смогла сдержать улыбку. Я была рада, что могу быть собой, что не нужно играть роль.
— Я счастлива сообщить тебе, что я ведьма, — сказала я, поднимая бокал.
— А я охотница, — добавила она, поднимая свой бокал в ответ.
Но что-то в ее глазах говорило мне, что она не все рассказала. Она что-то скрывала. И я понимала, что тоже не могу открыть ей всю правду. Кто я на самом деле? Почему я здесь? Эти вопросы крутились в моей голове, пока мы смеялись и пили вино, но я знала, что ответы на них придется искать самой.
— Мы уже изрядно повеселились, Никс, — Биа произнесла это с улыбкой, но её глаза выдавали тревогу. — Пора возвращаться домой, мой дорогой друг! — она добавила, мягко поддерживая меня под локоть. Я кивнула, чувствуя, как алкоголь туманит разум, а ноги едва держат. Алкоголь разжижал мысли, делая их вязкими, как кисель.
— Полностью поддерживаю, — ответила я, стараясь скрыть дрожь в голосе. Мы двинулись к выходу, но внезапно дорогу нам преградили. Сердце сжалось, словно предчувствуя беду.
— Уже уходите? — раздался глубокий, с лёгкой хрипотцой голос. Я попыталась сосредоточиться, но глаза слипались, будто их засыпали песком. Я моргнула, пытаясь прогнать туман, но это не помогло.
— Жаль, хотелось бы продолжить наше общение, — продолжил голос. Я с трудом разглядела говорившего. Это был Кол Майклсон. Его фигура, как всегда, возвышалась над остальными, а хищная улыбка на лице казалась опасной.
— Простите, мистер Майклсон, — начала Биа, делая лёгкий реверанс, — но моя подруга сегодня перебрала, и мне нужно проводить её до дома.
— О, что ж вы, — начал кто-то за спиной Колa, и я вздрогнула. Это был Клаус. Его ледяной взгляд и обманчивая улыбка заставили моё сердце сжаться. Я чувствовала, как страх сковывает тело, парализуя разум.
— Мисс Хармон, — произнёс Клаус, смотря на меня с улыбкой, которая не могла обмануть даже пьяную меня. Его голос звучал вкрадчиво, но в нём слышалась угроза. — Я не против проводить вашу подругу. А вы продолжайте наслаждаться праздником.
Я замерла, чувствуя, как внутри всё холодеет. Если Биа оставит меня с ним, это будет конец. Я вцепилась в её руку, чувствуя, как ногти впиваются в кожу.
— Простите, мистер Майклсон, — ответила Биа холодно, её голос звучал твёрдо, как сталь. Она смотрела на него с вызовом, не отводя взгляда. — Но я не могу позволить оставить подругу наедине с вами. Это слишком опасно.
Она потянула меня к выходу, и я, несмотря на страх, улыбнулась, помахав рукой двум джентльменам, словно мы были старыми друзьями. Но я знала, что это только начало. Клаус Майклсон не прощает тех, кто бросает ему вызов. И понимала, что скоро мне снова придётся столкнуться с ним лицом к лицу.
На следующий день меня разбудили не только солнечные лучи, пробивавшиеся сквозь щель в шторах, но и настойчивый, нетерпеливый стук в дверь. Не сразу поняла, что происходит, и продолжала лежать, укрывшись одеялом, словно оно могло защитить меня от всего мира. Служанка Люси, не дожидаясь ответа, распахнула шторы, и яркий свет ворвался в комнату, ослепив меня. Я с трудом разлепила глаза, поморщившись от боли, и натянула одеяло на голову, пытаясь спрятаться от этого безжалостного света и от реальности, которая настойчиво напоминала о себе.
— Люси, закройте шторы, — произнесла я слабым, жалобным голосом, чувствуя, как усталость и головная боль сдавливают виски.
— Извините, мисс Вуд, — ответила Люси с лёгкой, но заметной ноткой упрёка в голосе. — Мисс Хармон просила разбудить вас к обеду.
Эти слова словно ударили меня по голове. Я резко сбросила одеяло, чувствуя, как кружится голова от сна и недосыпа. Собравшись с силами, села на кровати, ощущая, как тяжесть в теле не хочет отпускать.
— Обед? — переспросила я, пытаясь осознать услышанное. — Уже?
Люси, сохраняя невозмутимость, поклонилась, но в её глазах мелькнуло сочувствие, которое я предпочла не заметить.
— Да, мисс.
— "Как я могла так напиться?"— пронеслось у меня в голове.
Встав с кровати, поплелась в ванную комнату, надеясь, что холодная вода поможет привести мысли в порядок и хоть немного снять головную боль. Выйдя из ванной, я взглянула на свою кровать, которая уже была аккуратно заправлена, и на одежду, аккуратно разложенную рядом. Люси, как всегда, выполняла свои обязанности с безупречной точностью.
— Позвольте помочь вам одеться, мисс Вуд, — произнесла она, её голос звучал спокойно, но в нём чувствовалась забота.
— В моём платье есть корсет? — спросила я, стараясь не выдать своего волнения.
— Нет, мисс, — ответила она, не поднимая глаз.
— Благодарю вас, и можете быть свободны, — сказала я, чувствуя, как внутри нарастает раздражение. Но потом, будто вспомнив что-то важное, я снова обратилась к ней: — Позвольте спросить, чем сейчас занята Биа Хармон?
— Мисс Хармон ожидает вас внизу, в столовой, — ответила Люси, поклонившись. — Позвольте мне накрыть стол.
С этими словами она покинула комнату, оставив меня наедине с моими мыслями и одеждой. Я подошла к кровати и взглянула на свой наряд. Синее шёлковое платье с ситцевым узором выглядело элегантно, но я не могла не думать о том, как тяжело оно будет сидеть на мне после вчерашнего вечера. Тяжело вздохнув, начала одеваться. Надев платье, подошла к зеркалу, чтобы оценить свой внешний вид. Платье оказалось не таким уж и неудобным, как я боялась, но оно всё равно не шло ни в какое сравнение с платьями двадцать первого века.
Решив, что волосы тоже нуждаются в небольшом обновлении, слегка распустила их, оставив половину заплетённой в небольшой пучок, и украсила его элегантной заколкой, сделанной в виде веток дерева. Оставалось только решить проблему с обувью. Она была неудобной, но выбора не было. Взглянув на себя ещё раз, я убедилась, что выгляжу достаточно прилично, и вышла из комнаты, направляясь в столовую.
Зайдя в столовую, я поздоровалась с брюнеткой, которая уже сидела за столом, и направилась к своему месту напротив нее. Ее взгляд насторожил меня, словно за ним скрывалось что-то тревожное. Я бросила на нее вопросительный взгляд, пытаясь понять, что происходит.
— Никс, — произнесла она, ее голос звучал напряженно.
— Ты меня пугаешь, Биа, — с легкой улыбкой ответила я, пытаясь разрядить обстановку, но это не сработало.
— Мне нужно ненадолго уехать, — начала она, и ее глаза наполнились сожалением. — Меня не будет три дня. Люси будет всюду сопровождать тебя. Дом и деньги полностью в твоем распоряжении. Можешь делать что угодно: гулять, покупать, веселиться.
— Важное дело? — спросила я, поняв, что она торопится уехать не просто так.
— О, да, очень важное, — ответила она, и ее лицо стало серьезным, как будто она готовилась к чему-то опасному.
— Не беспокойся за меня. Я могу за себя постоять. Никто не посмеет мне навредить, — произнесла я, демонстративно скрестив руки на груди.
Биа облегченно вздохнула и рассмеялась.
— Воистину так, — выдохнула она, улыбаясь.
— А теперь приступим к обеду, — сказала я, наблюдая, как слуга ставит передо мной тарелку с ароматным мясным блюдом.
Мы начали есть, но мысли о том, как я проведу эти три дня без Биа, которая помогала мне адаптироваться в этом времени, не покидали меня. Я чувствовала себя одинокой и уязвимой, хотя и пыталась не показывать этого.
***
В холле собрались все обитатели поместья, чтобы проводить хозяйку Биа Хармон в путь. Рыжеволосая девушка крепко обняла брюнетку, её руки дрожали от волнения, но она старалась не показывать этого.
— Береги себя, — прошептала Никс Вуд, её голос был тихим, но в нём слышалась твёрдость. — Я буду скучать.
За эти дни, что они провели вместе, их отношения стали крепкими, как у старых друзей. Никс чувствовала, что Биа стала для неё неотъемлемой частью жизни, и мысль о том, что она может потерять её, разрывала сердце. Если с Биа что-то случится, Никс не остановится ни перед чем. Она готова пойти на всё, даже активировать проклятие, которое висит над ней, и уничтожить любого, кто встанет на её пути.
Биа улыбнулась, стараясь скрыть тревогу, и отстранилась, её глаза светились теплотой.
— Я тоже буду скучать, — прошептала она, нежно коснувшись губами лба Никс.
Она не хотела расставаться, но понимала, что это необходимо. Хармон перевела взгляд на свою служанку Люси, её лицо было серьёзным.
— Приглядывай за Никс, — попросила она, её голос звучал строго, но в глазах читалась забота.
Люси не понимала, как хозяйка могла так привязаться к этой рыжеволосой девушке, но была рада, что та принесла в их дом свет и радость. Её подавленное состояние исчезло, и теперь Люси благодарила судьбу за эту неожиданную встречу.
— Ну что ж, я отправляюсь, — сказала Биа, стараясь говорить уверенно. — До встречи через три дня.
Она вышла из дома, села на лошадь и пустилась в путь. В поместье услышали удаляющийся цокот копыт, который вскоре затих вдали, оставив всех в тишине и ожидании.
Прошел час с тех пор, как Биа Хармон покинула поместье, но Никс Вуд уже начала тосковать по ней. Чтобы отвлечься на три дня одиночества, она придумала план. Вызвав служанку, девушка произнесла с улыбкой:
— Люси, мы идем гулять! — воскликнула она, вскочив с дивана.
Зеленоглазая служанка была удивлена, но, заметив, как мисс Вуд скучает по хозяйке, решила подыграть.
— Может, обновить ваш гардероб? — предложила она, с интересом наблюдая за реакцией рыжеволосой.
Никс задумалась, глядя на камин, а затем лукаво посмотрела на Люси.
— Не думаю, что мне это нужно, — ответила леди. — А вот тебе, пожалуй, стоит.
Люси рассмеялась, но согласилась. Никс уговорила ее сменить служебную форму на красивое повседневное платье, которое так преобразило шатенку, что та едва узнала в ней служанку.
Взяв кошелек, рыжеволосая потянула зеленоглазую к выходу.
— Ну что, готова повеселиться? — с озорством спросила она, направляясь вперед.
Люси кивнула, и они вместе вышли из поместья, готовые провести время с пользой и радостью.
***
Мы со служанкой Люси прогуливались по улицам Нового Орлеана, наслаждаясь атмосферой города, когда вдруг забрели во французский квартал. В моей голове мелькнула странная мысль: почему бы не заглянуть к ведьме и не погадать? Я усмехнулась, осознав абсурдность ситуации: я сама ведьма. Но в такие моменты логика покидает нас.
Я подошла к одной из ведьм, которая сидела за столом на улице и гадала за деньги. Сев напротив нее, я произнесла:
— Добрый день, мадам. Простите великодушно за мою дерзость, но не могли бы вы погадать мне? - произнесла я, подавая ей руку.
Она мило улыбнулась, скорее поняв, что к ней попался хороший улов.
— Что ж, мисс, будь по-вашему. - произнесла женщина, беря мою руку в свои.
Не прошло и десяти секунд, как она резко отшвырнула мою руку, словно обожглась, и в её глазах вспыхнуло ошеломление.
— Ты... — её голос дрогнул, словно она не была уверена в том, что хочет сказать.
Поняв, что очередная ведьма не смогла сдержать презрения и увидела во мне ошибку природы, я криво усмехнулась. Но внутри меня бушевала буря эмоций. Я решила разыграть спектакль и, чтобы выглядеть более убедительной, состроила обеспокоенный вид. Мои глаза наполнились тревогой, дыхание стало прерывистым, а руки начали дрожать. Я пыталась изобразить, будто переживаю за своё будущее, но в глубине души знала, что это всего лишь маска.
— Что же там такое? Что вы разглядели? — спросила я, приложив руку к груди и слегка нахмурившись, стараясь придать своему голосу наигранное беспокойство. Уголки моих губ едва заметно дрогнули в ухмылке, выдавая мою скрытую заинтересованность.
Меня охватило тревожное предчувствие, когда ведьма внезапно задрожала всем телом, будто внутри неё бушевала невидимая буря. Её глаза остекленели, превратившись в белые бездны, а губы начали беззвучно шевелиться, словно она пыталась произнести заклинание, но слова срывались в поток невнятных, пугающих звуков на неизвестном языке.
— Ты откроешь дверь к своей истинной природе. Станешь цельной, настоящей, собой. — произнесла она на древнегреческом, словно открывая древний ритуал.
Откуда ведьмы Нового Орлеана вообще знают этот язык? Ведь никто из окружающих не поймет, о чем она говорит. Я тяжело выдохнула, но все же заставила себя продолжать слушать.
— Обретешь себя, омыв руки кровью врагов своих. Гибель порождений природы. - продолжала шарманку женщина под трансом.
Мои глаза расширились, услышав эти слова. Я убью ведьм? С чего бы мне это делать?
— Сойдёшься с недругом. Умрёшь прямо на его глазах. Вернёшься... - внезапно всё оборвалось, она резко выпала из транса, её взгляд метался, наполняясь растерянностью и страхом. Она посмотрела на меня, словно ища ответы, которых не было.
Она не осознает, что произошло, и не помнит, как оказалась в этом состоянии. Меня переполняет ярость из-за того, что она оборвала фразу на полуслове. Но в глубине души я осознаю, что это неизбежно: я умру и вернусь в свое время. С каким из врагов мне предстоит сойтись? И в каком контексте? Мысли проясняются, и в голове всплывает лишь одна семья — Майклсон. Улыбнувшись ей, я убедилась, что решение подойти было верным. Удовлетворенная предсказанием, я с решимостью положила на стол монеты, вдвое превышающие обычную сумму. Поднявшись, я ощутила внутреннюю силу и уверенность, зная, что этот шаг был верным.
— Примите мою благодарность за ваше предсказание, — произнесла я, но голос мой звучал холодно, почти с насмешкой.
Но едва я отвернулась, как ведьма резко выкрикнула мне вслед:
— Не смей сюда приходить! — выпалила она с яростью в голосе.
Я ушла, хищно оскалившись, с ледяным блеском в глазах.
Я подошла к шатенке, чувствуя, как её задумчивый взгляд пронизывает меня насквозь. В её глазах читалась лёгкая настороженность, будто она пыталась понять, кто я такая, что я здесь делаю и почему.
— Мисс, позвольте спросить, — её голос звучал мягко, но в нём проскальзывала скрытая неуверенность. Я кивнула, давая понять, что готова выслушать.
— На каком же языке говорила та провидица? — её глаза сверкнули любопытством.
Я ответила твёрдо, прежде чем потянуть её за собой:
— Древнегреческий.
Веселье ещё никто не отменял, но в этот момент я столкнулась с кем-то прямо на улице.
— Прошу прощения, сударь, — произнесла я, не глядя на того, кто преградил мне путь. — Виновата я, не смотрела, куда иду.
— Как приятно снова вас лицезреть, мисс Вуд, — раздался голос с британским акцентом, и я сразу узнала его обладателя.
Мои глаза удивленно расширились. Почему именно с ним я столкнулась? Я обречённо выдохнула и посмотрела на него. Его улыбка была слишком весёлой, а взгляд — слишком проницательным.
Я натянула на лицо вежливую улыбку и слегка склонила голову в знак приветствия:
— Приветствую вас, мистер Майклсон, — произнесла я обманчиво вежливым тоном.
В этот момент к нам подошла ещё одна девушка — блондинка с идеальной осанкой и безупречным вкусом в одежде.
— Ник, отчего ж ты так внезапно удалился? — обратилась она к молодому человеку, но её голос затих, когда она увидела меня. Её взгляд скользнул по мне, и в её глазах мелькнуло неодобрение.
— Теперь мне всё стало ясно, — бросила она, и её тон мне не понравился.
Я посмотрела на блондинку, и вдруг меня осенило. Её светлые волосы, голубые глаза, полные губы и светлая кожа делали её настоящей красавицей. Она была одета со вкусом, что вызывало у меня уважение. Я бы с удовольствием подружилась с ней, если бы не её брат.
Меня вернул в реальность голос первородного:
— Позвольте представить вам мою сестру, мисс Ребекка Майклсон, — произнёс он, указывая на блондинку.
Затем он обратился к ней:
— Ребекка, позволь представить тебе эту очаровательную леди — Никс Вуд, — сказал он, улыбаясь.
— Весьма польщена знакомством, — ответила я, учтиво поклонившись.
Ребекка бросила на меня взгляд, в котором промелькнуло одобрение.
— Ну хоть кто-то разбирается в хороших манерах, — заметила она с лёгкой улыбкой. — Я тоже очень рада познакомиться.
— Позвольте спросить, мисс, — обратилась я к блондинке, и она учтиво кивнула в ответ. — Не слишком ли он докучлив? — спросила я, сдвинув брови в задумчивости.
Она посмотрела на своего брата, сканируя его взглядом, а затем ответила:
— И не только, — мы все дружно рассмеялись, пока молодой человек пытался понять, что происходит.
Он посмотрел на нас, и его лицо омрачилось. Было очевидно, что он не ожидал такого поворота.
— Могу ли я обращаться к вам на «ты»? — спросила я у мисс Майклсон, глядя на неё с ожиданием.
— Да ты ещё спрашиваешь! — ответила она с улыбкой.
Я подошла к ней и, схватив под руку, предложила:
— Не пройтись ли нам вместе? Люси, бедняжка, совсем измучилась, — я посмотрела на служанку, которая следовала за нами. Её лицо было усталым, как будто она действительно выбилась из сил.
— Слава богу, хоть есть с кем словом перемолвиться, — сказала Ребекка с лёгкой улыбкой и загадочным взглядом. — Вот, значит, нашелся человек, что мыслит так же, как я.
Я улыбнулась ей и обратилась к шатенке:
— Люси, ступай-ка домой, отдохни, — сказала я ей.
— Благодарю вас, мисс. С вашего позволения, я откланяюсь, — ответила Люси с радостной улыбкой и поспешила уйти.
— Ну, давайте веселиться дальше! — сказала я, и Ребекка увлекла меня к модным лавкам.
Я была рада, что Клаус остался на заднем плане. Мы начали общаться, и его присутствие перестало быть важным. Краем глаза я заметила, как он раздосадованно рыкнул и последовал за нами. Было очевидно, что девушки его забыли.
Поздно вечером я вернулась домой после изнурительной прогулки. Казалось, что Ребекка не знает усталости. Её вампирское чутьё и неиссякаемая энергия позволяли ей наслаждаться шопингом без малейших признаков утомления. В отличие от неё, я чувствовала себя выжатой как лимон. Но усталость моя была не только физической: я не могла расслабиться, потому что весь оставшийся день меня преследовал взгляд Клауса. Он не сводил с меня глаз ни на секунду.
Войдя в гостиную, я тяжело опустилась на диван. Ко мне тут же подошла Люси.
— Мисс Вуд, вы вернулись. Вам что-нибудь подать? — спросила она с лёгкой улыбкой, в её глазах читалось беспокойство.
— Принеси мне воды. Или, лучше, чего-нибудь покрепче, — ответила я, устало потирая переносицу.
Люси молча кивнула и удалилась, оставив меня наедине с моими мыслями. Я откинулась на спинку дивана, погружаясь в воспоминания о сегодняшней прогулке. Каждое мгновение было наполнено напряжением и ожиданием.
«— Никс, ты ведьма. И, по правде говоря, тебе лучше держаться подальше от моего брата, — сказала белокурая девушка, глядя на меня с серьёзным и тревожным взглядом, пока мы гуляли по оживлённому кварталу. — Он думает только о том, как использовать твою магию в своих интересах.
Я перевела взгляд на мужчину рядом, который внимательно слушал наш разговор. Его лицо напряглось, глаза потемнели, но в них промелькнуло что-то странное — смесь раздражения и... чего-то ещё. Неужели он не хочет воспользоваться моими способностями?
Я снова посмотрела на блондинку и попыталась её переубедить:
— Честно говоря, я не очень сильна в магии. Всё, что я умею, — это несколько простых заклинаний, которые могут защитить меня.
Мой взгляд метнулся к мужчине.
— Можешь спросить об этом у своего брата, — сказала я, вспомнив нашу первую встречу.— Он уже испытал это на себе.
Его губы тронула усмешка, хищная и самодовольная.
— Это правда. Никс застала меня врасплох. Своим обаянием, — произнёс он низким, бархатным голосом, от которого по моей спине пробежали мурашки.
Моё сердце замерло. Я почувствовала, как сердце забилось сильнее, а в голове зазвенел тревожный сигнал.
— «Зачем он это сказал?» — пронеслось у меня в мыслях.
Я не хотела, чтобы кто-то знал о том, что произошло между нами. Особенно его сестра.
— О чём он говорит? — Ребекка прищурилась, её глаза вспыхнули подозрительным блеском. Она явно что-то заметила, но я не была готова объяснять.
Я быстро сменила тему, стараясь отвлечь её внимание.
— Пойдём посмотрим! — сказала я, потянув её за руку к яркой лавке с украшениями. — Там есть красивые серьги, тебе точно понравятся.!»
Вдруг я услышала шаги Люси и её голос, прервавший мои размышления.
— Мисс, я принесла то, что вы просили, — сказала она, катя перед собой переноску с кувшином воды, бутылкой бурбона и бокалом.
— Ты моя спасительница, — произнесла я, с благодарностью принимая бокал и бутылку.
Налив янтарную жидкость, я подняла стакан и посмотрела на шатенку.
— Можешь идти, Люси. Отдыхай до завтрашнего утра, — сказала я, поднося бокал к губам.
Люси кивнула и, улыбнувшись, вышла из комнаты. Я осталась одна. Взглядом зажгла камин, и его пламя затрещало, наполняя комнату уютом. Сделала глоток бурбона, наслаждалась теплом и мягкостью напитка. В этот момент почувствовала, как напряжение покидает моё тело.
***
На следующий день в мрачном поместье Майклсонов царила гнетущая тишина. Девушка сидела на старинном диване в холле, её глаза были устремлены в пустоту. Она скучала. В этом городе, где первородные вампиры внушали страх, никто не решался подойти к ней. Тяжело выдохнув, она поняла, что в этом лабиринте одиночества есть только один человек, который не боится её или хотя бы общается с ней нормально. Но как её найти?
Вдруг её мысли прервал голос надоедливого брата, который возник рядом, словно тень.
— О, сестрица, скучаешь, верно? — произнёс он с хитрой улыбкой и блеском в глазах.
Девушка закатила глаза, её терпение было на исходе.
— Слушай, Кол, сейчас не до тебя, — отрезала она, стараясь не показывать раздражения.
Ей нужно было найти способ связаться с рыжеволосой девушкой, о которой она думала весь день. Но как это сделать? Обойти весь город в поисках? Или, может быть, это бессмысленно?
Кол, заметив её задумчивость, прищурился, пытаясь понять, что с ней происходит. Но тут к ним подошёл ещё один брат, Клаус.
— Ах, Кол, что же случилось с нашей дорогой Ребеккой? — мягко спросил он, его голос звучал с лёгкой ноткой беспокойства.
Кол бросил на сестру быстрый взгляд, а затем перевёл его на Клауса.
— Я сам пытаюсь разобраться в этом, — ответил он, пытаясь скрыть своё раздражение.
В этот момент девушку осенило. Она резко подняла взгляд на братьев, её глаза заблестели от внезапно пришедшей идеи.
— Ник, а ты не знаешь, где можно найти Никс? — спросила она, глядя на старшего брата с настойчивостью, которая редко появлялась в её глазах.
Кол и Клаус переглянулись, явно удивлённые её вопросом.
— Да с чего бы это нашей сестрице вдруг понадобилась ведьма? — спросил Кол, его глаза хитро блеснули.
— Милая Ребекка, может быть, ты расскажешь нам, зачем тебе понадобилась мисс Вуд? — спросил Клаус, его голос звучал мягко, но в нём чувствовалась скрытая угроза.
Девушка нахмурилась, её взгляд стал тяжёлым и злым.
— Мне просто скучно, — ответила она, стараясь не выдать своих истинных чувств. — А в этом городе лишь одна особа изъявляет желание общаться со мной — это Никс. Я хочу подружиться с ней, — произнесла она, глядя на свои ногти, чтобы скрыть смущение.
— Вот оно что, значит, — произнёс Кол, улыбаясь и вперив в неё взгляд, полный понимания.
— Ах, если бы я знал! — добавил Клаус, его глаза сверкнули.
Кол посмотрел на них с загадочной улыбкой, словно у него был ответ на все вопросы.
— Говори, — резко произнесла девушка, её терпение иссякало. — Ты ведь знаешь.
— О, без сомнения, — ответил Кол, его голос стал таинственным. — Возможно, тебе нужна мисс Биа Хармон.
— Кто такая эта Биа? — спросила Ребекка, её брови нахмурились.
— Сия очаровательная брюнетка, — произнёс Кол, смакуя каждое слово. — Мисс Биа Хармон, близкая подруга Никс Вуд.
— Подруга Никс? — переспросила девушка, её глаза заблестели от интереса. — И где её можно найти?
Кол улыбнулся, его лицо стало ещё более загадочным.
— Конечно, в поместье Хармон, — произнёс он, недоуменно посмотрел на сестру, словно удивляясь её непонятливости.
Ребекка поняла, что это её шанс. Она почувствовала, как её сердце забилось быстрее. У неё появилась зацепка, и скоро она сможет найти новую подругу. Её глаза засияли, и она, не сдерживая радости, встала с дивана.
— Спасибо, Кол, — произнесла она, её голос звучал искренне.
Клаус и Кол переглянулись, а затем молча наблюдали, как Ребекка уходит, полная решимости.
Старший Майклсон с легкой ухмылкой на лице проводил сестру взглядом. В его глазах мелькнуло что-то темное и решительное.
— Я покину тебя, — бросил он младшему, прежде чем раствориться в воздухе на сверхскорости.
Через мгновение он оказался рядом с блондинкой у входа в поместье Хармон. Она резко обернулась, и её взгляд пронзил его ледяным презрением.
— Что ты здесь делаешь? — резко спросила она, её голос дрожал от гнева и недоумения.
Майклсон загадочно улыбнулся, его взгляд оставался холодным и непроницаемым, словно скрывая целую вселенную тайн.
— Решил помочь в поисках нашей ведьмы, — ответил он, и его голос звучал так, словно он говорил о чем-то обыденном, хотя за этими словами скрывалась тайна.
Блондинка нахмурилась, осознавая, что он не намерен раскрывать свои истинные мотивы. Она выдохнула, пытаясь успокоиться, и дёрнула за верёвку звонка. Колокол громко разнёсся по округе, эхом возвращаясь в тишину ночи.
Тем временем в поместье Хармон рыжеволосая девушка сидела на диване, погружённая в чтение газеты. Она наслаждалась тишиной и редким моментом покоя, попивая бокал красного вина. Жизнь в 19 веке была полна лишений: ни тебе телевизора, ни интернета, ни даже возможности погонять на машине. Развлечения сводились к театру, куда нужно было идти, купив билет. Но хотя бы газеты позволяли быть в курсе событий внешнего мира.
Внезапно тишину разорвал звон колокола, и Никс нахмурилась, услышав, что к ним прибыли гости. Служанка Люси тут же бросилась к двери, чтобы встретить прибывших. Открыв дверь, она увидела девушку с блондинистыми волосами, одетую в изумрудный наряд, и мужчину рядом с ней. Его волосы были такими же светлыми, но с лёгким рыжим отливом, а костюм бежевого цвета придавал ему элегантность.
— Добрый день, господа. Чем могу помочь в поместье Хармон? — Люси произнесла это с легкой улыбкой, её голос звучал мягко, но в нём чувствовалась скрытая уверенность.
Ребекка окинула её ледяным взглядом, её губы изогнулись в холодной, отстранённой улыбке.
— Нам нужна хозяйка поместья, — произнесла она, её голос звучал твёрдо и непреклонно, словно высеченный из камня.
Люси отступила, приглашая гостей войти, но те замерли на пороге, будто не решались сделать первый шаг.
— Мы подождём, — спокойно сказал Клаус, зная, что в этом доме у них нет права на гостеприимство.
— Сей же час! — откликнулась шатенка, отвесив изящный поклон, и бесшумно затворила дверь, её движения были точны и стремительны, как у хищника, готового выполнить любой приказ.
Вернувшись в гостиную, она сообщила:
— Мисс, пришли господин с госпожой, они просят хозяйку к себе.
Вуд оторвалась от книги и подняла взгляд на слугу с зелёными глазами. Её лицо оставалось спокойным, но в глубине глаз мелькнуло нечто, похожее на интерес.
— Как они выглядят? — спросила она, её голос был холоден, словно лёд.
Служанка, осознав, что за дверью стоят не обычные люди, произнесла:
— За дверью девушка с волосами, словно солнечный свет, и глазами, в которых отражаются небеса. Рядом с ней мужчина, чья светлая шевелюра отливает рыжиной, как огонь в утреннем тумане.
Вуд усмехнулась, её тонкие губы изогнулись в едва заметной улыбке. Она знала, кто эти гости, но вопрос оставался открытым: что же Майклсонам нужно от Биа Хармон?
Никс Вуд медленно поднялась с дивана и направилась к двери, предчувствуя встречу с первородными. Она открыла дверь, и перед ними предстала не Биа Хармон, а сама Никс. Её лицо светилось спокойствием, а в глазах читалась уверенность. Майклсоны замерли, не веря своим глазам. Они ожидали увидеть кого угодно, но только не её.
