31 [Похищение сына неба] часть 3
[Чжоу Жунци]
Во дворец проникли. В павильонах и залах было тихо, только занавески из бисера слегка колыхались, когда осенний ветер проходил сквозь них, как будто входя в уединенное место.
Чжоу Жунци наложил запрет, не позволяющий кому бы то ни было приближаться к залу Фейчень, а сам привел с собой только небольшую группу охранников. Он шел неторопливо, как будто возвращался в родной дом спустя много лет, и даже указал Ли Кэ на сад из камней во дворе, сказав: "Когда я был маленьким, мне всегда нравилось играть там со своим братом".
Ли Кэ бросил на него полный беспокойства взгляд.
Чжоу Жунци улыбнулся, шаг за шагом поднимаясь по лестнице, миновав трупы стражников и евнухов, он вошел в окружённый гробовой тишиной дворец Фейчэнь.
Шелк и бамбук давно исчезли, и банкет тоже закончился. Император сидел в одиночестве на троне дракона, увидев медленно входящего Чжоу Жунци, он сказал: "Вот и ты".
Чжоу Жунци сказал: "Я пришёл".
Чжоу Цзиньи взял чашу с вином и, сделав глоток, вздохнул: "В последнее время ты мне часто снишься. Ты все такой же, как во сне, только я совсем не молодею".
Его тон походил на то, будто он вспоминал о старых временах, Чжоу Жунци также спокойно спросил: "Что тебе ещё снилось?"
Чжоу Цзиньи немного подумал и сказал: "Мне снился мой отец, перед смертью он взял меня за руку и сказал, чтобы я не позволил тебе забрать страну". Чжоу Цзиньи слегка усмехнулся: "Я был бы хорошим человеком. Будучи Императором, по крайней мере, оправдал доверие наших предков. К сожалению, группа путешественников во времени появилась из ниоткуда и разрушила мир. Но такова Божья воля. Небеса хотят, чтобы ты победил, мне нечего на это сказать".
Чжоу Жунци остановил Ли Кэ, который собирался возразить, и улыбнулся: "Только это и больше ничего?"
"..."
"Тебе никогда не снилось, как мой тонущий брат звал на помощь? Ты никогда не видел, как мои мать - императорская наложница лежит перед тобой, истекая кровью из всех семи отверстий?"
Его тон был торжественным, как будто в этом зале бушевал ветер, поднявшийся из самой преисподни.
Щеки Чжоу Цзиньи дернулись.
Чжоу Жунци спокойно сказал: "Меня не интересует эта страна, изрешеченная дырами, и я не собираюсь жертвовать своей жизнью ради неё". Он сделал два шага вперед, посмотрел прямо в глаза императору и тихо сказал: " Мой императорский брат, ты сидишь прямо передо мной. Сдохни, и мне больше не о чем будет просить".
Как только прозвучало это заявление, все охранники, следовавшие за ним, замерли от удивления.
Всегда мрачное лицо Чжоу Жунци в этот момент было предельно ясным, даже немного отстраненным.
Чжоу Цзиньи некоторое время странно смотрел на него, затем внезапно тихо рассмеялся, сотрясаясь всем телом.
Чжоу Цзиньи сказал: "Ты пролил кровь тысяч людей по всему Цзянху и вернулся ко мне только для того, чтобы убить меня?"
Чжоу Жунци сказал: "Брат Хуан, не недооценивай себя, твоя жизнь может утешить многие души".
Чжоу Цзиньи громко рассмеялся и сказал: "Хорошо, хорошо..." Он повторил эту фразу ещё несколько раз подряд, затем внезапно опустил голову и прошипел: "Боюсь, в этой жизни мне неизбежно придётся расплатиться с тобой".
Чжоу Цзиньи больше не поднимал головы.
Струйка черной крови потекла из уголка его губ, и кубок с вином в его руке со звоном упал на землю.
Чжоу Жунци некоторое время смотрел на тело Чжоу Цзиньи, а затем тихо приказал: "Вынесите его - хлестайте его тело до тех пор, пока оно не рассыпется на куски".
[Цзо Юньци]
Когда Цзо Юньци ворвался во дворец вместе с двумя шпионами, Команда первопроходцев по отдельности обыскивала дворцы, большой и малый, и время от времени были слышны крики и мольбы дворцовых служанок.
Цзо Юньци изо всех сил старался избегать людей из Группы Первопроходцев, он опустил голову и поджал губы, издавая звук, похожий на пение птицы. Это был секретный код, согласованный между Лигой боевых искусств и шпионами во дворце.
Сменив таким образом несколько мест, он услышал ту же птичью песню, доносящуюся из кустов. Цзо Юньци подошел, спокойно остановился, опустил голову и сказал: "Я здесь, чтобы найти принца".
В кустах послышался шорох, оттуда вылезла маленькая придворная дама и поспешно сказала: "Быстрее схватите меня".
Шпион сознательно шагнул вперед, делая вид, что ловит ее, маленькая горничная несколько раз небрежно вскрикнула, затем, пошатываясь, пошла вперед. Цзо Юньци и его свита последовали за ней, ожидая, когда она отведет тх в убежище принца.
Поворачивая по коридору, маленькая дворцовая дама просто вытянула палец и сказала: "Тот, что впереди", как вдруг кто-то крикнул сзади: "Куда вы, ребята, идете?"
Цзо Юньци обернулся и увидел группу солдат из Команды первопроходцев, идущих к нему, и первый сказал: "Госпожа Цзяо приказала не покидать отряд без разрешения, что вы делаете?"
Цзо Юньци прищурился, чтобы оценить количество людей, и сказал с улыбкой на лице: "Братья, мы случайно сбились с пути, чтобы поймать эту служанку, и мы пытаемся найти ее".
Мужчина нахмурился и сказал: "Так сложно поймать служанок? Разве госпожа Цзяо не говорила, что нам нужн обращать внимание только на нескольких человек с портретов!"
Цзо Юньци сказал: "Брат, приглядись повнимательнее к лицу этой горничной, оно тебе не знакомо?"
Группа людей была ошеломлена, когда услышала эти слова, и они действительно подошли, чтобы внимательно посмотреть на неё. Как только они приблизились на расстояние пяти шагов, Цзо Юньци внезапно взмахнул рукавами, и белый туман накрыл приближающегося человека!
У группы людей не было времени крикнуть, они безвольно упали на землю, как будто из них вытащили мышцы и кости, и мгновенно потеряли сознание.
В то же время упал еще один человек.
Этим человеком оказался сам Цзо Юньци.
Цзо Юньци опустился на одно колено, его тело дрожало, а лицо было бледным, он сказал: "Ты-"
[Се Лян]
Тао Чжунчи больше не могла двигаться, когда они добрались до лагеря Лиги Улинь, ее лицо посинело, и дрожащим голосом она приказала Се Ляну открыть аптечку, чтобы найти несколько таблеток, и проглотила их все.
Се Лян отошел в сторону, попросил ее расстегнуть
ворот ее одежды и дать ему иглу, а затем услышал, как она сказала: "Пока серьезной проблемы нет, но потребуется несколько игл, чтобы избавиться от оставшегося яда".
Се Лян быстро поправил волосы и сказал: "Поскольку это так, я больше ничего не могу здесь сделать. Сначала я отправлюсь в город, чтобы разобраться в ситуации, может быть, я смогу помешать главе Цзо использовать Нимфу Ли Гу. Принц Юй - человек со скрытыми умыслами, он хорош в стратегиях, и люди вокруг него все должны быть начеку, а Цзо Дао не знает где сейчас наследный принц, его злые замыслы не должны увенчаться успехом так быстро. "
Тао Чжунчи торжественно сказала: "Боюсь, способности секты Цзо выходят за рамки того, что мы знаем. Фактически, после того, как он заставил меня рассказать о лекарстве, он немедленно арестовал человека, чтобы протестировать лекарство, но за несколько вдохов превратил этого человека в настоящую марионетку, контролируя каждое его слово и действие."
"На ком он тестировал лекарство?"
"Я этого не знаю. Есть еще одна довольно странная вещь. Перед уходом Цзо Дао изменил свою внешность и переоделся в солдатскую форму ..."
Зрачки Се Ляна внезапно сузились.
[Цзо Юньци]
Капли пота выступили на лбу Цзо Юньци.
Двое племянников, которых охраняли его, шли перед ним, один из них слегка улыбнулся и сказал: "Применяя яд, ты также должен обращать внимание на свой собственный щит - Юный мастер Цзо".
Цзо Юньци боролся и пытался встать, но лишь слабо откинулся на колени.
Он беспомощно наблюдал, как племянник потащил маленькую служанку в сторону бокового зала, где прятался принц.
Те, кто остался, с интересом наблюдали за его реакцией.
"Ты-" Цзо Юньци стиснул зубы, "Как ты мог отравить сына главы?"
[Се Лян]
"Щпионы!" Се Лян был в ужасе: "Команда первопроходцев также разместила здесь шпионов, и после того, как они услышали наш план, это будет непросто!"
Он развернулся и выбежал: "Почему плохие вещи всегда происходят со мной ..."
[Цзо Юньци]
Шпион собирался поднять руку и снять с лица маску из человеческой кожи.
Цзо Юньци несколько секунд молчал, затем внезапно сорвал свою маскировку.
Цзо Юньци слегка усмехнулся: "Я не видел тебя несколько лет, но ты все еще такой же старый и хитрый, отец".
Цзо Дао сказал с улыбкой: "Я не видел тебя несколько лет, но ты все еще настолько слаб и некомпетентен, что даже не распыляешь ядовитый порошок, чтобы хотя бы убить себя".
"..."
Цзо Дао посмотрел сверху вниз на своего сына и сказал: "Ты все еще помнишь, что я пообещал, когда видел тебя в последний раз?"
Цзо Юньци сказал без всякого выражения: "Помню".
"Очень хорошо. Сегодня день, когда я наведу порядок в своем доме. "Юная девушка" в твоем теле потечет кровью и поразит внутренние органы. Чем больше ты двигаешься, тем быстрее умрешь ".
После того, как Цзо Дао закончил говорить, он ударил Цзо Юньци ладонью.
Цзо Юньци изо всех сил перекатился на месте, чудом спасся в панике, а Цзо Дао погнался за ним, как тень!
[Воин-дракон]
Лун Дася упражнялся с мечом в лагере.
Он концентрировался на каждом движении, как на убийстве врага перед битвой. Хотя тех, кто убил врага перед битвой, уже заменили оружием.
В лагере Лиги Улинь постепенно воцарилась тишина, и послышался звук пронзающего воздух длинного меча Лун Дася.
Цянь Чжэндуо подошел, но Лун Дася отступил и спросил: "Все ушли?"
Цянь Чжэндуо кивнул и сказал: "Они все уехали в столицу". Он улыбнулся и спросил: "Старший брат тоже уезжает?"
Лун Дася сделал паузу: "Маленький Цянь..."
Цянь Чжэндуо сказал: "Никто не знает тебя лучше, чем я. Мой старший брат не сражался за этот альянс боевых искусств, поэтому я не прошу о достойной службе немедленно, и я не хочу прославиться в истории. Мой старший брат - герой, достойный Цинтяня ".
Лун Дася открыл было рот, но напрочь лишился дара речи. Цянь Чжэндуо улыбнулся и сказал: "Давай, возвращайся поскорее, я подожду, когда ты возьмешь меня покататься на лодке по рекам и озерам".
"..."
Лун Дася сказал: "Сяоцянь, немедленно забери свои слова обратнр. Люди в Цзянху всегда умирают после произнесения этих слов".
"..."
Цянь Чжэндуо сказал: "Я торжественно беру свои слова обратно".
[Чжоу Жунци]
Снаружи Фейхен-холла послышался звук удара кнутом, и в ноздрях у него задержался сильный запах крови.
Чжоу Жунци молча стоял перед дверью, о чем-то размышляя. Спустя долгое время он пошевелился, пошел искать чайную чашку без крышки и налил себе чашку чая.
Ли Кэ подошел и тихо сказал: "Ваше высочество, вода в этом месте может быть небезопасной, поэтому нам следует воспользоваться мешками с водой, которые мы принесли".
Чжоу Жунци ответил, взял мешок с водой, с некоторым наслаждением прислушался к звуку хлыста и сказал себе: "Неужто это конец?".
Ли Кэ сказал: "Все кончено, желание Вашего высочества исполнилось".
Чжоу Жунци поднял брови и сказал: "Что это за желание? Это просто старый демон".
[Цзо Юньци]
Уловки клана Цзо безжалостны, они относятся ко всем, кто попадается им, как к простому скоту, преграждающему путь.
Цзо Дао усмехнулся и сказал: "Раз ты не добился никакого прогресса, то учить тебя было пустой тратой моих средств".
Цзо Юньци внезапно поднял горсть ядовитого порошка, Цзо Дао даже отступил на несколько шагов, чтобы избежать этого. Цзо Юньци несколько раз взмахнул руками, выпустил стрелу с ядовитой иглой, как ливень, и сказал одними губами: "Я просто все еще считаю тебя своим отцом!"
Цзо Дао на мгновение замер.
[Чжоу Жунци]
Ли Кэ, казалось, очнулся от хаотичного сна.
Он услышал, как Чжоу Жунци сказал: "Это просто старый демон". Затем он подсознательно спросил: "Какой демон?"
Чжоу Жунци был застигнут врасплох.
Ли Кэ повернул голову, чтобы оглядеться по споронам, и безучастно спросил: "Ваше высочество, где мы находимся?"
Чжоу Жунци бросил мешок с водой, который держал в руке, на землю, и стражники сбоку поспешили вперед. Чжоу Жунци указал на Ли Кэ и сказал: "Поймайте его".
[Цзо Юньци]
Цзо Дао на мгновение был ошеломлен, затем пришел в себя и издевательски заметил: "Мягок подобно девчонке".
Он небрежно снял свою мантию, взял все спрятанное оружие, что было отобрано у Цзо Юньци, и одним ловким движением бросил его к первоначальному владельцу с резким порывом ветра: "Именно эта частичка женской доброты заставила тебя предать своего хозяина. Прийти и разрушить дело моей жизни!"
[Чжоу Жунци]
Ли Кэ внезапно снова выпрямился. Как только он увидел нескольких охранников, спешащих к нему, его тело напольнилось силой, необычной для простых людей. Обеими руками его пять пальцев вонзились прямо в грудь двух охранников, поднимая их вверх. В детской игре он упал прямо со ступенек!
Этот человек, у которого обычно не хватает сил сдержать курицу, внезапно начал атаку, нападавшие до этого были в ужасе.
Ли Кэ избавился от охранников по двое, его худое тело подпрыгнуло, как марионетка, швырнуло Чжоу Жунци, который уже отступил к двери, на землю, и он протянул руку, чтобы вырвать кусок плоти из его спины!
Чжоу Жунци был очень спокоен, терпел боль, не издавая ни звука, вытащил из рукава кинжал, развернулся и нанес удар. Однако он не владел боевыми искусствами, и когда Ли Кэ с силой схватил его за запястье, кость его запястья сломалась с "щелчком", а в глазах потемнело от сильной боли.
Ли Кэ схватил этого человека за запястье и потащил его обратно во дворец, поднял брошенный на землю мешок с водой, снял крышку и вылил на пустую рану на его пояснице.
Мышцы Чжоу Жунци напряглись от боли, и он выдавил сквозь зубы фразу: "Кто ты?"
Ли Кэ сказал: "Я Ли Кэ".
Чжоу Жунци все еще повторял ту же фразу: "Кто ты?"
Ли Кэ наклонил голову, хихикнул и сказал: "Как и ожидалось от Его Королевского Высочества принца Юя. Но тебе не нужно знать, кто я, потому что скоро ты ничего не будешь знать, как и он -"
Чжоу Жунци сказал: "Что ты с ним сделал?"
"Ли Кэ" сказал: "Этот твой маленький последователь действительно бесполезен, ты далек от того, чтобы защищаться. Я поймал его, накормил нимфой, и теперь он под моим контролем".
После того, как Чжоу Жунци молча выслушал, он спросил: "Ты подсыпал мне в рану такого же червяка? Дай угадаю, Цзяо Цзяоран поручила тебе манипулировать мной?"
"Ли Кэ" сказал с улыбкой: "Его королевское высочество принц Ю - умный человек, и он знает все наперёд".
Чжоу Жунци медленно произнес: "Хозяин клана Цзо тоже умный человек, но жаль, что он выбрал не того человека, кому стоило присягать в верности".
"Ли Кэ" громко рассмеялся.
"Ли Кэ" сказал: "А вот я не выбираю госпожу Цзяо, так, как ты думаешь, должен ли я быть похоронен вместе с тобой?"
