часть 28
Прошел день, наполненный тихим покоем и едва уловимым напряжением. Мона избегала Рана и Риндо, но их взгляды, полные нежности и ожидания, преследовали ее повсюду. Она погрузилась в свои мысли, пытаясь разобраться в сложной паутине чувств, опутывающей ее.
_____________________
Наконец, к вечеру, решимость взяла верх над страхом. Она поняла, что больше некуда бежать, что пришло время взглянуть правде в глаза. Она любит их. Любит обоих, любит всем сердцем, несмотря на прошлое, несмотря на сомнения.
Вечером, после ужина, она нашла Рана и Риндо в гостинной. Они сидели молча, погрузившись в просмотр телевизора, но при ее появлении сразу же подняли головы.
Мона глубоко вздохнула и подошла к ним. — Мне нужно с вами поговорить, — сказала она, стараясь, чтобы её голос звучал уверенно.
Братья внимательно посмотрели на нее, ожидая продолжения.
— Я... я поняла, — запинаясь, начала Мона. — Я люблю вас.
В глазах Рана и Риндо вспыхнул огонёк радости. Они счастливо переглянулись, словно убеждаясь, что не ослышались.
— Мы знали это, — прошептал Риндо, подходя к ней ближе.
— И я... я готова, — продолжила Мона, опустив взгляд. — Я готова к тому, что вы захотите сделать.
На лицах братьев отразилось замешательство. Ран подошел к ней и нежно взял ее за руку.
— Мона, — сказал он, — ты не должна чувствовать себя обязанной. Мы не будем делать ничего, чего ты не хочешь.
— Мы хотим, чтобы это было по обоюдному согласию, — добавил Риндо. — Чтобы ты действительно этого хотела.
Мона подняла на них глаза, удивлённая и немного разочарованная. Она ожидала бурной реакции, страстного признания, но вместо этого увидела лишь сдержанность и благородство.
— Но... разве вы не хотите? — спросила она, её голос дрожал.
Ран и Риндо переглянулись. — Мы хотим этого больше всего на свете, — ответил Ран. — Но сейчас не время. Ты слишком уязвима. Тебе нужно время, чтобы прийти в себя, почувствовать себя в безопасности.
Риндо кивнул, соглашаясь с его словами. — Когда ты будешь готова, мы будем рядом, — сказал он. — Но сейчас... тебе просто нужно отдохнуть.
Мона испытала смешанные чувства. С одной стороны, она была благодарна им за чуткость и понимание. С другой, она чувствовала себя отвергнутой, словно её чувства не имели значения.
В голове промелькнула мысль: «Да, мне это только на руку». Освобождение от необходимости что-то делать, от необходимости играть какую-то роль.
Ночью Мона не могла уснуть. Ее терзали противоречивые чувства. Она понимала, что Ран и Риндо правы, что ей нужно время, но в то же время ее тело жаждало их прикосновений, их ласки.
Поворочавшись немного в постели, она встала и тихо вышла из комнаты. Ноги сами привели ее в спальню Риндо.
Она тихонько постучала в дверь.
— Кто там? — спросил Риндо сонным голосом.
— Это я, Мона.
Дверь тут же открылась, и на пороге появился Риндо. Его волосы были растрёпаны, а глаза полны удивления.
— Что-то случилось? — спросил он.
Мона покачала головой. — Я просто... Не могла заснуть.
Риндо посмотрел на нее с пониманием и кивнул. — Хочешь, посидим немного?
Мона кивнула и вошла в комнату. Риндо проводил ее до кровати и сел рядом.
Они долго сидели молча, глядя друг на друга. В комнате царила тихая и спокойная атмосфера.
Мона почувствовала, как на неё наваливается сонливость. Она опустила голову на подушку и закрыла глаза.
Вскоре она заснула, чувствуя себя в безопасности и умиротворении.
Риндо долго смотрел на спящую Мону, любуясь её красотой. Он не мог поверить, что она ответила на его чувства. Он так долго мечтал об этом, и вот его мечта сбылась.
Но он понимал, что сейчас главное — не торопиться. Ей нужно время, чтобы прийти в себя, чтобы полностью довериться ему и Рану. Он готов ждать столько, сколько потребуется.
Потом он услышал, как тихо открылась дверь. На пороге стоял Ран, его лицо выражало нежность и любовь.
Риндо улыбнулся ему и жестом пригласил подойти. Ран бесшумно подошёл к кровати и сел с другой стороны от Моны.
Братья лежали по разные стороны от спящей Моны, глядя на неё с нежностью и любовью.
Они любовались её красотой, трогали её волосы, её лицо.
Мона, чувствуя тепло их тел, сладко улыбнулась во сне.
Внезапно она проснулась, почувствовав, что в комнате слишком жарко. Она открыла глаза и увидела Рана и Риндо, склонившихся над ней.
— Вы чего? — спросила она сонным голосом.
Братья ничего не ответили. Их взгляды были полны страсти и желания. И, словно по негласному сигналу, они одновременно встретились взглядами и, не сдержав улыбки, одновременно начали нежно перебирать волосы Моны, медленно заплетая их в косы. В это время Риндо, не в силах сдержать свою нежность, провел рукой по её лицу.
-Что вы делаете? — спросила Мона, слегка покраснев.
Ран, словно не замечая её слов, продолжал ласкать её волосы. Вдохнув полной грудью, он произнес:
-Твои волосы пахнут так сладко...
В этот момент Риндо, не удержавшись, начал покрывать поцелуями её шею, постепенно спускаясь ниже.
Риндо, прекрати, пожалуйста, — прошептала Мона, ощущая, как по её телу пробегают мурашки.
Ран же, словно в ответ на её мольбы, мягко укусил её за ухо и прошептал:
-Разве тебе не нравится?
Его голос был настолько нежным, что Мона, не в силах устоять, ответила:
- Нравиться...
Риндо и Ран, переглянувшись и улыбнувшись друг другу, продолжили наслаждаться моментом. Они почувствовали ее колебания, ее сомнения, но также увидели в ее глазах искру страсти, искру желания. Они знали, что им нужно действовать осторожно, не давить на нее, не пугать ее. Им нужно было показать ей, что они ценят ее чувства, что они хотят доставить ей удовольствие.
Риндо нежно отстранился от ее шеи и поднял на нее взгляд, полный обожания.
– Мы хотим, чтобы тебе было хорошо, Мона, – прошептал он. – Мы хотим, чтобы ты чувствовала себя желанной.
Ран, продолжая перебирать ее волосы, погладил ее по щеке.
— Скажи нам, что тебе нравится, — сказал он. — И мы сделаем всё, чтобы доставить тебе удовольствие.
Мона покраснела. Она не привыкла говорить о своих желаниях, не привыкла быть настолько открытой и откровенной.
– Я... Я не знаю, — прошептала она, опуская взгляд.
Ран и Риндо переглянулись и улыбнулись. Они знали, что ей нужно время, чтобы освоиться, почувствовать себя комфортно.
Ран поднес ее руку к своим губам и нежно поцеловал ее ладонь.
— Просто расслабься, Мона, — прошептал он. — Позволь нам позаботиться о тебе.
Риндо придвинулся ближе и начал нежно целовать ее в губы. Его поцелуи были легкими и невесомыми, как прикосновение бабочки.
Мона закрыла глаза и ответила на его поцелуй. Она почувствовала, как расслабляется её тело, как страх отступает, уступая место желанию.
Поцелуи Риндо становились все более настойчивыми, все более страстными. Он углубил поцелуй, касаясь ее языка своим.
Мона застонала от удовольствия и обняла Риндо за шею. Она отдалась своим чувствам, забыв обо всём на свете.
Ран, наблюдая за ними, нежно улыбнулся. Он понимал, что сейчас нужно дать им время, чтобы они почувствовали друг друга.
Он начал медленно расстегивать пуговицы на её блузке, обнажая её плечи и грудь. Мона, не открывая глаз, позволила ему это сделать.
Вскоре на ней не осталось ничего, кроме нижнего белья. Её тело горело от желания, сердце бешено колотилось в груди.
Ран и Риндо одновременно прильнули к ее груди, лаская ее губами и языком. Мона застонала от удовольствия и запрокинула голову. Братья засасывали и целовали её соски. Девушка же в свою очередь не громко стонала.
Она чувствовала, как её тело наполняется новой силой, новой энергией. Она забыла обо всех своих страхах и сомнениях, отдавшись во власть своих желаний.
Ночь обещала быть долгой и полной страсти.
