::1::
- Черт бы тебя побрал! - воскликнул мистер Гурий Пир, отшатываясь и чуть не падая с площадки черной лестницы своего лондонского дома, затем наклонился и стал массировать пострадавшую ступню. - Ты сломала мне ногу, дрянь.
Гувернантка двух его юных дочерей мисс Элисон Лопес, с растрепанными волосами и съехавшим набок воротничком, однако не потерявшая самообладания, холодно следила за ним, как за актером на сцене. Только что, с неразборчивым бормотанием, он накинулся на нее и принялся тискать и целовать. Слуги предупреждали Элисон о его отвратительных привычках, но до этого он довольствовался тем, что наблюдал за нею издали похотливыми глазами.
Элисон сначала пыталась отказать ему без лишнего шума, отворачиваясь и увещевая:
- Нет, я прошу вас, не надо. Вспомните, кто вы и кто я.
Тщетно. Он бормотал, что ее красота заставила его потерять голову и какое значение имеет один дружеский поцелуи, одновременно удваивая свои усилия. Поэтому оставалось лишь ударить его каблуком по ноге, и если кость сломана, тут уж ничего не поделаешь. Все-таки ему пришлось отпустить ее, а его проклятия гораздо приятнее его поцелуев.
Однако работе в его доме пришел конец, подумала Элисон, спускаясь по лестнице, и он подтвердил это, крикнув ей вслед:
- Мерзкая мегера. Я выкину тебя отсюда до конца недели и без рекомендаций.
Элисон развернулась и, поднявшись на площадку, холодно сказала:
- Я так не думаю. Вы можете уволить меня, и я буду счастлива оставить дом, где со мной обращаются как с проституткой, но на вашем месте я бы позволила мне уйти без скандала. Не думаю, что вашей жене понравится рассказ о том, как вы вели себя со мной.
Элисон не знала, как точно это предположение соответствует действительности, но, судя по недавним словам миссис Пир, именно ее деньги позволяют семейству вести безбедную жизнь. Следовательно, она вполне могла бы забрать детей вместе с записанными на них и на себя деньгами и оставить мистера Гария с его личным ничтожным доходом. Хозяйка, выражаясь, как обычно, туманно и несвязно, намекнула, что устала от распутства мистера Гария, от его блудливых глаз и рук! Тем более что все это происходит в доме - он не пропустит ни одной служанки. Миссис Пир находила такую ситуацию унизительной.
Раз уж приходится уходить, необходимо сохранить возможность получить новое место.
- Стерва, - огрызнулся через плечо мистер Гарий, ковыляя по направлению к своей комнате. Уж он-то точно знал, насколько Элисон близка к истине. Жена не раз упрекала его за распутное поведение с прислугой и за бесстыдство, поскольку обычно он даже не пытался ничего скрывать.
Но он избавится от мисс Лопес, хотя, к сожалению, не сможет лишить ее рекомендаций. Он не оставит живого напоминания о своем сокрушительном поражении. Ее предшественнице, например, очень льстило его внимание, правда, именно поэтому она и была уволена.
Когда миссис Пир в тот же день послала за Элисон, не приходилось сомневаться в причине вызова в красивый будуар хозяйки.
Миссис Пир начала разговор, как обычно, издалека:
- Мне так жаль расставаться с вами, дорогая мисс Лопес, но увы. Как вы знаете, мой муж получил назначение в британское посольство в Париже. У него есть во Франции бедная кузина, которой он хотел бы помочь. И она сказала, что будет счастлива воспитывать наших дорогих Джоану и Саманту... Мистер Пир так настаивает, ни о чем другом и слышать не хочет. Я уверена, что вы понимаете мое положение.
О да, Элисон прекрасно понимала положение хозяйки. А миссис Пир прекрасно знала привычки мужа, хотя ни одна из собеседниц не высказала бы свои мысли вслух.
Элисон промолчала и, как полагается воспитанной даме, скромно сложила руки, смиренно склонила голову и ждала продолжения.
- Ваше обращение с девочками, ваша забота и руководство были образцовыми. У вас просто дар воспитания детей. Какая жалость, что вам вряд ли придется воспитывать своих собственных. О Боже...
Миссис Пир, подверженная подобным оговоркам, вдруг осознала, что нетактично напоминать бедной, одинокой и наверняка потерявшей все надежды (ведь скоро тридцать!) гувернантке, что у нее нет шансов на замужество.
Слегка покраснев, миссис Пир продолжала идти напролом. Выражение лица мисс Лопес не изменилось, так что, возможно, она и не совсем поняла услышанное.
- К счастью, дорогая, леди Харрис, жена моего кузена, просила меня подыскать гувернантку для маленькой дочери ее брата. У девочки нет матери, а последняя гувернантка оказалась очень неудачной. Я сказала, что вы покидаете нас не по вашей вине и что я могу рекомендовать вас с чистым сердцем.
Миссис Пир умолкла, чтобы перевести дух, и это позволило Элисон задать вопрос:
- А кто этот брат, мадам? И где он живет?
Взволнованная - а она жила в постоянном волнении, что неудивительно при таком бесстыдном муже, - миссис Пир рассеянно произнесла:
- О, разве я не сказала вам? Брат леди Харрис - граф Чарльз, и он живет в Лаудво-тере в Нортумбрии. Женился на Иззи Бомс, из тех Бомсов, богатых, как Моден... или Крисс? Я всегда их путаю... Что было очень полезно для Чарльза, до женитьбы бедного как церковная мышь. Предыдущий граф, его дальний родственник, разорил поместье мотовством и азартными играми... так что Чарльз, женившись на деньгах и унаследовав Лаудвотер, смог вдохнуть в него новую жизнь...
Миссис Пир умолкла, и вовремя, поскольку при имени графа Чарльза Элисон перестала слушать и оцепенела. От жуткой реальности остался лишь далекий монотонный голос хозяйки.
Чарльз! До неожиданного получения титула - Винсент Амур! Стать гувернанткой ребенка Винсента! О нет, судьба не может быть так жестока. Элисон ни в коем случае не может ехать в его дом. Нельзя так много требовать от нее.
Но, если не принять любезное предложение миссис Пир, куда ей идти? Какой выбор у девушки с единственной бедной подругой, без дома, без родни (то есть с родней, не желавшей признавать ее), без денег? Остается невозможное. Иначе голодная смерть. Да и вряд ли Винсент Амур узнает ее через десять лет - с новым именем и совершенно изменившимися внешностью и положением в обществе.
- Мисс Лопес! Мисс Лопес! - Это звала миссис Пир, и выглядела она очень озабоченной. - С вами все в порядке, мисс Лопес? Мне показалось, что вы вот-вот упадете в обморок.
- Н-ничего, все в порядке, - заикаясь, выдавила Элисон, затем спросила, как можно безразличнее: - А сам граф живет в Лаудвотере?
- Я так поняла. С тех пор как умерла его жена, леди Харрис помогает ему нанимать и увольнять слуг, и какая-то бедная родственница играет роль хозяйки Лаудвотера. Вместо жены, как вы понимаете; и она же с няней заботится о ребенке. Но мне кажется, вы не должны беспокоиться о возможной встрече с графом Чарльзом, если именно это вас беспокоит. Вовсе нет. Кажется, прежде он был повесой, но все в прошлом. Правда, у него появились довольно эксцентричные интересы, как говорит мистер Пир, но это не касается женщин. По словам леди Харрис, он мало общается с соседями и совершенно не посещает лондонский бомонд.
Все это было совсем не похоже на Винсента Амура, которого когда-то знала Элисон. Тот Винсент Амур любил общество. Мысли Элисон бешено кружились, она не знала, что и думать: безумием было принимать предложение, однако равным безумием было не принимать его!
Голодать или не голодать - вот в чем вопрос, в смятении перефразировала она знаменитую реплику Гамлета. А я не хочу голодать. В конце концов, та заикающаяся семнадцатилетняя толстушка Элли Леон канула в прошлое, десять лет - большой срок...
- Очевидно, леди Харрис пожелает увидеть меня, - сдержанно сказала Элисон. - Да, я воспользуюсь ее любезным предложением.
- Я рада, дорогая. Прямо гора с плеч, - бестактно заметила миссис Пир, доброта которой вполне могла сравниться с ее глупостью.
![Сладкая месть. (16+) [ЗАВЕРШЁН]](https://wattpad.me/media/stories-1/1de4/1de4be5c85a57355730b074f3cf69eeb.jpg)