Глава 8.3
Исправляем ошибки если заметили их !!!
Было пять часов вечера и уже совсем темно, когда карета миновала северную заставу древнего города Винчестер. Дорога казалась пустынной (большинство проезжих уже остановились на ночлег), но пешеходов на улицах хватало, поэтому братья старались держаться в глубине кареты.
— Хоскинз предлагает переночевать «У трех ядер», — сказал Гарри, вернувшись на свое место. — Этот постоялый двор слишком мелкий рангом, чтобы в нем останавливались сливки общества, и я не думаю, что граф или Генри Вернем могут там появиться. На всякий случай не теряйте бдительности, играйте свои роли как можно лучше. Давайте посмотрим, удастся ли пронести ребенка в саквояже.
Луи отомкнул замок и раздвинул половинки // блин // саквояжа, а Зейни пристроил одеяльце на груде шерсти. Уложенный на все это, маленький Уильям сонно чмокнул и успокоился. Чтобы саквояж не захлопнулся, между краев вложили свернутый носовой платок.
Тем временем карета резко повернула, послышались приветственные оклики прислуги. Заглянув в щель между занавесками, Луи увиделиосвещенный фонарями двор и маленькое, уютное здание гостиницы, с низкой стрехой и резной отделкой лестниц. В своем роде очаровательное, это заведение никак не могло привлекать людей богатых и знатных.
Дверца кареты открылась, Гарри кивнул в знак того, что можно выходить. Луи пришло в голову, что нужно оставить в памяти прислуги какой-то заметный след, выделиться среди остальных проезжих. Должно быть, это пришло в голову и Гарри, потому что он устроил целый спектакль, суетясь вокруг своего «супруга». Луи прикинул, не помочь ли с лошадьми, но испугался, что не сумеет убедительно сыграть грума, и предпочел заняться багажом.
Толстушка хозяйка ушла готовить комнату, а Гарри разговорился с хозяином. Зейни стоял рядом потупившись, как подлинное воплощение скромности. Обращаясь к ней с вопросами, Гарри не забывал добавлять «дорогой» и ласково поглаживать руку Зейни, а Луи уныло размышлял о том, что из этих двоих вышла бы чудесная пара.
Мужчина за столом в обеденном зале посмотрел на них, решил то же самое и вернулся к своей кружке. Неужели отец расставил своих людей повсюду? Если так, это переходит всякие границы. Вдруг ребенок проснется и заплачет?
Зашел конюх с известием, что лошадей распрягли. Гарри сунул ему монету и осведомился у хозяина, нельзя ли утром нанять верховую лошадь и проехаться по окрестностям: он намеревается оставить грума при вещах, супруга — у друга, а сам займется поисками дома. Хозяин был счастлив предложить свои услуги, и все прошло в лучшем виде.
Вскоре все трое шли по улице туда, где предстояло укрыть Зейни. Гарри нес приоткрытый саквояж со спящим ребенком.
— Ну вот, еще немного терпения, и можно будет вздохнуть свободно. Мэри Гарнет — омега отважная. Ни за что бы не покинула Канаду, если бы не второй ребенок. Роджер, ее муж, настоял на возвращении в Англию. Теперь она живет с отцом, это настоящий книжный червь. Он едва ли заметит появление гостей.
Вопреки этому пророчеству отец Мэри проявил достаточно гостеприимства, чтобы Зейни почувствовал себя как дома. Дочь и вовсе была безмерно рада появлению омеги, почти ее ровесника, с которой можно всласть поболтать. Это была крепкая молодая омега, скорая на улыбку. Двое детей — пятилетняя девочка , очень похожая на мать, и малыш в коротких штанишках — поначалу дичились, но вскоре первую привлек спящий Уильям, а второго — позумент на мундире Гарри.
— Дядя — сялдат, — констатировал мальчик. — Папа — тозе.
— Знаю. Я с ним знаком. Мы с твоим папой хорошо повеселились, разгоняя врагов короля.
— Спагами?
— И шпагами, и мушкетами. Это которые так славно, громко палят.
— Ух ты! — Глаза у мальчика округлились. — А твоя лосадь больсая?
— Громадная. Хочешь поиграть в лошадки? — Получив кивок, Гарри посадил ребенка на колени и начал подбрасывать, напевая:
— «Вот как едет дурачок: цок да цок, шлеп на бок! Вот как едет зеленщик: скрип да скрип, вжик да вжик! Вот как едет офицер: рысь-галоп, бери пример! Подъезжаем мы к ограде — ой, держитесь, Бога ради!» — Тут он так высоко подкинул мальчика, что гостиная огласилась счастливым визгом. — «Подъезжаем мы к пруду — утонули на ходу!» — Он раздвинул ноги, делая вид, что роняет ребенка.
— Еще! Еще!
Гарри без протеста начал все сначала. Луи наблюдал со знакомой болью в груди — тоской по несбыточному. Он любил детей и легко мог вообразить себе Гарри отцом. Без сомнения, Гарри умел быть и строгим, но всегда готов был забавляться и забавлять.
Пятилетняя Кэролайн тоже следила за игрой в лошадки, разрываясь между естественным влечением к маленькому ребенку на руках у Зейни и желанием принять участие в развлечении. Стоило Гарри сделать передышку (не столько от усталости, сколько из опасения переволновать малыша), как она потребовала свою долю внимания, — У нас тоже есть младенец! — заявила она.
— Вот как? — Гарри устремил на Мэри лукавый испытующий взгляд. — Надеюсь, это означает, что у Роджера была побывка?
— Что же еще это может означать, бесстыдник вы эдакий! Не притворяйтесь, ведь это Роджер привез вас домой.
— Домой? — озадаченно переспросил Гарри.
— Так вы не помните?
— Кое-что я помню, но мало. Придется воздать Роджеру сторицей за спасение моей жизни.
— Оставьте! Я просто напишу, что вы уже в добром здравии, этого будет вполне довольно. Он заезжал в Эбби перед отъездом, но вы были так плохи, что его не допустили.
— Как?! — Веселые смешинки в глазах Гарри померкли. — Вы хотите сказать, что у двери стояла стража? Уж эти мне домашние доброхоты!
— Ах, ради Бога! — воскликнула Мэри. — Вы были совсем плохи. Какое счастье, что ваш брат маркиз Николас явился и взял все в свои руки.
— Что значит «явился»? Являются призраки, а это вполне живой человек. Даже слишком, на мой вкус!
— В каком состоянии вы были, что ничего не помните! Николас явился в порт прямо к прибытию судна, словно предвидел точный срок. Роджер говорит, у него мурашки пошли по коже.
— «Словно предвидел»! — Гарри усмехнулся без всякой веселости. — Уверяю вас, мой брат не смотрел в хрустальный шар, просто у него есть осведомители. Значит, он явился и вырвал меня из когтей смерти? Очень мило с его стороны. Когда увидимся, облобызаю ему ноги.
С этим Гарри вернулся к разговору с девочкой.
— Ты уверена, что это подобает юной леди? — спросил он, когда Кэролайн потребовала прокатить и ее.
— Папа думает, что подобает, — серьезно ответила девочка.
— Ну, раз папа так думает, сыграем, только без «утонули на ходу».
Началась веселая возня.
— Все! — наконец заявил Гарри, опуская раскрасневшуюся Кэролайн на пол. — У дяди Гарри еще полным-полно дел, но я обещаю покатать обоих, когда снова буду у вас в гостях.
![Моя строптивая Омега [Larry Stylison]](https://wattpad.me/media/stories-1/90eb/90eb774bedb9865d9cf0292e856ae02e.jpg)