Глава 20. Побег
Утром Чарльз и Лорейн уже спустились к завтраку, а Виктории не было. Чарльз хотел позвать Мэри, но Лорейн его остановила:
- Я сама схожу.
Она поднялась в спальню Виктории, постучала и вошла, там её не оказалось. Тогда она зашла в библиотеку, где Виктория часто с утра бывала, и там её тоже не было. «Может быть, она гуляет так рано», - подумала Лорейн. Она позвала Мэри и попросила найти миссис Блэксмут, а сама пошла в столовую к Чарльзу.
- Её нигде нет, - пожала она плечами. - Сейчас Мэри ищет её в саду.
Какой-то испуг отразился на лице мистера Форсета.
- Как нет? Джеймс! – он позвонил слуге. - Джеймс, чёрт возьми! – с нетерпением повторил он.
Лорейн испуганно смотрела на супруга. Она не понимала, почему он так запаниковал. Вошёл слуга:
- Да, милорд.
- Проверьте конюшню. На месте ли жеребец миссис Блэксмут?
-Ты думаешь...Может, она просто поехала в парк?
- Надеюсь, - лорд Чаттерлей сжал челюсти и с нетерпением вышел из столовой. Там он столкнулся с Джеймсом.
- Милорд, Голдена нет в стойле.
- Пошли кого-нибудь в парк ис..., - он опустил глаза на столик у зеркала в холле и увидел записку для себя и узнал почерк сестры. – Стой.
Он прочитал записку: «Прости Чарли. Мне нужно побыть наедине с собой, там, где меня никто не будет беспокоить, чтобы я смогла принять решение. Я вернусь через два дня, обещаю. Целую всех. Виктория».
- Чёрт возьми, Тори! Джеймс, вели подать экипаж сейчас же.
Вышла из столовой Лорейн.
- Дорогой..., - она подошла к нему и увидела записку. Прочитала её и спросила: - Что ты будешь делать? Может, правда, нужно дать ей время?
Он покачал головой. В глазах его она увидела испуг:
- Нет. Только не сейчас. – он надел пальто, шляпу, взял перчатки и вышел из дома. – Я еду в Чаттер-холл, может быть она там.
***
Виктория скакала в своей чёрной амазонке по дороге и наслаждалась природой. Декабрьский день был солнечный и тёплый. Она остановилась на холме и посмотрела вдаль, где виднелась деревушка. Лёгкий ветерок ласкал её лицо и развевал её чёрную вуаль. Она пришпорила Голдена и поскакала вперёд. В деревне она зашла в лавку мистера Смита и купила всё, что ей может понадобиться на два дня. Она повесила седельную сумку, вскочила в седло и отправилась дальше.
***
Экипаж лорда Чаттерлей остановился у дома Крофта. Чарльз постучал в дверь. Дворецкий впустил его и проводил в гостиную. Хозяин дома поприветствовал друга:
- Чарли, что-то случилось? - спросил он, увидев его обеспокоенное лицо.
- Мне опять нужна твоя помощь, - с грустной улыбкой ответил он.
- Виктория? – предчувствуя что-то недоброе, с осторожностью спросил Артур.
- Она пропала.
Артур нахмурил брови:
- Что? Как пропала?
- То есть, она оставила записку, что ей нужно два дня, - нервничая, сказал Чарльз, -и хотя она не написала куда едет. Я догадываюсь...
- Что значит два дня? Куда она уехала? – Артур занервничал, внутри у него закипала кровь, понимая, что она может быть в опасности.
- Я еду сейчас в Чаттер-холл. А тебя хотел просить ехать в другое место, где она может быть, - Артур с вопросом в глазах посмотрел на графа. – Она уже так делала, когда.... когда пряталась от всех. Она это называет «побыть наедине со своими мыслями».
- Чарли, где она? - С нетерпением спросил Артур.
- В Кенте у неё есть коттедж, неподалёку от деревни Кестон, - он с мольбой посмотрел в глаза другу. – Её нужно вернуть. Она больше никого не послушает, кроме тебя и меня. Ты же знаешь её упрямый характер.
Артур позвонил слуге, слуга вошёл:
- Том, велите запрягать Крылатую.
- Да, милорд, - ответил он и вышел.
Артур сжал челюсти и мышцы его напряглись. Граф Чаттерлей продолжил:
- С нами здесь в Лондоне ей будет безопаснее. Ей сейчас нельзя оставаться одной.
— Это я уже понял, Чарли. И я хочу от тебя более подробных объяснений, - он пригрозил ему указательным пальцем, - потому что за время поиска нашего «человека со шрамом» у меня появилось много вопросов к тебе. Ты знаешь, что любовницу покойного мистера Блэксмута несколько дней назад задушили?
В глазах графа появился ужас:
- Что?
- Да, Чарли. И на её мёртвом теле была оставлена белая лилия, - он сжал зубы и продолжил. - А знаешь, что самое поразительное, внешне она отдалённо напоминала Викторию.
Чарльз молчал. Его лицо побелело. После паузы Артур продолжил:
- У нас с Викторией был откровенный разговор. И после того как я узнал, каким чудовищем был её муж, я вне себя от гнева. И во всей этой истории есть какая-то нестыковка, Чарли.
Чарльз опустил голову и тихо сказал:
- Я всё расскажу тебе и объясню, но сначала, если она там, привези её поскорее, - он положил руку ему на плечо, - пожалуйста.
Артур по-дружески посмотрел ему в глаза и сказал:
- Конечно. Я всё сделаю ради неё. Езжай в Чаттер-холл, а я немедленно выезжаю в Кент.
Лорд Чаттерлей торопясь объяснил подробнее, как найти нужный коттедж, вышел из дома и отправился в поместье Чаттерлей.
Артур поспешил в комнату, чтобы собраться, и на лестнице встретился с Гарри, который давно у него гостил.
- Эй, Арти! Куда ты так торопишься? Что случилось? – попытался он задержать друга.
- Пойдём. Мне нужно торопиться.
Гарри зашёл с ним в комнату. Артур скинул домашний пиджак и взял из шкафа дорожный.
- А теперь объясни мне, как наши ребята могли проморгать, отъезд Виктории из Лондона в неизвестном направлении, - спросил он у опешившего Гарри, надевая жилет и завязывая галстук.
- Что?
- Только что приезжал Чарли и сказал, что Виктория уехала рано утром так, что её даже слуги не видели, - Гарри удивлённо смотрел на него, а Артур надевал сапоги. – Она оставила записку, что уезжает на два дня, но не написала куда.
- Чёрт! – выругался Гарри. – Нужно дать нагоняй Парсону. – Я еду с тобой.
Артур взял дорожную сумку и кинул туда самые необходимые вещи. Положил в карман бумажник.
- Я один справлюсь, Гарри. – посмотрел он ему в глаза.
- А вдруг за ней следили. – на скулах у Артура напряглись желваки. - Тебя должен кто-то прикрывать. Я еду, и это не обсуждается, - категорично заявил Гарри. - Дай мне три минуты.
Они вышли из комнаты. Артур сбежал по лестнице, накинул лёгкое дорожное пальто, надел шляпу и перчатки. Он сказал дворецкому, что вернётся завтра. Он вышел во внутренний двор, там его уже ждал конюх с осёдланной вороной кобылкой и сказал ему, запрыгивая в седло:
- Мистеру Томсвуду тоже оседлайте коня, Джим, - он посмотрел на дверь и увидел Гарри, выходящего вместе с Джованни. – и синьору Вискотти, - улыбнулся он.
- Слушаюсь, сэр.
Друзья подошли к нему в ожидании коней.
- Может сначала, заедем к Парсону и узнаем, что его парни видели у дома Чаттерлей? – спросил Гарри.
- Не хочу терять время. Можешь это сделать. Потом догонишь нас.
- Хорошо – согласился Гарри.
- Куда едем? – спросил Джованни, вскакивая в седло.
- В Кент, - бросил Артур.
***
В Кестоне они были уже к пяти часам. Зимнее солнце уже садилось, и Артур понимал, что сумерки в декабре проходят очень быстро.
Друзья нашли нужный поворот, и он сказал:
- Нужно зайти не с дороги и проверить не следит ли кто за домом.
Джованни кивнул, и они разделились. Они обошли всё вокруг и не нашли ничего подозрительного. Это был старый двухэтажный каменный коттедж с тяжёлой дубовой дверью и небольшими окнами. В окнах горел слабый свет и из трубы шёл дым от горевшего камина.
- А если уже проследили, где она, и нужно ждать гостей? Она ведь здесь уже как минимум часов шесть, верно? – озвучил Гарри, то, что Артур боялся сказать вслух.
— Значит, нужно быстрее её увозить, - ответил Крофт.
- А может это шанс поймать его или того, кого он пошлёт, - предложил Гарри.
- Использовать Викторию как приманку? Ты с ума сошёл? – возмутился Артур.
- В ночь мы всё равно не поедем, верно? – сказал Джованни. – Ты иди к ней, а мы с Гарри будем тут поочереди осматриваться. Чтобы не пугать леди, мы будем вон в том садовом домике, - он показал на маленький домик в глубине сада.
- Может забрать её, переночевать в деревенской гостинице и с рассветом выехать? - предложил Гарри.
- Я не хочу её пугать тем, что она в опасности. Всё должно выглядеть естественно, -возразил Артур. – Вы едете в гостиницу. В дом никто не проникнет, а утром встретимся.
- Решено, но только на рассвете мы будем уже здесь, чтобы перестраховаться и прикрыть вас в случае чего, - заключил Джованни. Артур посмотрел на Гарри.
- Согласен, – сказал Гарри и шутливо добавил. - Надеюсь, внутри тебе помощь не понадобится?
Артур улыбнулся и развернул коня, подняв его на задние ноги.
- Иди к чёрту, Гарри! – друзья тихо рассмеялись.
***
Артур Крофт подъехал к коттеджу, прошёл к конюшне и оставил Крылатую рядом с Голденом, расседлав её. Затем подошёл к двери, оглянулся по сторонам и постучал. Тишина.
Виктория, сидя в кресле у камина и услышав стук, от неожиданности вздрогнула. Она очень тихо встала и подошла к двери. Опять постучали.
- Виктория, откройте. Это Артур.
Она одной рукой отодвинула засов, повернула ключ и приоткрыла дверь.
Увидев знакомое лицо, Виктория выдохнула:
- Вы меня напугали. Что вы здесь делаете? – с удивлением спросила она.
- Может, я войду? – блеснув своей неотразимой улыбкой, спросил он.
Она открыла дверь сильней, пропуская его, потом закрыла её и повернулась к нему.
- Так что вы здесь делаете? –слегка наклонив голову набок опять спросила она.
- Здесь есть задние двери? – не отвечая на её вопрос, спросил он.
- Она кивнула, - и показала рукой на кухню.
Артур молча прошёл туда и проверил засов. Потом прошёл по коридору туда, где обычно в подсобных помещениях был выход во внутренний двор и там тоже проверил дверь. Он вернулся, и они прошли в гостиную, где горел камин.
- Неужели вы думаете, что, будучи здесь одна, я оставлю все двери нараспашку, - с улыбкой спросила Виктория.
- Теперь я убедился в обратном, - сказал он, улыбнувшись.
Артур снял шляпу и перчатки.
- Вы не ответили на мой вопрос, Артур. Как вы узнали, что я здесь и что вы здесь делаете? – серьёзно спросила она.
- Соскучился, - шутливо ответил он и улыбнулся, потом серьёзно добавил, - ваш брат просил привезти вас домой срочно. Он поехал вас искать в Чаттер-холл, а меня послал сюда.
- Ах, Чарли. Почему он не может жить, без того чтобы меня не контролировать? – с обидой сказала Виктория.
- Может потому. что он вас любит и боится за вас? – мягким голосом ответил Артур.
Виктория молчала. Артур подошёл к ней ближе и сказал:
- Вы не думаете совсем, что подвергаете себя опасности разъезжая в одиночку по окрестностям Лондона и его пригородам? – он протянул к её лицу руку и поправил выбившийся из причёски локон.
- Я думаю, что смогу себя защитить? – тихо ответила она.
- Я вижу, что вы подготовились, - улыбнувшись и кивнув в сторону револьвера, который лежал на столе, сказал Артур. - Но сделать выстрел в человека не так просто, Виктория, даже в случае опасности.
- Думаю, если моей жизни будет что-то угрожать, я не остановлюсь ни перед чем. Потому что однажды уже пережила страх, когда ты понимаешь, что твоя жизнь висит на волоске, - гордо ответила она. Наклонившись, она слегка подняла подол платья и вытащила из ботинка маленький нож с обоюдоострым лезвием. – Один режущий удар по лицу и противник будет психологически выведен из строя. Один удар по сонной артерии, и будет повержен навсегда.
- Да, вы подготовлены я смотрю. С вами можно идти в бой, - засмеялся Артур, снял пальто и кинул на спинку стула. Он обнял её за талию и притянул к себе, взял у неё из руки нож и положил его на стол рядом с револьвером. Вся эта её тирада про самозащиту и удары ножом сильно его возбудила. Он восхищался её храбростью и не мог устоять перед её обаянием.
- Вы здесь хотели спрятаться от меня, Виктория? – не отрывая глаз от её губ, спросил он.
- Мне нужно было подумать и отдохнуть от общества.
- Защищаться собирались не от меня, я надеюсь? – с иронией спросил он.
Она отрицательно мотнула головой. Взяв ладонью за затылок, он притянул её к своим губам. Виктория положила руки ему на плечи и ответила на его страстный поцелуй. Она почувствовала от него такую сильную страсть, которую он до этого ещё не проявлял. Она легонько прикусила его губу, Артур в ответ, положив руки на её бёдра, прижал её к себе ещё сильнее. От такого напора она издала томный стон, продолжив его целовать. Виктория просунула руки под его пиджак, к поясу и нащупала кобуру с револьвером. Она улыбнулась, продолжая его целовать ловко расстегнула его ремень с кобурой. Артур замер, он действительно этого не ожидал от неё.
- Видите, Артур, как легко вас обезоружить, - игриво улыбаясь сказала она и кинула пояс на стол.
— Это потому что я вам абсолютно доверяю и потерял бдительность, - смеясь, ответил он.
- Вы действительно готовы доверить мне свою жизнь? – не отрываясь от его глаз, спросила Виктория.
- Всецело, - уверенно сказал он и добавил, - даже если меня это погубит.
Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза. Потом она взяла ладонями его лицо и страстно поцеловала. После этих слов она поняла, как сильно его хочет и уже не сможет остановиться. Рука Артура скользнула по её груди, которую скрывало платье, и поднялась к шее. Господи, как же он хотел сорвать это платье и придаться страсти прямо здесь на полу у камина. Но он вовремя себя остановил. Оторвавшись от её сладких губ и, взяв обеими руками её за талию, он немного отодвинул её от себя.
- Нужно остановиться сейчас, Виктория. Иначе.., - сказал он хриплым от возбуждения голосом.
- Иначе что, Артур?
- Ваш брат ждёт нашего возвращения, - ответил он, а она продолжала манить его глазами.
- Он вернётся из Чаттер-холла не раньше завтрашнего вечера. И мы сможем уехать только утром. Не так ли? - она посмотрела на его губы и тихим томным голосом сказала, – пожалуйста, не останавливайтесь, Артур.
Он взял её за плечи и заглянул в её глаза, которые она опустила на его губы, прикрыв их пушистыми чёрными ресницами:
- Вы уверены, Виктория? – он взял пальцами её подбородок и подняв его, заставил её посмотреть ему в глаза. – Вы действительно этого хотите?
-Да, - тихо ответил она, глядя ему в глаза.
Он нежно её поцеловал и подхватил на руки. Поднявшись по лестнице, он остановился и спросил:
- Где ваша спальня?
Виктория молча показала рукой на первую дверь справа, окна которой выходили во внутренний двор. Он, не выпуская её из рук, открыл дверь, зашёл в комнату и положил на кровать. Артур навис над ней, уперевшись рукой в кровать, нежно пальцами провел по её щеке, поцеловал в шею и провёл рукой по её груди, отчего она запрокинула голову назад, выгнула спину и издала тихий стон. Он неожиданно остановился и сказал:
- Отдыхайте, Виктория. Завтра нас ждёт дорога, - он поднялся и направился к двери.
От неожиданности она приподнялась на локтях и молча смотрела на него. Он остановился в дверях, задержав на ней взгляд, полный желания, и вышел из комнаты. Она выпрямила руки и упала на кровать. Артур зашёл в спальню напротив, снял пиджак и, не найдя воды в комнате, спустился на кухню, где набрал воды в кувшин. Артур снял галстук, расстегнул ворот рубашки, снял жилет, умыл лицо и затылок холодной водой, но это совсем не помогло ему охладить свой пыл.
