Глава 11 Нет, я тебе угрожаю.
Глава 11 Нет, я тебе угрожаю.
Старый доктор по дороге уже наслушался множества сплетен и слухов и собирался выйти вперед, чтобы проверить пульс, не задавая никаких вопросов.
Кто знал, что как только дверь там закроется, мальчик, который всего минуту назад выглядел бескровным, внезапно сел в кровати.
«Аа...» Несмотря на то, что старый доктор привык видеть мертвых людей, эта сцена его напугала. Может быть, у него были галлюцинации?
Но прежде чем он испугался, он увидел, как молодой человек убрал руку и вытащил дровосека из-под руки. Затем он снял с себя одежду и достал окровавленный нож с дырявой сумкой.
Цзо Шаоцин вылил оставшуюся кровь в мешке с кровью в таз рядом с кроватью, что немедленно превратило таз с чистой водой в таз с кровью.
Он вытер кровь на своем теле тканью и снова бросил ее в таз. Здесь он едва мог выдержать запах свиной крови на своем теле.
Вытерев тело, Цзо Шаоцин встал с постели, достал из аптечки старого доктора повязку и несколько раз обернул ею свое тело. В то же время он капнул немного крови на «рану» и нанес на свое тело мазь. От него пахло лекарством. Это действительно так.
После того, как все это было сделано, Цзо Шаоцин лениво откинулся на кровать, прислонился к кровати с обнаженными руками и с полуулыбкой уставился на испуганного старого доктора.
«Это... это...» Глаза старого доктора расширились, а борода на его подбородке дернулась, указывая на Цзо Шаоцина и не зная, что сказать.
Ему показалось, что он увидел жалкого ублюдка, которого преследует законный сын, поэтому он побежал к дому Цзо, полный сочувствия, но то, что он увидел, было... Как и ожидалось, в большом доме было больше всего много грязных вещей.
Цзо Шаоцин все еще держал дровосека в руке. Он стряхнул лезвие с опилками и взволнованно сказал: «Доктор, как вы думаете, сколько времени потребуется на заживление после удара таким ножом? Есть ли инфекция в ране или что-то еще?"
«Разве ты... ты не обманываешь людей?»
Цзо Шаоцин встал с кровати, держа нож, приставил нож к шее старого доктора и со зловещей улыбкой предупредил: «Я думаю, что все в городе Юси знают, что меня сейчас ударил господин Цзо, верно?
Просто забудь об этом. Поверит ли тебе кто-нибудь, если ты скажешь правду? И я точно могу сказать, что все решат, что этого доктора подкупила госпожа Цзо».
— Вы... — Старый доктор трясся от гнева, но не мог ничего сказать, что могло бы опровергнуть.
«Вы также знаете ситуацию с семьей Цзо, верно? Если бы я не избежал этого как следует, действительно ли этот нож был воткнут мне в грудь?»
Старый доктор замер, думая про себя: «Да ладно, что происходит с мешком с кровью, вот так спрятанным в его одежде?» Это был явно заранее спланированный заговор.
«На самом деле, тебе не нужно никого жалеть. Посмотри на меня, я почти мертв от полученных травм.
Кто-нибудь из моих родителей или братьев приходил посмотреть, как у меня дела? У меня нет другого выбора, кроме как сделать так, — Цзо Шаоцин обиженно вздохнул.
Изначально он был слабым и воспитанным, поэтому притворялся жалким и выглядел крайне реалистично, особенно теперь, когда его худое тело все еще было забинтовано, так что было совершенно нормально обманывать людей.
«Вот и все... Эй, я большую часть жизни проработал врачом и никогда не делал ничего подобного против своей воли!»
Цзо Шаоцин поднял брови и уголки рта: «Старый доктор, вы должны помнить, что вы должны забыть об этом деле, как только оно покинет этот дом, в противном случае, Ю Сичэнь, Независимо от того, насколько велик город, в городе Юси все равно легко найти семью. "
Старый доктор был так зол, что у него дымилась голова: «Теперь вы просите меня о помощи!»
Цзо Шаоцин слегка покачал головой: «Нет, я тебе угрожаю!»
«Боюсь, Третий мастер, если я расскажу об этом госпоже Цзо, у вас не будет возможности доставить мне неприятности».
Если бы госпожа Сюэ знал, что Цзо Шаоцин замышлял заговор против ее собственного сына. Было бы странно не содрать с него слой кожи.
Цзо Шаоцин посмотрел прямо на него, не меняя выражения лица, и дважды злонамеренно направил нож перед собой: «Ты можешь попробовать!»
В конце концов старому врачу пришлось пойти на компромисс, и он сердито сказал:
«На заживление вашей травмы уйдет не менее месяца. В течение этого месяца вам придется есть, пить и испражняться.
Если вам нужно сменить повязку и очиститься, вы не сможете скрыть это от других и уж тем более не сможете скрыть это от окружающих вас людей. "
«Конечно, у меня есть способ не дать им никому рассказать.» Вокруг Цзо Шаоцина было только два слуги, одной Лю Ма, он мог определенно доверять, а другой Ло Сяолиу не посмел бы ослушаться, если бы он не хочет умереть.
Цзо Шаоцин здесь достиг соглашения с доктором, а Цзо Шаолин уговорил г-жу Сюэ подчиниться.
Раньше он сбегал с «места убийства», и первое, что он сделал, это бросился домой, держа Сюэ за руку и кокетливо ведя себя: «Мама, а что, если я сделаю что-то не так?»
Госпожа Сюэ больше всего любила этого маленького сына. Когда она увидела его покрытым пылью, она сначала проверила, не ранен ли он, а затем спросила с невозмутимым лицом: «Что плохого ты снова сделал? Не позволяй своему отцу узнать, иначе тебя побьют».
Цзо Шаолин совсем не боялся своего отца. С тех пор, как он был молод, мастер Цзо ни разу не ударил его.
Он почесал шею и крикнул: «Ты не можешь меня за это винить. Как посмела эта сука меня обидеть?
Наложница осмелилась смотреть на меня свысока, поэтому я преподал ему небольшой урок. "
Когда госпожа Сюэ услышала, что это связано с Цзо Шаоцином, гнев в ее сердце начал расти.
«Что! Как посмел этот маленький зверь навязаться тебе?
Она действительно такой же бесстыдный, как эта его мать- сука, и его не волнует его личность! "
«Хорошо, я понимаю. Когда ты когда-нибудь попадал в беду, это было не потому, что твоя мать позаботилась об этом за тебя?
Линъэр, ты уже не молод. Ты должен учиться у твоего старшего брата и быть более стабильным. ."
Хотя госпожа Сюэ обожает этого сына, она также знает, что он бесполезен, и не ожидает, что он многого добьется в этой жизни.
Было бы неплохо, если бы он был немного более разумным.
Цзо Шаолину не хотел слушать лекцию Сюэ, поэтому он ответил на несколько слов без разбора и хотел убежать.
Госпожа Сюэ позвала его и предупредила: «Ты уже несколько дней не ходил засвидетельствовать почтение своей бабушке. Воспользуйтесь сегодняшним днем, чтобы пойти домой, увидеться с ней и сказать несколько хороших слов».
Глаза Цзо Шаолина загорелись, и он с радостью согласился. Он с раннего возраста знал, что, пока он сможет справиться с двумя наложницами семьи, его отец будет бессилен против него.
Просто эту бабушку вообще нелегко увидеть «Бабушка сегодня вышла из буддийского зала?»
Госпожа Сюэ глянула на него искоса.
«Если она не выйдет, почему бы тебе не сказать пару приятных слов за дверью?
Она не монах. Неужели ты думаешь, что ее шесть органов чувств чисты? "
Сюэ нахмурилась: после упадка семьи Цзо эта старая мадам тоже пережила большой удар, и, поселив семью в городе Юйси, она постепенно передала ей право управлять домом.
Она проводит дни в маленьком зале Будды, ест и молится Будде.
Я не знаю, действительно ли это сердце обращено в буддизм.
