Часть 1.
Двухчасовое молчание в машине давило на Форда. Смерть матери — Анабель — произошла всего два дня назад. Образ её бледного лица, застывшего в последнем спокойствии в дубовом гробу, преследовал его, не давая ни на секунду забыть о пустоте, образовавшейся в его жизни.
— У тебя хорошие друзья. Подарили подарки на прощание, долгие разговоры и объятья. Никогда не видел, что бы так кого-то провожали, — прервал тишину Джейк, голос его звучал осторожно, словно он боялся потревожить хрупкое равновесие, царившее в машине.
Форд промолчал. Разговор с отцом, которого он не видел семнадцать лет, казался невозможной задачей. Сейчас, окруженный горем, любое общение казалось лишним.
— Да, они крутые, — наконец, ответил Форд, голос его был низким, сдавленным. Он понимал, что отец не виноват в его подавленном настроении, но эмоциональные силы были на исходе.
— В нашем городе ты много найдёшь друзей. У нас небольшой городок, но весьма интересный, я думаю… — Джейк сделал попытку поддержать разговор, но Форд его перебил.
— Слушай, папаша, давай продолжим ехать в тишине? — парень чувствовал, как его терпение иссякает. Он был измотан, искусан горем, и любое общение, любой вопрос отца казались навязчивыми. Ему хотелось только одного: лечь в кровать, заснуть и никогда больше не просыпаться. Но реальность оказалась куда более жестокой.
Через полчаса они въехали в Сант-Бернардино. Город и правда был небольшой, спокойный, с домами самых разных архитектурных стилей, расположенными среди пышной зелени. Машина остановилась перед небольшим, но уютным двухэтажным домиком, окутанным мягким светом закатного солнца.
— Вот твой будущий дом, — Джейк заглушил двигатель. — Сейчас я помогу разгрузить вещи и заодно покажу твою комнату.
— Нет необходимости, я сам могу отнести вещи, — огрызнулся Форд, чувствуя раздражение. Он хотел побыстрее оказаться в одиночестве, но Джейк преградил путь, закрыв двери машины.
— Слушай, Форд, я понимаю тебя, случилось большое горе. Ты узнал об отце, которого не видел семнадцать лет. У меня нет опыта быть хорошим родителем. Но дай мне шанс. Дай мне шанс исправить упущенное время, — голос Джейка был искренним, полным нежности и осторожной надежды.
Форд вздохнул, закатил глаза, но ничего не ответил. Он не хотел ничего от этого незнакомого человека, но выбора у него не было. Придется жить с ним, придется терпеть.
— Хорошо, — пробормотал он, — только аккуратно, в сумках ценные вещи.
Они выгрузили багаж и понесли вещи в дом. Джейк открыл дверь, и они вошли. В этот момент раздался девчачий голос, полный ожидания.
— Джейк, ты почему так долго? Я заждалась!
— Силли, я тут не один, — ответил Джейк.
В этот момент из глубины дома выпорхнула девушка. Высокая и стройная, Силли излучала уверенность и жизненную энергию. Её фигура плавно изгибалась, создавая идеальные линии: узкая талия, которая переходила в более широкие бедра, словно подчеркивала все достоинства девушки. Длинные черные волосы, густые и переливающиеся на свету, струились по её спине, как шелковистая река, удивительно контрастируя с округлыми формами её тела. Серые глаза сияли, как утренний туман, полный таинственных секретов. Её губы были полными и теплыми, нежного розового оттенка, будто только что укушенными.
— Ух ты, это что, ваш двойник? Вот только молодой, — Силли захихикала, её взгляд зацепился за Форда.
— Нет, это мой сын, — Джейк ответил спокойно, но в его голосе прозвучала гордость.
Удивлённые глаза Силли говорили сами за себя. Она, видимо, представляла Джейка одиноким мужчиной, а теперь перед ней вдруг предстал его сын. Форд чувствовал на себе её пристальный взгляд, и эта внезапная близость появившейся девушки заставила его почувствовать неловкость и одновременно любопытство.
— Я и не знала, что у вас есть сын! Почему ты мне не говорил? — спросила она, нахмурив брови.
— Да я и сам не знал, — ответил Джейк, немного смущённо почесав затылок. Его слова звучали искренне, без фальши.
Силли, словно кошка, бесшумно приблизилась к Форду, который, всё ещё немного ошеломлённый.
— Я Силли Тайним, ваша соседка. Приятно познакомиться, — она протянула руку, её прикосновение было лёгким, едва ощутимым, как прикосновение бабочки.
— Форд Брайт. Твой сосед, — ответил Форд, его голос звучал всё ещё немного робко, но уже без прежней холодности. Он пожал её руку, чувствуя её тепло, которое резко контрастировало с холодным чувством пустоты внутри него. После чего, слегка кивнув, он обошёл её и направился следом за Джейком.
Подъём на второй этаж был недолгим. Силли, словно тень, шла за ними, готовая оказать помощь. В её жестах не было навязчивости, только мягкое, едва заметное желание помочь.
Комната Форда была скромной, но уютной. Солнечный свет, проникавший сквозь единственное окно, мягко освещал зелёные стены, белый потолок и ламинат на полу. Кровать, небольшая, но удобная, стояла у стены напротив окна, рядом с ней был письменный стол, а справа, у двери, был встроенный шкаф.
— Форд, я пока схожу за остальными вещами, а ты начинай раскладывать, — сказал Джейк, бросая взгляд на сумку Форда.
— Окей, — ответил Форд, наконец позволяя себе расслабиться хотя бы на немного.
Как только Джейк вышел, Силли сразу же оказалась в комнате. Её присутствие казалось вездесущим, словно она была невидимой нитью, пронизывающей пространство. Форд чувствовал себя неуютно — словно эта странная девчонка уже начала хозяйничать в его пространстве.
— М-да, скудненько тут, — она оглядела комнату, её взгляд задержался на каждой детали, словно она искала что-то особенное. — Но могу помочь её украсить, сделать более привлекательной.
— Уж нет, спасибо, без тебя справлюсь, — Форд ответил резко, его терпение начинало иссякать. Он ещё не был готов к такому натиску.
— А я думала, ты рад знакомству, — Силли надула губы, скрестив руки на груди. Её взгляд стал немного обиженным, но в нём не было злобы, только лёгкое недовольство.
— А ты сообразительная, — ответил Форд, доставая из чемодана фотографию, где он и его мама улыбались, их глаза сияли счастьем. Взгляд на фото вызвал у него очередную волну грусти.
— Ой, а дай мне посмотреть, — Силли подошла ближе, её глаза блестели от любопытства.
— Нет, обойдёшься, — Форд отстранил фотографию, стараясь скрыть свою боль.
Силли, игнорируя его отказ, продолжала настойчиво тянуться к фотографии. Её пальцы, длинные и изящные, словно паучьи лапки, всё ближе подбирались к снимку, на котором Форд и его мама улыбались, запечатлённые в одном из счастливых мгновений. Напряжение между ними нарастало, словно электрический заряд в воздухе. Её настойчивость граничила с дерзостью, но в её глазах не было ничего, кроме искреннего любопытства, смешанного с игривой шаловливостью.
Внезапно, потеряв равновесие, они оба рухнули на кровать. Силли оказалась сверху, её волосы рассыпались вокруг них, словно тёмное облако. Она всё ещё тянулась к фотографии, её лицо находилось совсем близко к лицу Форда, и он ощутил её дыхание на своей коже – тёплое, слегка учащённое.
— Черт, убери свою грудь с моего лица! — рявкнул Форд, но его слова прозвучали скорее, как неловкий протест, чем настоящая ярость. Он чувствовал себя застигнутым врасплох, зажатым в ловушке собственного смущения.
— Наслаждайся лучше, а не жалуйся! — Силли ответила с вызовом, её губы изогнулись в лукавой улыбке. Она продолжала тянуться к фотографии, но теперь её прикосновения стали более осторожными.
В этот момент в дверях появился Джейк. Его лицо выражало смятение, граничащее с недопониманием. Он остановился на пороге, как застывший каменный идол, наблюдая за этой странной, интимной сценой.
— Вы что тут делаете? — голос Джейка звучал тихо.
— Он мне не даёт посмотреть фотографию! — Силли, умело используя своё обаяние, изобразила обиду, её глаза блестели, словно у ребёнка, которому не дали желаемую игрушку.
Форд, немного раздражённый её театральностью, но всё же смущённый сложившейся ситуацией, ответил с лёгкой усмешкой:
— Игра одного актёра.
Джейк вздохнул, словно отгоняя назойливую муху.
— Ладно, не ругайтесь. Этого мне ещё не хватало. Это были последние вещи. Я сейчас приготовлю ужин, и мы все вместе поедим! — Брэгг произнёс это как приговор, после чего, быстро направился к выходу, словно желая побыстрее избавиться от этой неловкой ситуации.
Силли, воспользовавшись моментом, быстро поднялась с кровати, её улыбка была загадочной и немного насмешливой.
— Ой, я бы с радостью, но вот только уроки нужно сделать, так что я не смогу. Я побежала! Жду тебя в школе в понедельник, Форд. Пока! — Она сделала воздушный поцелуй, подмигнув ему и, проскользнув мимо Джейка, исчезла за дверью. Джейк, улыбнувшись, прокомментировал:
— Ох уж эта Силли, в своём репертуаре!
Форд, всё ещё находясь под впечатлением от произошедшего, посмотрел на отца. Неловкость и смущение медленно сменялись чем-то другим. Чувство, которое он не может описать.
— Странные между вами отношения. И часто она у тебя в доме? Ты с ней что ли спишь? — Форд спросил это с лёгкой насмешкой, но в его голосе слышались нотки нескрываемого интереса.
— Что? — Джейк удивлённо поднял брови, его лицо выражало неподдельное недоумение.
— Какой из вопросов был не понятный? — Форд повторил, ухмыляясь.
Джейк, покраснев, выпалил:
— Черт, Форд, нет! Между нами нет никакой близости. Мы с ней просто устраиваем чаепитие. Это наша маленькая традиция. Так что даже не думай! Я кроме твоей матери никого так и не полюбил! — Он сказал это слишком резко, и сразу же пожалел о своей откровенности.
Форд кивнул, его лицо оставалось непроницаемым. В его глазах мелькнуло что-то сложное, непонятное даже ему самому.
— Понятно. Ладно, иди готовь ужин, а я сам тут дальше разберусь.
Он остался один в комнате, всё ещё ощущая тепло её тела на своей коже, её запах волос в воздухе, и её лукавый взгляд в своих глазах. Все мысли о предстоящей школе отступили на второй план, затмено интригующим знакомством с настойчивой и непредсказуемой Силли Тайним.
