19. Странное влечение
Остаток летних каникул прошёл гораздо спокойнее, чем их начало. Мелисса старалась придерживаться традиций и обычаев дома Уизли, даже если ей это казалось непривычным. Она выполняла все указания миссис Уизли, работая наравне с другими детьми. Сириус почти всё время был рядом, радуя своим присутствием. За несколько дней до начала учебного года Малфои прислали все вещи Мелиссы с помощью волшебной почты. Видимо, они решили, что этому "хламу" больше нет места в их доме, а тратить своё время на его уничтожение не стали. Деньги на покупку новых школьных принадлежностей взял на себя Сириус. Однажды вечером он принёс в зубах мешочек с приличным количеством галлеонов, причём, что самое интересное, Мелисса весь день до этого Блэка не видела. Она была смущена и очень удивлена, но из-за его громкого настойчивого лая отказаться не смогла. В один из дней миссис Уизли сама съездила за всеми принадлежностями в «Косую аллею» и заодно, по просьбе Мелиссы, купила всё необходимое и ей. С Джинни у них поддерживались отстраненные отношения, и, к счастью, девочка больше не заговаривала с Мелиссой о Гарри. Кстати о нём, с ним она тоже практически не общалась, лишь изредка обмениваясь банальными фразами и взглядами, что было очень непривычно для обоих. Чаще всего Мелисса проводила время в компании близнецов, по инициативе Фреда, который всё время думал о том, что ей скучно и одиноко. В вечер своего дня рождения, когда настроение было на высоте, Блэк написала ответное письмо Римусу, послав его с разрешения миссис Уизли их совой. Текст был следующим:
«Дорогой Римус,
Большое спасибо за твоё поздравление. Мне было очень приятно его получить. Я сейчас в порядке. Нахожусь в доме Уизли, по приказу Дамблдора. Возможно, всё не так просто, но обязательно наладится. Здесь, определённо, лучше, чем у Малфоев. Расскажи, как у тебя дела?
Как твоё здоровье?
Надеюсь на нашу скорую встречу.
С уважением,
Мелисса
Денебола
Блэк»
Ответа пока не было. Дни проходили быстро и размеренно. Мелиссе было очень непривычно находиться в доме, полном людей, любви и шума, ведь у Малфоев всегда было пусто и тихо. Но она старалась привыкать, относиться ко всем вежливо, если, конечно, это было взаимно.
Сегодня утром юная волшебница проснулась в прекрасном настроении. Она предвкушала начало учёбы, любимый Хогвартс, вечера в библиотеке, изучение нового. Блэк любила учиться, учёба давалась ей легко, она занималась с большим интересом и желанием. Дождь барабанил в окно, словно отражая грусть некоторых учеников, ведь для многих летние каникулы – любимое время года. Мелисса, по правде говоря, лето никогда не любила, и это было связано, скорее всего, с тем, как она его проводила. В огромном поместье Малфоев, где её преследовало чувство одиночества, с вечными криками и упрёками Люциуса, чьё присутствие всегда напрягало Блэк. Она словно ощущала его каждой клеточкой тела, чувство тревоги накрывало её с ног до головы в такие моменты. Этим утром комната Джинни была полна суматохи, ведь одновременно три девочки собирались к отправлению в Хогвартс, знаменующему начало нового учебного года. Мелисса, умывшись прохладной водой, собрала верхнюю часть волос в небольшой хвостик, нарочно оставив распущенными задние пряди, чтобы они обвивали шею и прикрывали шрам. Она не хотела множества взглядов и вопросов, по крайней мере сегодня. Из одежды она выбрала тёмно-коричневую юбку, которая заканчивалась выше колен, открывая вид на стройные ноги волшебницы, и бежевый объёмный свитер. Сириуса нигде не было видно. Этой ночью пёс спал рядом с Мелиссой, несмотря на жару, хотя до этого он никогда так не делал. Мелисса, конечно, понимала, что он не поедет с ней в Хогвартс, ведь это очень опасно, но надеялась, что он хотя бы попрощается.
Окутавшись серым шарфом, Мелисса уже стояла на платформе 9¾. Дождь успел её промочить, отчего было прохладно. Держа в руках свой небольшой коричневый чемодан со всеми необходимыми вещами, она стояла, погружённая в свои мысли. Несмотря на дождь, прятаться от него не хотелось, он был таким нежным, словно обнимал, снимая напряжение, витавшее в воздухе.
Блэк стояла вдали от семьи Уизли, старшее поколение которой прощалось с учениками Хогвартса. На её губах играла слабая улыбка, вызванная этой картиной. Миссис Уизли обнимала своих детей, пуская слезу от прощания с ними; Рон подбадривал маму, говоря, что она не успеет оглянуться, как они снова встретятся. Всё это было настолько трогательным, что где-то в груди у Мелиссы всё сжалось. Она представляла, как сейчас её сажали бы на поезд родители. Как мама, одетая в строгую, но красивую одежду, с уверенной осанкой и нежной улыбкой на губах, оставляла бы поцелуй на её щеке, окутывая своим нежным ароматом. Как высокий, серьёзный папа держал бы зонтик, защищая жену от дождя, и крепко обнимал бы дочь, приподнимая её на руки и шепча, что его принцесса самая лучшая и умная. Всё это, к большому сожалению, было лишь плодом её воображения.
Зовущий жест миссис Уизли заставил Блэк вернуться из мира фантазий в реальность. Стуча каблуками своих ботинок по каменной платформе, она направилась к чете Уизли, останавливаясь рядом с Гарри.
— Дорогая, если что, мы всегда будем рады видеть тебя в нашем доме, — проговорила миссис Уизли, нежно улыбаясь и положив свою ладонь на хрупкое плечо девочки.
Мелисса, слегка приподняв брови, ответила такой же улыбкой. Слова миссис Уизли её смутили.
— Благодарю вас за тёплый приём, — сделав небольшой поклон, поблагодарила Мелисса.
Свист красного паровоза «Хогвартс-Экспресс», выпускающего в хмурое небо клубы серого дыма, заставил всех отвлечься, и миссис Уизли подтолкнула детей к дверям вагона.
– Спасибо, что позволили нам погостить у вас, миссис Уизли, – сказала Гермиона, когда они уже зашли внутрь, закрыли дверь и говорили, свесившись из окна.
– Да, спасибо вам за всё, миссис Уизли, – закивал Гарри.
– О, я была только рада, мои дорогие, – ответила миссис Уизли. – Я бы пригласила вас и на Рождество... но, думаю, вы все захотите остаться в Хогвартсе... по многим причинам.
– Ма! – раздражённо воскликнул Рон. – Что такого вы втроём знаете, чего не знаем мы?
– Полагаю, всё выяснится уже сегодня вечером, – улыбнулась миссис Уизли. – Это так интересно... И я рада, что они изменили правила...
Остаток разговора, который был недолгим, поскольку поезд тронулся, Мелисса не слышала. Она шла по вагонам в поисках свободного купе. Тихий стук колёс поезда смешивался со стуком дождя по окнам и оживлёнными разговорами учеников, соскучившихся друг по другу за время каникул. Открыв дверь одного из купе, Мелисса заглянула внутрь. Удача оказалась на её стороне: купе было пустым. Блэк вошла, закинула чемодан на верхнюю полку и села на место у окна. Но свободным купе оставалось недолго: через несколько минут внутрь зашли близнецы в компании их лучшего друга Ли Джордана. Они закинули свои чемоданы на ту же полку и расселись на сиденье. Фред сел рядом с Мелиссой.
— Мисс Блэк, птичка мне нашептала, что последние недели каникул вы провели в доме Уизли, — прокашлявшись, привлёк внимание Мелиссы Джордан, встряхнув своими волосами, заплетёнными в тугие дреды.
Девушка, обведя взглядом близнецов, усмехнулась.
— У птички случайно не рыжие пёрышки?
— Возможно. Знаете, мисс, если вам понравился дом Уизли, то вы можете связать себя узами брака с одним из его обитателей, чтобы проводить там время чаще, — Ли многозначительно посмотрел на Фреда, поигрывая бровями.
— Заткнись, идиот, — буркнул на друга Фред, пока Джордж заливался смехом.
— Боюсь, некоторые члены семейства Уизли будут очень недовольны моим слишком частым присутствием в их доме, — пожав плечами, ответила Мелисса, сдерживая смех, вызванный недовольным выражением лица Фреда.
***
В другом купе царило оживление. Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер, Рон Уизли, Симус Финниган, Дин Томас и Невилл Долгопупс бурно обсуждали квиддич и недавний чемпионат мира. Друзья с жаром делились впечатлениями от захватывающего матча, перебивая друг друга и жестикулируя. Они вспоминали самые яркие моменты игры, восхищаясь мастерством ловцов и обсуждая спорные решения судей. Атмосфера была наполнена шумом, смехом и юношеской энергией. Невилл с грустью слушал друзей, вспоминая, как бабушка отказалась поехать на чемпионат. Он мечтал увидеть всё своими глазами, а теперь мог только представлять захватывающие моменты, о которых так увлечённо рассказывали друзья. Атмосфера в купе была наполнена шумом и смехом. Только Невилл, молча и с грустью в глазах, слушал разговоры приятелей. Он тихо вздыхал, безуспешно пытаясь отогнать чувство досады и разочарования. Приятную дружескую атмосферу разрушил Драко Малфой, бесцеремонно вклинившись в разговор ребят, который он, очевидно, подслушивал. Между однокашниками мгновенно разгорелся спор. Недолюбливающие друг друга подростки не упустили шанса обменяться колкостями.
– Что, собираешься принять участие, Уизли? Хочешь принести немного славы своему родовому имени? Что ж... там и деньги прилагаются, как известно... Сможешь позволить себе приличную мантию, если победишь...
– Ты это о чём? – прорычал Рон.
– Ты собираешься принять участие? – повторил Малфой. – А, полагаю, ты хочешь, Поттер? Уж ты никогда не упустишь шанса покрасоваться, верно?
— Прямо как твоя сестрёнка, Малфой, которая теперь носит такой же шрам, как у Гарри, — пыхтя от злости, выпалил раскрасневшийся Рон.
В купе на несколько секунд повисла тишина. Драко, сузив светлые глаза, смотрел на Уизли. Бледное лицо Малфоя залилось краской. Он сжал руки в кулаки, синие вены на лбу запульсировали. Внутри Драко всё сжалось от злости.
— Что ты несёшь, придурок? – Малфой шагнул ближе к Рону, так что их груди почти соприкоснулись.
Рон хитро улыбнулся, прищурившись.
— Ой, а ты не знаешь, что ли? Как так, вы же жили в одном доме, за исключением того времени, когда она была у нас до...
Драко не дал договорить гриффиндорцу. Его кулак с хрустом встретился с носом Рона. Из носа Уизли хлынула на пол алая кровь, пачкая его свитер. Гермиона, до того момента увлечённая чтением, громко вскрикнула, прижимая к себе книги. Гарри вскочил на ноги, желая помочь другу. Рон, сплюнув кровь, попавшую ему в рот, кинулся на Малфоя, ударяя того в область рёбер. Драко повалил его на пол, сел сверху и начал наносить удары в челюсть.
— Ваша королевская кровь была в моём доме, сидела за одним столом с нами и носит метку такой же избранности, как у Гарри, – схватив Драко за руки и перевернув его под себя, сказал Рон.
— Сукин ты сын! – завопил Малфой.
Всё произошло настолько быстро, что даже Кребб и Гойл не успели сориентироваться и помочь другу. Гермиона вскрикивала, пытаясь найти в карманах свою палочку, которая где-то затерялась. Гарри пытался оттащить друга, но тот лишь отмахнулся от него. На шум выбежали ученики из соседних купе, наблюдая за дракой между гриффиндорцем и слизеринцем. Мелисса пыталась пробраться сквозь высоких близнецов, которые уже яростно кричали, поддерживая своего младшего брата. Увидев Драко, кулаки которого были в крови, и как он избивал не менее побитого Рона, Мелисса вскрикнула. Она почувствовала, как чьи-то ладони легли на её плечи, пытаясь её успокоить. Поттеру наконец удалось оттащить друга, который, шипя, смотрел на Драко, находящегося в руках старосты Слизерина. Рон бросил взгляд на Мелиссу, и его жест повторил Малфой, который сразу же начал её осматривать в поисках шрама, о котором говорил ему Уизли. К несчастью для Мелиссы, её волосы откинулись назад из-за быстрого темпа ходьбы, и находящийся на шее шрам стал виден. Увидев его, Драко широко распахнул глаза. Блэк заметила, как брат вместе с остальными в купе (которые слышали слова Рона), смотрел на неё. Она сглотнула, приложила пальцы к шее, нащупала шрам и осознала, куда все смотрят. В груди появился вязкий ком, мешающий ей дышать.
— Дура гриффиндорская, подстилка Поттера! – вскрикнул Драко, пытаясь вырваться из хватки старосты.
— Пошёл ты к чёрту, Драко, вместе со своим папашей! – шикнула на него Блэк, чувствуя, как внутри вспыхнула жгучая обида, а в крови бурлила злость.
Мелисса, ощущая каждой клеточкой своего тела взгляды, прикованные к её шее, слыша шокированные возгласы, пыталась выбраться из толпы. Ей было трудно дышать, воздух казался душным и тяжёлым. Она бежала по вагонам «Хогвартс-Экспресса», желая найти укромный уголок, скрыться от любопытных взглядов. Ей казалось, что сейчас её сзади схватят чьи-то руки, повалят на пол и будут рассматривать шрам, который сейчас горел огнём.
И чьи-то руки сзади её действительно схватили, заставляя остановиться. Мелисса вскрикнула, зажмурив глаза. Неизвестный развернул её за плечи к себе. Блэк, тяжело дыша, открыла глаза, которые тут же расширились от удивления. Перед ней стоял Гарри, тоже тяжело дышащий, смотрящий прямо ей в глаза. Они оба почувствовали, как что-то внутри них запульсировало, электрический ток пробежал по венам. Всё вокруг словно закружилось в урагане, который сейчас их не волновал. Они смотрели друг другу в глаза, словно заглядывая в самую душу, с которой была связана их собственная. Пульс участился. Гарри сильнее сжал её плечи, ощущая странное, необъяснимое желание. Он смотрел на девушку как будто с другого ракурса, будто видел её впервые. Она встревоженно дышала, её пухлые розовые губы были приоткрыты, маленькие крылья носа раздувались, тёмные глаза, поглощающие его взгляд, застыли, не моргая. Парень сделал шаг ей навстречу, сокращая дистанцию, но тут же, словно очнувшись, отступил на несколько шагов назад, как будто отпрыгивая от девушки. Юная волшебница тоже вышла из транса, в который её погрузили его зелёные глаза, и повторила его движение, отступив на пару шагов.
— Успокойся, — сбитым голосом выдавил из себя Гарри, не сводя глаз с союзницы по душе.
— Ты не менее встревожен, — сглотнув, сказала Мелисса.
Теперь её мысли были заняты совсем другим. Обида и боль от слов Драко исчезли. Она лишь ощущала жжение шрама, продолжая смотреть на Гарри и удивляясь тем чувствам, которые охватили их обоих, тому влечению друг к другу, которое они ощутили из-за шрамов на своих телах.
— Ты за мной побежал, потому что Драко назвал меня твоей подстилкой? — прямо спросила Мелисса, когда Гарри отвёл взгляд к окну, за которым проносился пейзаж деревьев.
Поттер опешил от её вопроса. Он поймал себя на мысли, что сам не знает, почему побежал вслед за Блэк. Почему выпустил из рук побитого друга, прорвался сквозь бурно обсуждающую случившееся толпу и побежал по вагонам, ощущая, как его шрам покалывает, а в груди бьются странные, непонятные чувства.
— Не знаю. То есть нет, ты не моя подстилка, — сбитым тоном сказал Гарри, морщась от грязного слова, которое использовал Малфой.
— Понятное дело, — хмыкнула Мелисса.
— Пора переодеваться в мантии. Вот, — сказал первое, что пришло ему в голову, Гарри.
И в ту же минуту понял, какую глупость сморозил. Серьёзно? Только что его друг дрался с их заклятым врагом Малфоем, а он побежал за Блэк, чтобы напомнить ей надеть мантию?
Блэк, усмехнувшись, кажется, подумала о том же. Она приподняла брови, но молча кивнула, проходя мимо него обратно в начало вагона, в своё купе.
— Хорошо. Пойду переоденусь, — не поворачиваясь, ответила Мелисса и пошла дальше.
А Гарри остался стоять на том же месте, смотря на пролетающий за окном пейзаж. Его шрам перестал покалывать, и буря внутри наконец утихла. Блэк доведет его до того, что он сойдёт с ума и попадёт в больницу Святого Мунго.
Толпа разошлась, и теперь слышался лишь гул оживлённого обсуждения произошедшего, пока старосты пытались успокоить учеников своих факультетов. Перед тем как зайти в купе, Мелисса столкнулась с Пэнси Паркинсон, которая скривила лицо и только открыла рот, желая сказать какую-то гадость Блэк, как та её опередила:
— Пошла нахер, — грубо отрезала Мелисса и нырнула в своё купе, где уже сидели близнецы и Ли.
Фред тут же вскочил на ноги при виде неё.
— Ты как, Зефирка? Жаль, что Рон его не добил, я хотел ему помочь, но не успел.
— Я в порядке, Фред. Спасибо, — устало ответила она и принялась искать мантию в своём чемодане.
