«Грешный Лондон»
Автор: _RubyO_
Критик: LinnJackOAT
Обложка:
Очень симпатичная, как по мне. К тому же реально передает всю нужную в начале информацию: у нас главная героиня – довольно дерзкая красивая молодая девушка, за ее спиной огни ночного Лондона. Ну и к тому же, такое крупное название даже слепой увидит. Имя автора и возрастной ценз тоже присутствуют, так что обложке однозначно 10 из 10.
Аннотация:
Коротенькая и мало что рассказывающая нам аннотация в данном случае – идеальный вариант, ведь книга – загадка на загадке, и было бы грехом проспойлерить хоть одну в аннотации. Так что тут тоже ставлю 5+. По поводу тегов: я бы еще добавила «сирота», «неоднозначные герои» и «неожиданный поворот», потому что это все тоже довольно важные метки в истории, которые, дай бог, смогут привлечь больше читателей, которым интересны именно такие темы.
Сюжет:
Если очень и очень коротко – Ирэн – ловкая воровка, мошенница, игровой шулер, а также красотка (правда, красота у нее не кукольная, а скорее дерзкая, наводящая на некоторых трусоватых парней мурашки). Но она отнюдь не Мэри Сью, есть у героини и минусы, и переживания, тянущиеся из тяжелого прошлого, и свое воровское кредо. У такой многогранной героини, конечно же, и история интересная. Ирэн влезает в дело, в которое лучше бы не влезать, и она это прекрасно знает, но сначала побеждает любопытство, а потом появляется и личный интерес: тут и узнавание парня, который ей помогает (стараюсь, как могу, избегать спойлеров), и пропажа подруги, которая, предположительно, может быть жертвой разбушевавшегося убийцы. К тому же, убийца сам не прочь попасться Ирэн, что еще больше возбуждает интерес читателя: что там за загадка? Как им управляют и почему именно им? И кстати, только Ирэн во всем Лондоне, кроме преступника, конечно, знает, зачем маньяку 12 мертвых девушек... Ну не красота ли? Я бы на вашем месте уже побежала читать!
Основных сюжетов как бы два: один происходит прямо сейчас, в настоящем, а второй – флешбеки детской и юной жизни нашей героини. Главы с прошлым и настоящим чередуются, что позволяет постепенно наращивать на характер героини «мясо» из бэкграунда и понимать, почему она такая, какая есть. Но воспоминания о прошлом нужны не только для того, чтобы раскрыть героиню – там тоже происходят события, которые продолжают влиять на Ирэн в настоящем, а также люди, о которых она и думать забыла. Все очень классно переплетено.
Описания:
Описания – один из камней преткновения для меня в этой истории. Поначалу я даже бесилась от того, как много «лишнего» напихано в начале: слишком доскональное описание людей, их одежды, даже каждая фраза героев сопровождалась ремарками автора с описаниями их незначительных действий. Описания локаций – золотая середина книги, вот их столько, сколько нужно. Чего же не хватало? Лично мне – описания эмоций Ирэн. У нее тяжелая жизнь, да, и, скорее всего, она из-за этого стала холодной девушкой, ну, хотя бы внешне. Но автор не описывает ее эмоциональное состояние даже в главах о прошлом, когда она была малышкой. Максимум может быть парочка прилагательных по типу «удивилась, напугалась», но вот прям анализа нет. Мне этого не хватало. Не говорю, что надо прям распинаться по каждому поводу, но были важные поворотные моменты в жизни Ирэн, о которых мне, как читателю, хотелось бы узнать подробнее: смерть хозяина цирка, случившаяся на глазах у девочки, ее удочерение, ее первая драка, ее вынужденный переезд из приемной семьи, ее приход в другую семью в качестве няни – все это показано как факт, без какого-либо отклика в душе героини, будто она просто рыбка и отдалась течению, а ведь это не так, видно, что Ирэн – довольно характерная дама и явно внутри нее бушует огонь, который лишь скрыт за напускной холодностью. Хотелось бы, чтобы хотя бы иногда маска спокойной Ирэн немного раскалывалась, и хотя бы когда она в одиночестве, мы видели ее настоящие чувства.
Грамотность:
Тут были проблемы, но небольшие. В основном это «не» с частями речи («немного» в значении «мало» пишется слитно), мягкий знак в ться/тся (тут все просто, ориентируемся на вопрос к глаголу, если в вопросе есть мягкий знак, значит, ставим его и в глагол). Опечатки тоже встречались, иногда не хватало и точки в конце предложения – мелочи, но которые надо бы исправить, чтобы текст нравился читателю еще больше. Хочу обратить внимание, что я не везде писала комментарии, где видела опечатки. Я точно пропустила упоминание слова «жалобна», которое поставлено вместо «жлоб» - думаю, это автозамена постаралась (поэтому всегда агитирую всех писать с компа по возможности, телефоны любят делать такие подляны).
Здесь же я хочу обсудить более серьезные вещи.
Что куда важнее, как по мне, это чрезмерное наличие прилагательных, чуть реже – наречий. Я бы убрала процентов 20 из них, особенно в таких местах:
Тут прям повтор повтора: мало того, что использовано одно и то же слово по сути, так еще и смыслы обеих фраз идентичны. Вот в таких местах, особенно если это авторская ремарка после реплики, лучше использовать что-то лаконичное: «С довольной улыбкой проворковала» - и то лично для меня длинно.
Еще, что я считаю основным для текстов в английском стиле, это работа с именами. Автор точно знает, что для англичанина имя – это что-то личное, по имени называют лишь друзья и родные. Я это поняла хотя бы по вот этому моменту:
Но почему-то в авторской речи все равно чередуются имена и фамилии. Особенно это заметно в начале, где еще и из-за имени персонажа – Джонсона Смита (имя тоже звучит как фамилия) становилось сложно не принять его за двух разных мужчин – Джонсона и Смита. Лучше все же использовать одно – и это одно должно быть фамилией, потому что англичане не считают чем-то неприличным называть человека по фамилии. Главной героини это тоже касается – в авторской речи лучше всегда использовать что-то одно и не бояться так повтора имени. Ладно, если бы приходилось упоминать Ирэн трижды за абзац, и тогда вставлять вместо одного раза Адлер, но просто так чередовать их не нужно – получается мешанина. Помним: повторение имен собственных не считается повтором. К тому же, существуют ведь местоимения. А если вам какой-то редактор советует напихать синонимов по типу «девушка», «мошенница», «воровка» и т.д., гоните его в шею – заместительные синонимы тоже давно уже не ок. Лично я стараюсь держаться золотой середины и не употреблять часто ни один из приемов и правил.
Следующие два момента, которые меня смутили, не такие уж большие ошибки, но не могу на них не остановиться. Первое:
Вообще, не «до скольки», а «до скольких», если речь идет о часах. Но я бы тут вообще переформулировала на что-то более конкретное, например: «до этого срока, судя по всему» или «до этого времени», чтобы вообще не использовать это «до скольких», ведь оно используется, когда время называется числом: «до двенадцати дня», а тут как таковых чисел нет.
И второе:
Тут по смыслу я понимаю, что имелось в виду, когда говорилось, что Миранда ничего не получит, но все-таки в контексте истории Миранды она таки очень много от мужчин получала, что и было ее целью, поэтому лучше переформулировать, например: «ставить влиятельных людей на колени и не получать за это неприятных последствий».
Снова хочется вернуться к описаниям героев, но уже в контексте логики:
Тут информация подается так, будто именно черты лица, цвет кожи и глаз выдают в человеке ровесника героини, но это же не так, да и нелогично совсем. Нужно полностью перестроить предложение, убрав упоминание о примерном возрасте туда же, где и остальное описание, поставив их через запятую, а не двоеточие: «Незнакомец был, кажется, ее ровесником, а еще обладал острыми чертами лица, большими серыми глазами, темными широкими бровями и белесой кожей. Обычный самоуверенный красавчик, по мнению Ирэн, которая от понимания этого закатила глаза». Как-то так.
И напоследок, с отметками на главы:
Сцена обморока в главе 6: многовато описаний для той, кто ничего не видела. Особенно это касается вида оружия и того, куда его дуло показывало. И кстати, именно здесь бы хотелось побольше описания эмоций героини – это же страшно аж писец, когда что-то случается, а тебе надо притворяться ветошью, да еще и не видишь ничего, а только слышишь, и дергаться от неожиданности нельзя. Мне кажется, может получиться очень страшная и эмоциональная сцена.
19 глава: почему мы заговорили о долларах? В Англии же другие деньги)
Вот и все.
Вывод:
Это не первая книга автора, которую мне довелось читать, и могу сказать, она прям огнище. Мне очень понравилась главная героиня, несмотря на то что не хватало ее эмоций для сопереживания. Я, можно сказать, эмоционировала за нас обеих.
Книга написана в очень кинематографическом стиле, что, на удивление, не мешает ей быть хорошей и совсем не делает похожей на сценарий. Редкий талант так уметь, спасибо, автор!
Автор спрашивала меня о том, как развивается сюжет. Могу сказать, что с этим проблем нет – видно, что арки персонажей продуманы, действия нигде не проседают, а новые загадки появляются всегда как раз вовремя. К тому же, все эти твисты с персонажами из прошлого (стараюсь не спойлерить. Имею в виду мужика из цирка и из сцены с викондом) – это вообще разрыв башки – настолько классно прописано!
Так что не бойтесь, автор, сюжет динамичный и совершенно не скучный. Книга по праву получает стикер, потому что это настолько классная книга, что я подписалась на автора, чтобы впредь его не терять))
Напоследок хочу показать цитатку, которая хорошо рисует и стиль автора, и характер героини:
Для того, чтобы поместить стикер на Вашу обложку, напишите в телеграмм @missDreyar 💚
