1 страница3 ноября 2024, 21:40

Глава №1 «Добро пожаловать?»

  __________________________________________________________

          – Я услышал твою просьбу. Какую цену ты готов заплатить?

          – Я пойду на любые жертвы, лишь бы Вы исполнили мою волю.

          – Что ж... В таком случае...

____________________________________________________________

          Цай Фэнь очнулся в ветхой избе, которая, казалось, давно забыла о своих обитателях. Всë тело ныло, словно прошлой ночью он пробежал по меньшей мере марафон в тысячу ли*, а голову наполнял раздражающий гул. Не окажись он в этом состоянии по собственной воле, наверняка решил бы, что какие-то бандиты схватили его, избили, ограбили и бросили умирать в этом захолустье.

          – И всё-таки эта техника замены души отнимает слишком много сил, – восстанавливая в памяти последние события, потер лоб Цай Фэнь. Мужчина попытался встать, однако неуклюже наступил на грязное ханьфу* и с шумом повалился на пол. Глаза заслезились от поднявшейся пыли, а в носу засвербело. 

          – Эта техника забирает ужасно много сил! – чихая, выругался Цай Фэнь, когда наконец сумел подняться на ноги – удерживаться в вертикальном положении мужчине мешало головокружение.

          Вдруг изнутри тела раздалось странное урчание, что вызвало у Цай Фэня искреннее удивление – он уже успел подумать, что обряд прошёл неудачно, душа этого тела не развеялась и теперь рвётся наружу.

          – Спасибо, конечно, но соседей мне не нужно, — подумал он, собирая в руке духовную энергию и прислушиваясь к телу, которое, казалось, было настроен на совершенно другую волну. Однако больше ничего не происходило.

          – Это не духи. И не заклинания... - через некоторое время заключил Цай Фэнь, - Это...

          Новые звуки из глубин тела прервали его мысли. Только спустя несколько мгновений, когда урчание повторилось в третий раз, мужчина немного успокоился. Он развеял духовную энергию, всë это время находившуюся в руке наготове, и вздохнул с неким облегчением.

          – Кажется, это тело давно голодает. Как вообще можно истощить себя до такой степени? И этот жалкий заклинатель посмел просить у меня помощи! – мужчина разразился ругательствами и, тяжело переставляя ноги, двинулся к выходу. Не успел он свыкнуться с новыми обстоятельствами жизни, как уже готов умереть от истощения. Скажи кому, что он попал в такую ситуацию – не поверят!

          Цай Фэнь вышел из избы и зажмурился от яркого солнца, пробивающегося сквозь листву густо стоящих деревьев. Порывшись в рукавах ханьфу и найдя тощий мешочек с пятью десятками медяков, а также несколько бесполезных амулетов, он свернул на просёлочную дорогу. Если бы Цай Фэнь двинулся в противоположном направлении, то тропинка вывела бы его из леса прямиком на опушку, усыпанную ещё не остывшими телами заклинателей...

          Мужчина прошёл около сотни ли, прежде чем вдали наконец появились огни города. Звёзды уже усыпали небо, когда он, тяжело дыша, подтянул ноги к постоялому двору. На пороге его встретил старик с длинной седеющей бородой. Он посмотрел на внешний вид Цай Фэня и с гостеприимством произнёс: «Почтенный даос*, наше заведение сейчас переполнено. Мы можем предложить вам только место в углу с помоями».

          Ноги путника подкашивались от усталости, а желание съесть хоть что-то готово было превратить его в ходячего мертвеца, желающего отведать человечинки, однако Цай Фэнь все же отказался от такой чести.

          – Благодарю вас, хозяин. Я подожду.

          Цай Фэнь вышел на свежий воздух. Прохладный ветер усиливался, разбрасывая собранные у края дороги листья. Мужчина подошёл к поваленному дереву, представлявшему собой что-то на подобии скамьи, вытер нижним краем ханьфу место, куда он собирался сесть, и наконец-то плюхнулся, расслабив тело и прикрыв глаза. Цай Фэнь уже начал проваливаться в забытье, когда с трудом доходящие до его слуха слова, вернули мужчину в реальность.

          – Достопочтенный даос, вы очень устали. Я принёс вам эти маньтоу*, пока вы ожидаете места на нашем постоялом дворе, – хозяин протягивал блюдо с тремя пышными булочками, от которых исходил пар. Цай Фэнь поблагодарил хозяина и принялся жадно жевать пищу, невзначай слушая разговоры стоящих у входа постояльцев.

          – Я говорю тебе, это вторжение – точно дело рук Князя демонов! – вопил чуть ли не на всю улицу раскрасневшийся от выпивки мужчина. От неожиданности этих слов Цай Фэнь чуть не подавился маньтоу.

          – Ты только посмотри на масштабы! Армия демонов разгромила всю защиту здешних приграничных земель! Удалось бы им сделать это без мощной поддержки? – мужчина брызгал слюной.

          Цай Фэнь, пытаясь унять кашель, прислушался ещё внимательнее. Это ж сколько времени он провалялся в той грязной избе, раз демоны осмелились на вторжения?

          – Согласен! – подхватил второй постоялец, вытирая рукавом забрызганное слюной лицо. – Смогла бы какая-то кучка демонов вот так запросто разбить войско школы заклинателей?

          Цай Фэнь невольно улыбнулся, – О да, ещё как смогла бы! Вы им только волю дайте...

          В этот момент к разговору присоединился третий мужчина. Он наклонился к своим товарищам и тихо произнёс: «Слышал, что в школе Шанг Шуэй* собираются отряды заклинателей. Говорят, они готовятся выступить против Князя демонов и его армии». Глаза Цай Фэня округлились. Этот поворот событий никак не входил в его планы. Он нехотя встал и направился в сторону постояльцев.

          – Прошу меня простить за вмешательство, – начал он, вежливо поклонившись, стараясь выглядеть как можно увереннее, – Я слышал ваши разговоры о вторжении. Я сам был в этом сражении, и, хочу вас заверить, демоны бесновались без чьего-либо руководства.

          Мужчины недоверчиво посмотрели на даоса. Его ханьфу, когда-то ярко-голубого цвета, теперь было облеплено пылью и грязью. Края ткани износились, а на груди виднелись следы от падений. Лицо его было бледным, с глубокими тенями под глазами; длинные волосы спутались, а лента, удерживающая их в пучке, ослабла. И хотя внешний вид вполне себе подходил для человека, только что вернувшегося с поля боя, доверия его слова не вызывали.

          – Однако же, – видя сомнения на лицах постояльцев, продолжил Цай Фэнь, – я бы хотел уточнить, где именно я нахожусь, и в каком направление мне следует идти, если я хочу присоединиться к заклинателям на востоке? Не откажите странствующему даосу в помощи. Если вам будет угодно, я оплачу ваш сегодняшний ужин в знак признательности.

          Услышав последние слова, мужчины сразу же воодушевились.

          – Достопочтенный даос желает участвовать в новых сражениях... Как славно! Присядьте с нами, выпьем за встречу! Вы поведаете нам о своих героических странствиях, а мы подскажем дорогу, – пьяный мужчина, чуть ли не падая, повис у Цай Фэне на плече. От этого постояльца настолько сильно несло выпивкой, что Цай Фэнь едва сумел побороть рвотные позывы. Другие мужчины уже тащили откуда-то стол и стулья. Хозяин постоялого двора тут же вынес 3 бутылки отборного вина.

          – Достопочтенный даос, мы сейчас находимся в самой западной части Центральной равнины, в провинции Чэньюань*. Шуэй Шанг и является ближайшей для этих земель школой заклинателей, однако до неё по меньшей мере 5 дней пути. Присядьте с нами, выпьем! Отдохнёте перед долгой дорогой, - второй постоялец улыбался кривыми зубами, предлагая сесть.

          Цай Фэнь, конечно, мог вежливо отказать, ссылаясь на запреты учений заклинательства, но он всё же первым предложил угостить мужчин ужином. Более того, почему бы не попробовать человеческого вина, ведь оно пользовалось большой популярностью среди его окружения. День выдался не из лёгких, мужчине действительно стоило бы расслабиться. Да и что плохого может случится от алкоголя Цай Фэнь решительно не понимал. Мужчина уселся во главе стола и принялся на ходу сочинять истории из своей "заклинательской" жизни.

          Однако уже после второй пиалы голова его стала тяжелеть, с каждым открытием глаз мир принимал новые очертания, а лица его собеседников расплывались не только в улыбках, но и в формах. Это тело явно не было готово к подобным испытаниям.

          – Этот глупый заклинатель ещё и пить не умеет! – выругался про себя Цай Фэнь. Но было уже поздно. Его сознание плыло, и он почувствовал, как всё вокруг начинает кружиться. В голове раздавались звуки смеха и шуток постояльцев, которые с каждым глотком становились всё более раскрепощёнными. Цай Фэнь же в своей новой оболочке полностью потерял контроль и в конце концов отключился.

          – Славно отдохнул. Очень славно, – это последнее, о чём успел съязвить себе Цай Фэнь, прежде чем провалился в крепкий сон.

          Мужчина пришёл в себя лежащим на полу какого-то сарая.

          – Неужели теперь каждое моё пробуждение будет похоже на воскрешение из мёртвых, – с иронией вздохнул Цай Фэнь. Голова всё ещё гудела. Он перевернулся на спину и наполовину прикрыл глаза рукавом. Когда потолок сарая перестал кружиться, Цай Фэнь наконец смог принять сидячее положение.

          – Ну хотя бы признаков голода нет, – попытался приободрить себя Цай Фэнь. Мужчина машинально стал осматривать своё имущество. Все его монеты и даже пара магических амулетов исчезли. Встав на ноги и потирая затылок, он попытался собрать свои мысли. Как такое могло произойти с НИМ? Конечно, всякий может попасть в такую нелепую ситуацию, но ОН! Это решительно не вписывалось в представления Цай Фэня о себе.

          Мужчина отряхнул свои лохмотья и вышел на улицу. Солнце слепило глаза. Шатаясь, Цай Фэнь подошёл к колодцу, зачерпнул воды и жадно отпил пару глотков. Теперь ему как можно скорее следовало добраться до школы заклинателей Шанг Шуэй. Проблема заключалась в том, что его новое тело всё ещё пребывало в опьянении. Каждый шаг давался с трудом: ноги путались между собой, а руки, не слушаясь, словно отталкивали окружающий мир.

          Тут Цай Фэнь вспомнил, что ещё ни разу после перемещения в это тело не видел своего лица. Умывшись, мужчина без особых ожиданий заглянул в ведро с водой. Однако на такую картину он точно не рассчитывал!

          – Ну и видок! Пьяный, ограбленный, с опухшими глазами заклинатель в оборванных лохмотьях — уж точно не самый лучший образ для Великого Князя демонов!

____________________________________________________________

Примечания:

* Ли (упрощенный китайский: 里; пиньинь: lǐ) - китайская единица измерения длины;  1 ли примерно равен 0,5 км.

Ханьфу (упрощенный китайский: 汉服; пиньинь: hànfú) - традиционный стиль одежды, который носили китайцы со 2-го тысячелетия до нашей эры. Существует несколько типичных стилей ханьфу, таких как рукун (одежда для верхней части тела с длинной верхней юбкой), аокун (одежда для верхней части тела с длинной нижней юбкой), бейзи, шеньи, шанку (одежда для верхней части тела с брюками).

* Дасос (упрощенный китайский: 道士; пиньинь: dàoshì; в русский язык попало из южного диалекта) — адепт, посвятивший себя даосизму. Это может быть отшельник, учитель школы заклинателей, настоятель храма, даосский монах (в монастырских школах).

Маньтоу (упрощенный китайский: 馒头; пиньинь: mántóu) — это китайские булочки из дрожжевого теста, приготовленные на пару. Это традиционный вид хлеба на севере Китая. В Китае эти булочки всегда пресные. Их подают как хлеб или к чаю со сладкими соусами. Если их подают вместо хлеба, то они идут как замена пресному, отварному рису.

* Шанг Шуэй (упрощенный китайский: 上水; пиньинь: shàngshuǐ) - дословно "Верхние воды"

Чэньюань (упрощенный китайский: 塵原; пиньинь: chényuán) - дословно "Пыльная равнина".

1 страница3 ноября 2024, 21:40

Комментарии