Глава 25. Полное имя
– Давай назад, – Лю Синь завёл Тан Цзэмина за свою спину и, медленно выдохнув, сделал шаг к выходу, не сводя глаз с чудовища. То, пошатываясь, стояло перед ними, не предпринимая никаких попыток напасть.
Лю Синь помнил, что по книге главный герой сталкивался с разными тварями на своём пути, но ни как победить их простому смертному, ни их слабые стороны – описано не было. Обычно он расправлялся с ними на раз-два едва ли не голыми руками, ещё до того, как получил своё духовное оружие.
– Это речной гуй, – раздался тихий голос Тан Цзэмина, который, несмотря на предостережение юноши, вышел из-за его спины и внимательно окинул взглядом монстра.
– Гуй? Это призрак? Утопленник? – продолжал отступать Лю Синь, вглядываясь в пустое бледное лицо.
Голова существа была завешена мокрыми волосами, что спадали рваными прядями и едва прикрывали лицо. Увидев пару чёрных провалов, Лю Синь прищурился, и впрямь подмечая, что на лице монстра зияли две пустые дыры, что раньше служили глазами.
Подавив приступ тошноты от сладкого трупного смрада, он сжал руку Тан Цзэмина, не позволяя ему выйти вперёд, и спросил:
– Тогда почему он не нападает?
Тан Цзэмин вздрогнул, наткнувшись на что-то, и обернулся.
В проёме стояли ещё два таких же существа, склонив головы к плечам.
Лю Синь крепче схватил Тан Цзэмина за руку и ринулся к другому проходу, быстро огибая замершего посреди комнаты гуя.
Они бежали по запутанным коридорам, на этот раз не оглядываясь и стараясь найти выход.
Шаркающие шаги и хриплое дыхание раздавались за спиной совсем рядом с ними. Завернув за угол, Лю Синь понял, что это тупик. Некоторые стены постройки были сделаны из плотной бумаги, соединённой небольшими балками, но стена, в которую они упёрлись, была каменной.
Лю Синь осмотрелся по сторонам, не выпуская руки Тан Цзэмина, и увидел проход, что едва виднелся в темноте. Подбежав к двери, он мигом распахнул её.
Комната была небольшим подсобным помещением со сваленными мешками и палками, по бокам которого стояли захламлённые стеллажи.
Прощупывая стены подрагивающими руками, Лю Синь тяжело дышал, стараясь угомонить громыхавшее от страха сердце. Он пытался прийти в себя, убеждая мыслями о том, что не вправе сейчас поддаваться панике, когда рядом с ним находился мальчик. Схватив со стеллажа небольшой тупой нож, Лю Синь сделал надрез в стене и посмотрел наружу. Свет от гирлянд позволял рассмотреть несколько силуэтов, медленно бродивших по двору, и ещё нескольких у закрытых ворот, ведущих наружу. Поняв, что они с Тан Цзэмином оказались в другой части павильона, Лю Синь отстранился от стены, запомнив расположение комнаты, в которой были колокольчики.
– Я смогу пробраться туда и позвать на помощь, – сказал он, перевязывая хвост. – Спрячься здесь.
– Нет.
– Я сказал, останься здесь, Цзэмин, – серьёзно произнёс Лю Синь и посмотрел на него. – Я быстро вернусь, обещаю.
– Нет! – Тан Цзэмин глядел на него тёмными глазами, сжимая кулаки. – Мы пойдём вместе.
Лю Синь поджал губы и выдохнул, прикрывая глаза на мгновение.
– Ты...
За дверью послышались шарканье и скрип.
Лю Синь медленно оттянул Тан Цзэмина к бумажной стене, отделявшей их от двора. Пятясь, он рыскал по комнате глазами, пытаясь найти что-нибудь тяжёлое.
Когтистая рука медленно провела по двери, разрезая тонкую створку, и следом за ней три остальные стены подверглись той же участи.
Три высоких гуя, пошатываясь, ввалились в комнату, уставившись на них бездонными глазами.
Лю Синь замер, прижимая к себе Тан Цзэмина, и как в лихорадке размышлял, что им делать. Позади уже слышались тяжёлые шаги.
– Ну разве они не прекрасны? – внезапно послышался голос со двора за их спинами.
Повернув голову, Лю Синь распахнул глаза, прислушиваясь.
Голос исходил, казалось, отовсюду с открытого пространства. Невозможно было отследить, где именно стоял говорящий.
Тан Цзэмин прищурился, внимательно глядя на монстров, которые медленно повернулись в их сторону. Пока Лю Синь просчитывал план побега, он быстро юркнул под его рукой и, приблизившись к одному из гуев, с силой толкнул его.
– Цзэмин! – Лю Синь рванулся к нему, оттаскивая от монстров. – Сдурел?
Гуй пошатнулся, но устоял, как и прежде застывая на месте.
– Если это призраки, то почему не атакуют? – нахмурился Тан Цзэмин.
– Смышленый малец, – вновь донёсся голос. – Попробуешь угадать?
Тан Цзэмин сверкнул настороженными глазами и развернулся к стене, ведущей во двор, за которой толпились тени.
– Ты контролируешь их.
Со двора разнёсся раскатистый смех.
Лю Синь тоже обернулся, пытаясь распознать, кому он принадлежал. Голос был молодым, но невозможно было определить, женский он или мужской. Казалось, его что-то приглушало.
Лю Синь уловил движение за спиной и мигом развернулся, тут же отшатываясь от гуя. Тот молниеносным движением протянул к нему когтистую лапу и схватил за шею.
Тан Цзэмин развернулся на звук и в следующую секунду оттолкнул монстра, который на этот раз пошатнулся вместе с Лю Синем, прижимая юношу к себе.
– Цзэмин... – Лю Синь захрипел, распахнутыми глазами смотря на Тан Цзэмина и пытаясь отцепить лапу гуя.
Краем глаза он увидел блеск на стеллаже. Протянув руку, Лю Синь схватил длинный кинжал и в следующий миг вонзил его в когтистую руку. Монстр никак не отреагировал, продолжая сжимать его шею. Лю Синь нанес ещё несколько ударов по торсу и рукам, но по-прежнему безрезультатно, а до головы гуя он попросту не дотягивался.
Переведя взгляд на Тан Цзэмина, Лю Синь кинул ему кинжал, который мальчик тут же перехватил.
Тан Цзэмин чувствовал, как глаза наливаются кровью. Он внезапно ощутил такой приступ ярости, что не смог совладать с ним, кидаясь на гуя.
Второй монстр схватил его и приподнял над полом, и, как бы Тан Цзэмин ни вырывался, ему только и оставалось, что смотреть, как Лю Синя утаскивают за дверь.
– Не бойся, я его не убью. Пока что, – послышался смешок за спиной. – Поиграешь со мной?
Кровь прилила к голове Тан Цзэмина. Рванувшись в последний раз, он упал на пол. Затем развернулся и оттолкнулся от стеллажа, чтобы в следующий миг снести голову гуя.
༄ ༄ ༄
– Лю Синь оказался прав, в это время года мало кто посещает подобные места. – Сяо Вэнь обмахивался веером у стойки винного прилавка в ожидании господина По. – Обычно здесь не протолкнуться.
Они пришли в местную винодельню за закусками и выпивкой, решив не утруждать беготнёй детей, которые, по-видимому, уже спали в такой час.
Гу Юшэнг посмотрел в большой дверной проём, из которого виднелась вся гора и небольшие лазурные заводи на ней вместе с двориками.
– Вот, господа, лучшее вино из чёрной смородины, – сказал господин По, вынося пять больших кувшинов.
Он чуть не уронил их, едва донеся с помощью двух мужчин до прилавка.
– Мои руки уже не те, что прежде, прошу простить,– неловко кашлянул господин По. – Надеюсь, отдых вам нравится?
Улыбнувшись добродушному старику, Сяо Вэнь кивнул и принял кувшин, оставляя остальные своим спутникам.
– Спасибо, что посетили нас, – окликнул их хозяин почти у дверей. Дождавшись, пока мужчины повернутся, он растянул губы в улыбке. – Надеюсь, в следующий раз вы прибудете сюда с детьми.
– Что? – замешкался лекарь, чуть вскинув брови.
Господин По продолжал улыбаться, смотря прямо перед собой, после чего, увидев непонимание на лицах мужчин, спешно мотнул головой:
– Простите, я перепутал. Я слишком устал под конец дня.
Сяо Вэнь кивнул и улыбнулся:
– Я давно вас не видел, господин По. Ваше здоровье в порядке?
– Всё хорошо, благодарю, – вернул вежливую улыбку хозяин. – Всего доброго, приходите ещё.
– Пожалуйста, хорошо заботьтесь о себе и в случае чего обращайтесь.
Трое мужчин вышли из лавки, но если бы они задержались чуть дольше, то увидели бы, как улыбка пропала с лица господина По, а закатившиеся глаза заволокла голубая дымка. Через мгновение тело пожилого мужчины растаяло, словно кусок масла под солнцем, превратившись в кучу грязи, наверху которой сиял небольшой светящийся камень.
Они шли уже некоторое время, когда Сяо Вэнь устал слушать гнетущую тишину. Перехватив пузатый кувшин удобнее, он сказал:
– Лю Синь согласился с тем, чтобы я обучал Тан Цзэмина.
– Разве тебе требовалось его разрешение? – хмыкнул Гу Юшэнг.
Сяо Вэнь вытянул руку и хлопнул его по плечу:
– Конечно! Он ведь его опекун! Тебе, между прочим, тоже не мешало бы научиться общественному укладу и вежливости.
Спустя недолгое молчание голос Гу Юшэнга сделался немного прохладнее:
– Так ли это важно для Тан Цзэмина?
– Важно, Гу Юшэнг! Он княжеский сын. – Сяо Вэнь достал веер и принялся неспешно обмахиваться. Жара и впрямь стояла удушающая. – Когда он выйдет в свет, не должно быть ничего, за что его могли бы задеть придворные чиновники. На Тан Цзэмина обрушится всё внимание в империи, и ты это знаешь. Он должен быть готов к тому, чтобы не упасть в грязь лицом под их ядовитыми языками. Северяне пали в глазах людей, и возвращение наследника клана Тан вызовет волну протестов и возмущений.
– Это будет тяжело для него, – сказал Цзин, поравнявшись с Сяо Вэнем и не обращая внимания на холодно цыкнувшего Гу Юшэнга.
– Да, это будет непросто, поэтому он и должен изучить все аспекты, как жизненного уклада, так и политической ситуации.
Гу Юшэнг хмуро бросил:
– Зачем вообще позволять выходить ему в свет? Первостепенная задача Тан Цзэмина состоит не в том, чтобы щеголять перед императорскими лизоблюдами, а в том, чтобы закончить обучение и быть готовым в будущем занять место своего отца в наших рядах.
– А ты хочешь, чтобы клан Тан канул в небытие? Чтобы их запомнили как тех, кто не смог защитить Север? – тут же вскинулся Сяо Вэнь.
– В будущем у Тан Цзэмина ещё будет возможность вытащить своё имя из тени и смыть пятно с фамилии, – неторопливо произнёс Цзин.
– Вот именно! Так что важна каждая деталь! Если Цзэмин покажет своё невежество, то его просто вздёрнут на рее всеобщего осуждения и слухи о падении его клана только усилятся! Те, кто выступал против Танов, будут давить на то, что даже их собственный последний сын – простой варвар. Их клан и так не жаловали при дворе, так что враги не упустят ни единого шанса.
– Ты хочешь представить императорскому двору и Лю Синя? – нахмурился Гу Юшэнг.
– Ну разумеется! Он же не последний человек в жизни Цзэмина.
Впереди уже виднелось мягкое свечение, исходящее от их дворика за поворотом. Гу Юшэнг замедлил шаг:
– Будет лучше, если он останется вдалеке от политических дрязг и княжеских междоусобиц.
Цзин вскинул бровь, подначивая:
– Ты собрался скрывать его на Востоке всю его жизнь?
Гу Юшэнг скрипнул зубами и уже собирался открыть рот, чтобы осадить его настрой, но был прерван криком.
– На помощь! – из-за угла выскочил Тан Цзэмин, одетый в рваные белые одежды, и, завидев мужчин, поспешил к ним. – Помогите!
Сяо Вэнь отшвырнул кувшин и быстро побежал навстречу, остальные двое последовали за ним.
Тан Цзэмин влетел в Гу Юшэнга и задрожал, цепляясь за его халат:
– Они забрали его с горы!.. Они утащили его вниз!.. Помогите.
Все трое вмиг побледнели.
Цзин первым ринулся к Тан Цзэмину, разворачивая его к себе и всматриваясь в лицо потемневшими глазами:
– Лю Синя? В какую сторону? Кто?
Тан Цзэмина била крупная дрожь. Глядя на Цзина перепуганными глазами, он указал вниз горы, хрипло пробормотав:
– Какие-то твари, я не знаю...
Сяо Вэнь и Цзин тут же бросились в указанном направлении, тогда как Гу Юшэнг, откинув полу своего халата, опустился перед Тан Цзэмином на одно колено. Внимательно смотря в его лицо, он спросил спокойным голосом:
- Кого они забрали?
Тан Цзэмин тихо всхлипнул, прижав дрожащие руки к груди, и поджал губы, растерянными глазами смотря в землю.
Гу Юшэнг обхватил его плечи и тряхнул, повторив жёстче:
– Кого они забрали?
– Гу Юшэнг, какого чёрта ты делаешь?! –закричал Сяо Вэнь, обернувшись и непонимающе глядя на него.
Тан Цзэмин задрожал и прикрыл глаза, перетаптываясь на месте.
Глаза Гу Юшэнга потемнели, когда он произнёс:
– Назови моё имя.
Тан Цзэмин замер, поднимая растерянный взгляд чуть выше и захлёбываясь слезами.
Стремительным движением Гу Юшэнг обнажил свой меч и вогнал его в грудь мальчика, всё так же спокойно глядя на него.
Послышался страшный крик Сяо Вэня. Зажав рот руками, лекарь едва устоял на ногах.
Оттолкнув Тан Цзэмина со своего меча, Гу Юшэнг поднялся, возвышаясь над ним.
Пошатываясь, мальчик отступил, поднимая растерянные большие глаза на генерала.
Задыхаясь, Сяо Вэнь бросился к ним. Упав перед Тан Цзэмином на колени, он накрыл его грудь рукой, чтобы остановить кровь. Мгновение спустя он уставился на свою сухую ладонь и поднял растерянный взгляд.
Тан Цзэмин ещё пару мгновений исподлобья смотрел на Гу Юшэнга из-за плеча Сяо Вэня, после чего рухнул кучей грязи у ног лекаря.
– Марионетки, – мрачно выдохнул Гу Юшэнг, стряхивая грязь с меча, и бегом устремился к их двору.
Сяо Вэнь тяжело сглотнул и ринулся вслед за Цзином, который спешил почти наравне со старшим мужчиной.
Гу Юшэнг с ноги вышиб тяжёлые двери и влетел во двор. Снося головы сразу двоим гуям, бросившимся на него, он обвёл взглядом весь сад.
Лязгающий звук донёсся с левой стороны.
Знаком указав Цзину, чтобы он сразил оставшихся тварей на улице, сам Гу Юшэнг вместе с Сяо Вэнем бросился к тому месту, откуда исходил шум.
Влетев в помещение первым, Сяо Вэнь увидел Тан Цзэмина сражающимся с гуями длинным кинжалом. Монстры наплывали на него со всех сторон, тесня к углу.
На руке мальчика был небольшой порез, из которого сочилась кровь.
Окинув взглядом монстров, Гу Юшэнг прокрутил в руках свой меч, во весь дух бросаясь в самую гущу и чувствуя, как приятно дрожит в руке лезвие, соскучившееся по битвам с тварями.
– Где Лю Синь? – спросил Сяо Вэнь, когда все семеро гуев пали мёртвым грузом у их ног, а остальные только подходили.
– Кто-то забрал его! Я не видел лица! – крикнул Тан Цзэмин, на лету перехватывая брошенный Гу Юшэнгом клинок и швыряя кинжал в голову очередной твари.
Завидев, что Цзина во дворе окружили, все трое ринулись на помощь.
༄ ༄ ༄
Лю Синь очнулся от удушающего сладкого привкуса тошноты во рту. Поморщившись, он открыл глаза, тяжело сглатывая. Связанный по рукам и ногам, юноша находился в каком-то маленьком помещении, сваленный на мешки. Приподнявшись и пошевелив затекшими руками, он зашипел.
Слыша отдалённые звуки сражения, он вскинулся, пытаясь освободиться. Кое-как приподнявшись, он продел связанные за спиной руки через ноги и принялся развязывать верёвки внизу.
В голове шумело. Последнее, что он помнил, –распылённую сладковатую пыль прямо в лицо и крик Тан Цзэмина, перед тем как потерять сознание.
Пытаясь развязать грубые верёвки, он ерзал спиной, натыкаясь на валявшиеся мешки, и оглядывался по сторонам. Каморка, в которой он находился, была небольшой и захламленной. Через плотные бумажные створки едва проникал свет со двора, немного освещая пространство комнаты за стеной и давая едва различимый обзор на то место, где он сидел.
Слыша звуки ударов клинков и голоса, Лю Синь облегчённо перевёл дыхание, поняв, что все трое мужчин уже вернулись.
Тряхнув головой и сбрасывая остатки дурмана, он кое-как развязал верёвку и принялся выпутываться из мотков, крутясь ужом и откидывая плетение.
Вцепившись зубами в путы на руках, Лю Синь начал вставать, но запутался и снова упал спиной на мешки. Перевернувшись, он оперся до сих пор связанными руками в попытках встать, но тут же замер.
Из темноты на него смотрели два померкших глаза, из которых струйкой стекала уже застывшая кровь.
С криком отшатнувшись, Лю Синь рухнул на другую сторону. Мигом обернувшись, он встретился с ещё одним мертвецом. Бледное молодое лицо было с раззявленным перекошенным ртом и закатившимися тусклыми глазами, в которых что-то копошилось.
То, что ранее Лю Синь принял за мешки, – было человеческими телами.
Рванувшись к стене, он разорвал плотное полотно и вывалился наружу.
Свет со двора осветил мёртвые тела в каморке, что сваленной покореженной грудой лежали внутри и источали собой тот самый жуткий смрад.
Уже начавшие разлагаться, они наводили леденящий ужас, что едва не затопил юношу с головой. Задыхаясь, Лю Синь отползал, не отводя от них взгляда до тех пор, пока не столкнулся спиной со столом, на котором до сих пор стояли закуски.
Привстав на дрожащих ногах, он с ужасом понял, что это были старики и дети, и некоторые из них были разрублены надвое. Окинув взглядом трупные пятна на их руках, Лю Синь сглотнул горькую слюну и развернулся к двери. Ком тошноты, подкативший к горлу, стал ещё более удушающим.
Пробираясь по коридору на звуки голосов и сражения, он то и дело тряс головой, пытаясь прийти в себя.
Он уже был почти у выхода, когда сбоку на него налетел гуй, вбивая его в стену и снося собой пару балок, на которых держался навес крыльца.
Увидев над собой падающую крышу, Лю Синь прикрыл голову руками, в последний момент избегая сильного удара.
༄ ༄ ༄
Тан Цзэмин перерубил очередного гуя, которые всё наступали и наступали, выходя из воды нескончаемым потоком, когда вдруг увидел словно замедленную каплю воды, упавшую с неба прямо перед глазами.
Со всех ног бросившись под навес в южной части крыльца, он забежал в пустую большую комнату. Гуи последовали за ним.
Шум дождя барабанил по растревоженному сознанию Тан Цзэмина, пока он замахивался клинком снова и снова, уходя из-под режущих ударов когтистых лап безлицых тварей. Помня, что ему нужно найти Лю Синя, он рубил их всё быстрее и быстрее.
Он уже сбился со счёта, когда последний гуй упал у его ног. Стены комнаты были почти полностью разрушены, открывая вид на двор. Переводя тяжелое дыхание, Тан Цзэмин опустился на колено, уперевшись клинком в пол и слыша усилившийся дождь и раскаты грома прямо над головой.
Увидев на полу перед собой маленький светящийся камень, в котором клубилась белая дымка, Тан Цзэмин прищурился и протянул руку, как вдруг позади послышался топот. Интуитивно взмахнув клинком, он полоснул по дуге и вышел за спину твари, которая, сделав ещё пару шагов, рухнула на колени.
Отряхнув клинок, Тан Цзэмин обернулся и вдруг замер, натыкаясь взглядом на узкую спину человека в белом халате, стоявшего на коленях к нему спиной.
Мир пошатнулся перед глазами Тан Цзэмина, когда Лю Синь повернул голову. Изо рта юноши сочилась тонкая струйка крови, а грудь была распорота от режущего клинка, который тут же выпал из ослабевших рук Тан Цзэмина.
– Нет... – прошептал он дрожащими губами, глядя на Лю Синя.
Цветные пятна заплясали перед глазами, когда его колени подломились и он рухнул на пол.
– Что же ты наделал, глупый... – тихо прохрипел Лю Синь, заваливаясь на бок.
