3 страница28 октября 2024, 22:22

Глава 2. Я тебя помню

Вскоре они вернулись в дом, который, как думал Лю Синь, он больше никогда не увидит.

– Клади его сюда. – Мужчина развернул соломенную подстилку, на которой ранее спал его неожиданный гость.

Аккуратно опустив мальчика, Лю Синь укрыл его старым холщовым одеялом и внимательно всмотрелся в лицо. Мальчишка был бледен и лихорадочно дрожал, поджав губы, словно изо всех сил пытаясь сдержать стоны боли.

– У него жар. Его надо протереть... наверное... Я никогда никого не лечил. – Лю Синь поднял растерянный взгляд на мужчину.

– Принеси воды, ведро на крыльце, – произнёс хозяин, махнув рукой. – Нужно сделать отвар из имбиря и обтереть его.

Лю Синь кивнул и тут же побежал к выходу.

Ближе к ночи, когда жар у мальчика спал и он заснул тревожным сном, Лю Синь присел на крыльце рядом с мужчиной, который опять курил трубку.

– Спасибо за помощь, – вздохнул Лю Синь. – Даже не знаю, что бы я без вас делал.

– Оставайтесь, пока мальчишка не оправится, – выдохнув дым, хозяин потянулся, разминая плечи.

– Оставайтесь? – удивленно уставился на него Лю Синь, а про себя фыркнул: «С чего бы?» Он уже выстроил в голове грандиозные планы по засовыванию головы в песок и отступать от них не намерен. С утра пораньше он уйдёт отсюда как можно дальше, чтобы забиться в дыру столь глубокую, что его ни один герой или злодей не достанет. Так-то.

Тем временем мужчина продолжил, словно по кирпичу разнося планы Лю Синя:

– Ну да, куда же вы сейчас пойдёте.

– Мы? Разве вы не оставите мальчика у себя? Вы же спасли его! – искренне удивился Лю Синь, чувствуя поднимающееся негодование в сердце.

– Э нет, спас его ты, – хмыкнул хозяин, указав на него дымящейся прямой трубкой. – Я лишь оказал небольшую помощь. Это твоя ноша, а значит, и нести её тебе. Или мальчишка окажется на улице.

«Да у меня ведь даже рыбок никогда не было, какой мне ребёнок!» – взвыл в душе Лю Синь. Взвесив всё, он ощутил, что разум начал затуманиваться от внезапно накатившей проблемы. Правильно говорят – невозможно собрать пролитую воду¹.

Принявшись судорожно тереть висок, он выдохнул:

– У меня нет ни денег, ни дома. Я босяк, как вы и сказали, да и привык заботиться только о себе.

– Ну так выбери дом да оставайся.

– Какой ещё дом?

– Любой. Вон их сколько. – Хозяин махнул рукой, указывая на полупустую улицу. – Подлатаешь крышу, наберёшь соломы, в реке можно рыбу ловить. Как наловчишься, сможешь и торговлей заняться. Не здесь, разумеется, а в соседнем городе, там ледяная рыба нарасхват. Большинство местных так и выживает. Но чтобы дойти туда, нужно перейти серые пески. Один не справишься. – Мужчина впился в него внимательным взглядом, откинувшись на балку навеса.

Лю Синь же растерянно смотрел перед собой, пытаясь переварить новую информацию.

– ...Сколько путей из города?

– Два. Один с обрыва, а другой – через пески.

Лю Синь перевёл взгляд на лесную чащу, раздумывая над сказанным. Уйди он сегодня из города, то, скорее всего, сгинул бы в этих серых песках. Что это, пустыня? Болото? Вряд ли мужчина соврал, говоря, что одному ему не справиться.

«Но в книге ничего про это сказано не было!» – в душе воскликнул Лю Синь, роясь в воспоминаниях. Главный герой просто выбрался с Севера и тут же обзавелся наставником, который научил его сражаться и противостоять опасностям на пути. Именно он посылал Тан Цзэмина то в один край империи, то в другой, обещая, что, собрав по крупицам всю информацию от мелких злодеев, он узнает, как был открыт разлом в Призрачное царство и кто за этим стоит.

«Вот ведь старик Мо! Можно было уделить хоть немного внимания Северу?! Чёрт бы с этими серыми песками, но в лес-то почему путь отрезан?» – гадал Лю Синь, глядя на темную чащу.

Вспомнив, каким суровым стало лицо мужчины, когда он спрашивал его о лесе в прошлый раз, Лю Синь не стал вновь поднимать эту тему, лишь вздохнул и зарылся пальцами в волосы.

– Что ты умеешь делать? – спросил хозяин.

– Ну...

Проведя всю жизнь в городской суете, Лю Синь понимал, что вряд ли обладает хоть какими-нибудь талантами и навыками для выживания в подобном месте. Он до сих пор не был уверен, что сумеет выловить из реки хотя бы тину, не говоря уже о рыбе.

– О! Я умею плести корзины! – вспомнив, чему его научил старик в книжной лавке, когда он коротал у него время на каникулах, Лю Синь с горящими глазами обернулся к хозяину.

– Корзины? – скептически вскинул бровь тот, окидывая его насмешливым взглядом и почесывая бороду. – Ну, корзины так корзины. Уже хоть что-то. Руки местных загрубели от тяжелой работы, им не до плетений. Из Цайцюнь раз в три дня ходит повозка в соседнее поселение, корзины им пригодятся.

– Тогда я могу уехать с ними? – загорелась в Лю Сине надежда.

– Не спеши. Хозяйка единственных двух лошадей как раз та самая старуха. Не заплатишь ей – не поедешь. А ты, будь уверен, не заплатишь, – усмехнулся мужчина, выдохнув дым.

– Это точно... – Понуро опустив голову, Лю Синь посмотрел на трухлявые ступени под ногами. – А вы чем занимаетесь?

– У меня кузница. Кую по мелочи, что придётся, на что спрос есть. Его, как правило, и нет тут.

– Где же мне взять материалы для плетения?

– Небольшая ивовая роща растёт неподалёку, но за деревьями давно не ухаживали, так что они разрослись и лозы теперь высоко. Завтра дам топор, и можешь рубить. Учёта тут всё равно никакого нет.

Мужчина встал, отряхнул тёмный халат и направился в дом, оставляя Лю Синя ещё долго сидеть в одиночестве в эту беззвёздную ночь.


༄ ༄ ༄


Проснувшись следующим утром, первым, что увидел Лю Синь, были синие, словно два чистых озера, бездонные глаза, смотрящие на него внимательно и настороженно.

– О... проснулся? – Лю Синь приподнялся и, неловко кашлянув, посмотрел на мальчика, который сидел на соломенной подстилке рядом с ним, поджав под себя ноги. – Как ты себя чувствуешь?

Тот уже не выглядел столь болезненно, как вчера – на щеках появился слабый румянец, а губы больше не отдавали синевой. Мальчишка был красивым: чуть вьющиеся тёмные волосы до плеч, большие синие глаза цвета тёмного сапфира, ровный нос и чуть припухлые по-детски щёки.

«Ого... Какой милый!» – подумал Лю Синь и едва удержался от того, чтобы ткнуть пальцем в щёку мальчишки. Тот выглядел столь очаровательно, что совсем не вязался с этим мрачным местом, наполненным хмурыми людьми. А учитывая, что мальчик, не моргая, смотрел прямо на него, то выглядел он совсем как кукла.

Лю Синь улыбнулся ему, стараясь ничем не напугать: он как никто другой знал, каково это – проснуться в незнакомом месте в окружении чужаков. Впрочем, мальчик справлялся явно лучше, чем он сам, – малец хотя бы не шарахался от посторонних и не истерил, а просто внимательно смотрел на него, комкая свой драный халат на коленях.

Неловко почесав затылок, Лю Синь произнёс:

– Вчера ты потерял сознание, и у тебя начался жар. Я и господин... – задумался он и вдруг вспомнил, что не знает имя хозяина дома.

– Гу Юшэнг, – представился мужчина, переступая порог дома.

Кивнув, Лю Синь повернулся к мальчику и с улыбкой продолжил:

– Я и господин Гу принесли тебя сюда. Меня зовут Лю Синь, а как твоё имя?

Мальчишка продолжал смотреть на юношу перед собой во все глаза, не обращая внимания на вошедшего мужчину.

– Я тебя помню, – наконец тихо произнёс он. Голос его был слегка хрипловат, но в нём уже прослеживались сильные, приятные слуху нотки. – Помню твой голос.

– Мм, – утвердительно кивнул Лю Синь. – Вчера мы... забрали тебя из того дома. Не бойся, мы тебя не обидим.

Умолчав, что они с Гу Юшэнгом попросту обменяли его на пару вещей, Лю Синь неловко улыбнулся. Было бы просто отлично, если бы мальчик и вовсе не вспоминал вчерашний день и как его едва не забили до смерти.

Не зная, как продолжить разговор, Лю Синь уперся взглядом в пол, положив руки на колени.

– Давайте есть, – нарушил неловкую тишину Гу Юшэнг, закатив глаза.

Встав с пола, Лю Синь подошёл к глиняной печи и взял уже, казалось бы, свою миску.

Заметив, что мальчишка не сдвинулся с места, он позвал:

– Иди сюда, не бойся. – Поманив его к себе, Лю Синь уселся на полу и опёрся о тёплую печь.

Мальчик неуверенно встал и медленно подошёл ближе, всё ещё держась на расстоянии. Лю Синь улыбнулся и протянул ему миску с пресной рисовой кашей. Мальчик опустился на колени и, не поднимая головы, неуверенно взял миску и ложку.

Видя, как он медленно ест, стараясь не делать лишних движений, Лю Синь в сотый раз за последние сутки выругался в душе на злобную старуху, которая измывалась над ребёнком и, судя по его состоянию, толком не кормила, а только запугивала.

– Ешь быстрее, а то остынет, – кивнул Лю Синь, давая возможность мальчику скорее поесть. Он был таким худым, что явно недоедал и был постоянно голодным.

Только услышав эти слова, мальчик тут же начал торопливо засовывать кашу в рот, едва жуя и проглатывая. Гу Юшэнг и Лю Синь сделали вид, что не замечают торопливости голодного ребёнка.

Переглянувшись, они приступили к еде.

После завтрака Лю Синь был полон намерений направиться в кузницу следом за хозяином, но был остановлен растерянным взглядом мальчишки, который всё утро топтался возле него, ходя за ним хвостиком.

– Побудешь здесь? – опустившись перед ним на одно колено, улыбнулся Лю Синь. – Мы скоро вернёмся.

– Это вряд ли. Дерево. Думаешь, это будет так просто? – с ленцой протянул Гу Юшэнг.

Лю Синь неловко рассмеялся и почесал затылок.

– Тогда... пойдёшь с нами?

Мальчик с готовностью быстро кивнул, продолжая смотреть на юношу, будто только и ждал этих слов.

– Хорошо.


༄ ༄ ༄


Ближе к обеду с Лю Синя сошло уже сто потов, пока он рубил иву. Хоть топор и был добротно заточен, а ствол дерева казался не таким уж и толстым, Лю Синь не проделал и одной десятой работы.

Гу Юшэнг сидел под раскидистой старой ивой и курил свою трубку, а мальчик стоял неподалёку под дикой сливой, что была единственным ярким пятном в этой местности.  Не отрываясь, он всё смотрел на Лю Синя, сжимая края своей изодранной одежды из грубой пеньковой ткани.

– Вот же... почему не рубится, а? И почему лозы так высоко, – посетовал Лю Синь, переводя дух.

– Ты хилый. Мышц нет. Размах слабый, – выдохнув дым, перечислил Гу Юшэнг.

– Может, покажете, как надо? – заискивающе улыбнулся Лю Синь. Помощь ему бы не помешала, а мужчина выглядел так, словно одним взмахом топора мог перерубить с десяток таких ив.

– Тренируйся, – хмыкнул Гу Юшэнг.

– А? – не расслышал Лю Синь.

– Руби, говорю.

– Ага.

Взмах за взмахом Лю Синь выбивался из сил до тех пор, пока, задыхаясь, не рухнул на землю, раскинув руки.

– Не могу больше... – едва дыша, просипел он.

Солнце стояло в зените.

Несмотря на позднюю осень, погода стояла жаркая. И даже прохладный ветерок не мог остудить знойно припекавшее солнце.

Неизвестно, сколько неудачливый лесоруб пролежал так, задремав, но очнулся он от размеренного стука.

Приподняв голову, он в тот же миг широко распахнул глаза и сел.

Мальчишка, держа в руках топор, методично вонзал его в дерево раз за разом чуть ниже того места, которое рубил Лю Синь.

Юноша занимался этим с самого утра и прорубил лишь пару цуней¹, в то время как мальчишка всего за несколько ударов разрубил дерево больше чем до половины!

Пораженно глядя на эту картину, Лю Синь не заметил, как Гу Юшэнг отвёл свою трубку от лица и уставился на ребёнка пристальным взглядом. Он даже отстранился от дерева, подавшись вперёд и внимательнее всматриваясь в движения мальчика.

– Постой! Постой! Не надо! – в следующее мгновение Лю Синь вскочил и ринулся к мальчику, чтобы отобрать у него колун. – Ты же ещё ребёнок, куда тебе топор?

– Простите, я просто хотел помочь. – Мальчик опустил голову и поджал губы.

Он выглядел так, словно был готов к ударам за самовольство.

– Я не ругаю тебя. – Лю Синь опустился на одно колено. – Просто это очень тяжёлая работа, и с ней должны справляться взрослые.

– Но я не устал.

– Мм, – кивнул Лю Синь, – пока нет, но после этого у тебя могут заболеть руки. Тем более, ты ещё не оправился от болезни. Что, если снова заболеешь?

Лекарств в этом месте было мало, а денег у него и вовсе нет, чтобы за них заплатить.

– Но я не болел, – непонимающе ответил мальчик, склоняя голову к плечу и поднимая на Лю Синя глаза, что заискрились лазуритом в лучах осеннего солнца.

Терпение Лю Синя подошло к концу.

Протянув руку, он ущипнул мальчика за щёку, после чего погладил по голове, на что в ответ получил взгляд ещё шире распахнутых синих глаз.

Лю Синь тут же смущённо отдёрнул руку и, поднявшись, подошёл к дереву.

В душе он ворчал на себя за расхлябанность и слабость:

«Подумать только, развалился и заставил ребёнка махать топором! Я что, вытащил его от той старухи, чтобы самому эксплуатировать?»

Поджав губы, Лю Синь занёс топор.

Было уже темно, когда ему наконец удалось повалить дерево. Благо, что Лю Синь наловчился рубить в то же место, что и мальчишка ранее, иначе не управился бы и до рассвета.


༄ ༄ ༄


На следующий день Лю Синь едва мог подняться с соломенного настила. Тело ломило и выкручивало, словно пронзаемое тысячами игл, что так и норовили перемолоть все кости.

Лю Синю кажется или деревья в этом мире были куда прочнее? Или просто он хиляк?

Кряхтя, юноша кое-как приподнялся и вновь наткнулся на внимательный взгляд синих глаз.

– Утречка, – сощурился он в улыбке и поднял раскрытую ладонь.

Чуть помедлив, мальчик кивнул и тут же встал, чтобы подать ему пиалу с водой.

– Ох, спасибо, – поблагодарив расторопного ребёнка, Лю Синь посмотрел на него. – Ты ведь вчера так и не сказал мне своё имя.

– Меня зовут Тан Цзэмин, – представился тот, чуть склоняя голову.

– Пффф! – Выплюнув воду, Лю Синь уставился в одну точку на полу.

В комнате на некоторое время воцарилась абсолютная тишина.

Медленно поднявшись и превозмогая боль, Лю Синь натянуто улыбнулся, бросив взгляд на мальчика, и быстро направился к выходу.

– Я... пойду, мне там надо... это... – На негнущихся ногах он вышел из дома и опёрся на одну из балок, поддерживающих навес.

Перед глазами всё плыло, превращаясь в размытое полотно.

«Твою мать... вот тебе и избежал главного героя».

Зайдя за поворот, Лю Синь прислонился к стене и начал раздумывать, как поступить:

«У меня нет возможности уйти, нет денег и нет еды... Зато есть главный герой, который уничтожит этот мир, а вместе с ним и меня заодно. День начался просто отлично! Круто!»

Схватившись за голову, Лю Синь принялся раскачиваться из стороны в сторону, не замечая мальчика, который выглянул из-за угла и смотрел на него, чуть приподняв брови.

«Нужно как можно больше работать, чтобы поскорее убраться отсюда, как и планировал».

Потратив довольно много времени на построение стратегии поведения и плана действий, Лю Синь встал и развернулся, чтобы направиться в кузницу, но так и замер, наткнувшись на Тан Цзэмина.

– Тебе плохо? – спросил тот, глядя на него доверчивыми глазами.

Лю Синь некоторое время молчал, прежде чем прохладно ответить, смотря в сторону:

– Нет, я просто немного устал. Всё в порядке. – Глубоко втянув воздух, он обошёл Тан Цзэмина по дуге, чувствуя, как холодный пот бежит по спине.

Не замечая маленького хвостика, следовавшего за ним по пятам, Лю Синь удрученно плёлся по улице.

Дойдя до кузницы, он поздоровался с Гу Юшэнгом и, взяв инструменты, направился к иве.

– Постой, малец, – задержал мальчика Гу Юшэнг.

Взгляд синих глаз неотрывно провожал спину Лю Синя до тех пор, пока тот не скрылся за поворотом.

__________________________

1. 覆水难收 – «невозможно собрать пролитую воду» – говорится о ситуации, когда невозможно исправить то, что уже сделано.

Лю Синь и Тан Цзэмин от Himise:

3 страница28 октября 2024, 22:22

Комментарии