Глава 5
Припарковав машину, Линдси направилась к парадному входу в Рикли-холл. Построенный в конце 18 века Генрихом Мэррингоутом, первым из рода Мэррингоут, особняк до сих пор не потерял былого величия.
В подчинении Уильяма было три экономки, и садовник, которые ежедневно ухаживали за этой громадиной. А это стоило титанических усилий, ведь Уильям приказывал, чтобы убирались во всех комнатах, независимо от того, что в некоторых из них никто не останавливался на ночь уже очень и очень давно.
Линдси неторопливо подошла к двери, и надавила на ручку. Та, не сразу поддавшись, с ужасающим скрипом наконец- то открылась. Девушка поморщилась от этого неприятного звука. Словно стоны душ в пытках у Люцифера.
В холле царила кромешная тьма, казавшаяся плотной и осязаемой. В такой непроглядной темноте снова начинаешь верить в ночные кошмары. Утром при свете дня, ласкающем и успокаиващем, кошмары кажутся глупыми и нереальными. Но лишь до того момента, пока на землю не опускается тьма, и ты не оказывается в её плену. Тогда уже ничто не кажется глупым. Во тьме может таиться всё что угодно. Даже страшнее того, на что способна наша фантазия.
Линдси торопливо начала шарить рукой по стене в поисках выключателя. Стены дома были холодными, словно Рикли-холл неожиданно превратился в огромную морозильную камеру.
По холлу разлился яркий свет. Линдси прикрыла глаза рукой. Свет нещадно ослеплял, но был лучше тьмы. Линдси вздохнула. Спать ей еще точно не хотелось, поэтому девушка решила посидеть на заднем дворе Рикли-холла.
Решив, что быстрее будет пройти через черный ход, она через весь холл направилась в кухню.
Её шаги казались неестественно громкими в этом, словно дремлющем доме.
С современной кухонной гарнитурой и всевозможными устройствами для готовки кухня уж точно не вписывалась в мрачный и древний калорит остального дома. Она дышала свежестью, присущей всему новому и молодому. А вот остальная часть Рикли-холла слишком много видела на своём веку, поэтому даже воздух в особняке был пропитан древность и тайнами.
Наконец Линдси оказалась на улице. В вечерней темноте задний двор Рикли-холла представлял собой поистине мистические зрелище. Идеально подстриженная газонная трава и кусты простирались от девушки во все стороны. Но внимание Линдс привлекли статуи, которые были, словно разбросаны по всей местности. Их было не так уж много, но нельзя описать ужас, который испытываешь, смотря на них в мраке ночи. Ближайшая из них изображала большую горгулью, оскалившую свою пасть. Линдси взрогнула, смотря в каменные глаза чудовища, но и оторваться не могла. Драконовидная змея, словно усмехалась, рассправила перепончатые крылья и уперлась лапами в землю.
- Линдси, это ты?- раздался голос из тьмы.
Линдси дернулась, и начала озираться в поисках говорившего. Наконец взгляд девушки уперся в мужскую фигуру, сидевшую на одной из кованных лавочек в десятке футов от неё. Девушка поспешила туда.
На улице становилось все холоднее, и Линдси, отвыкшая от таких холодных вечеров, пожалела, что не взяла теплый свитер, когда заходила в Рикли-холл. На лавочке сидел её дядя. Он неторопливо курил трубку, которую подарил ему его отец много лет назад. Клубы дыма парили в ночном небе.
- О, Линдси, дорогая, посиди со своим старикам,- сказал Уильям, похлопывая рукой по скамейке, приглашая девушку сесть.
- Ну, не с таким уж стариком,- засмеялась Линдси,- Ты дашь фору любому, кто осмелится играть с тобой в покер.
- Это да,- рассмеялся Уильям,- Члены совета отказались соревноваться со мной, когда я пять игр подряд обдирал их до последнего цента.
Подул ветер.
- Понравилось в " Ведьминском котле"?- поинтересовался дядя после минутной паузы.
Линдси посмотрела на говорящего. Он сидел, слегка ссутулившись под бременем лет. Глубокие морщины пролегли по всему лицу мужчины. Уильям был в черном костюме, не переодевшисть после приезда.
- Честно сказать, я была удивлена, что там окажется так мило.
Дядя кашлянул, когда в очередной раз поднёс трубку ко рту.
- Младший Моррисон молодец,- с нескрываемым уважением сказал Уильям,- После приезда из Вашингтона открыл этот ресторанчик с отличной кухней, и теперь местные обожают туда наведываться. Особенно женская половина Хоуп-хилл,- многозначительно ухмыльнулся Уильям.
- Я заметила эти плотоядные взгляды,- отозвались Линдси.
- Познакомилась с Итаном?
- Можно и так сказать,- ответила Линдси, вспоминая этого раздражающего брюнета.
Сумерки сгущались, спускаясь на Рикли-холл и его владения темной дымкой. Словно ночь накинула свою черную вуаль на всё вокруг Линдси и Уильяма.
- Знаешь, Линдс,- неожиданно тихим голосом начал дядя,- Однажды Рикли-холл станет твоим, но ты не должна продавать его.
Дядя воззрился на Линдси своими изумрудными глазами.
- Это- твой дом. Слишком велика история рода Мэриингоут , чтобы так легко расстаться с ней. Дом жив, и он хранит историю нашей семьи. Ты, не считая меня, последняя из рода Мэррингоут. Когда ты постигнешь все тайны, ты всё поймешь,- зловеще закончил дядя.
- А что я должна по...?- начала было Линдси, но дядя словно не слыша её, сказал:
- Холодает, лучше пойти в дом.
С этими словами Уильям встал и протянул руку племяннице. Вконец запутавшись, Линдси хотела задать интересующие её вопросы, но увидев предостерегающий взгляд дяди, промолчала, поняв, что не получит ответов на мучающие её вопросы.
Почувствовав неожиданную усталость, она решила, что незамедлительно пойдёт спать, надеясь, что хоть сон поможет ей справиться с событиями сегодняшнего дня.
